0:00:06.600,0:00:11.820 υπότιτλοι από: www.whatisfatmagulsfault.com 0:01:16.160,0:01:20.010 Γράμμα από το δικαστήριο, κατά πάσα πιθανότητα. 0:01:20.440,0:01:21.730 Θα το κάνω. 0:01:23.600,0:01:26.640 Καλά νέα. Το γράμμα που έχετε ζητήσει για. 0:01:27.670,0:01:30.510 -Τι είναι Mukaddes;[br]-Είναι από την Αυστραλία. 0:01:35.870,0:01:37.740 -Οχι, Κερίμ. Δεν είναι αυτό.[br]-Δώσε μου που. 0:01:58.640,0:02:00.350 Είναι για σένα; 0:02:34.010,0:02:35.820 Τι έκανες; 0:02:36.210,0:02:38.450 Γράψατε ένα γράμμα στον μπαμπά του Κερίμ; 0:02:38.740,0:02:40.930 Σας rummaged δωμάτιό μου. 0:02:42.170,0:02:43.690 Βρήκατε το γράμμα, όχι εσείς; 0:02:43.950,0:02:45.950 Τι είδους μια γυναίκα είσαι; 0:02:46.110,0:02:48.190 Γιατί σας να χώνει τη μύτη σας σε ό, τι; 0:02:48.310,0:02:49.590 Γιατί είσαι φωνάζοντας σε μένα; 0:02:49.690,0:02:51.720 Οι δύο από σας έκανα διαβάσει το γράμμα. 0:02:51.720,0:02:53.860 Αλλά είμαι ο ένοχος για την εγγραφή τους πάλι πίσω τον; 0:02:54.390,0:02:56.590 -Κάναμε αυτό επειδή... - Γιατί τι; 0:02:56.700,0:02:59.160 Τι? Διάβασες αυτό ή όχι; 0:03:00.440,0:03:03.230 -Κερίμ![br]-Abla, Φύγε από μπροστά μου! 0:03:03.370,0:03:05.740 Αυτό που συνέβη τώρα;[br]Δεν πήρα τίποτα. 0:03:05.900,0:03:09.070 Μπράβο, Mukaddes Hanım. [br]Τα κατάφερες και πάλι! 0:03:09.210,0:03:12.170 -Μπράβο![br]-Για το δικό μου καλό. 0:03:13.530,0:03:16.380 -Δεν είναι κανένας από την επιχείρησή σας![br]-Έκανα για Κερίμ. 0:03:16.490,0:03:19.450 Σας ακόμη και τον έγραψα πίσω.[br]Είσαι απίστευτη. 0:03:19.530,0:03:22.980 Δεν έχω δει ποτέ μια τέτοια έλλειψη σεβασμού![br]Εν λόγω τεκμήρια! 0:03:29.190,0:03:31.040 Συγγνώμη... 0:03:31.690,0:03:35.990 -Σας σχίσιμο τους χωρίς την ανάγνωση, και εμείς... - παρακαλώ Fatmagül, πω πια. 0:03:38.130,0:03:41.290 MERYEM Abla έκρυψε το γράμμα, όπως επρόκειτο να σας πω. 0:03:41.450,0:03:44.020 Αλλά πώς θα μπορούσε αυτή έχουν γνωστή μου yenge θα το βρείτε; 0:03:44.190,0:03:46.160 Γιατί δεν μπορείτε να μου πείτε; 0:03:48.650,0:03:52.140 Γραφής σας για χρόνια, σκεφτήκαμε ότι θα μπορούσε να έχει ένα πρόβλημα. 0:03:52.450,0:03:55.760 -Κερίμ, γιος, θα εξηγήσω.[br]-Τι είναι εκεί για να εξηγήσει, abla; 0:03:55.900,0:03:57.320 Κερίμ! 0:03:57.940,0:04:01.450 Εντάξει abla, ας πάει.[br]Είναι τόσο θυμωμένος αυτή τη στιγμή. 0:04:15.160,0:04:17.190 Αχ Mukaddes Hanım, Αχ... 0:04:17.640,0:04:19.190 Τι να πω σε σας... 0:04:19.250,0:04:21.550 Δεν ήταν ευγενικό εκ μέρους σας, Mukaddes.[br]Καθόλου. 0:04:21.750,0:04:23.340 Έχω αρκετά να ασχοληθεί με Ράχμι! 0:04:23.460,0:04:27.140 Που ασχολείται με τον οποίο Mukaddes; [br]Που ασχολείται με τους οποίους; 0:04:29.540,0:04:33.390 Είστε όλοι επιτιθέμενη μου όπως και αν εγώ δεν το κάνω για το καλό του. 0:04:33.530,0:04:34.660 Αλλά είναι σωστό. 0:04:34.800,0:04:37.620 -Τι έγραψες σ ' αυτόν;[br]-Άσε με ήσυχο! 0:04:37.620,0:04:40.760 Έπρεπε να ξεσηκώνω προβλήματα, όχι εσείς;[br]Γιατί είσαι όπως αυτό yenge; 0:04:40.820,0:04:42.720 Είσαι αχάριστος...[br]Το έκανα για σένα, ανόητη! 0:04:42.840,0:04:44.720 Μην shout στην αδελφή μου.[br]Πολυ νωρις! 0:04:44.830,0:04:46.370 Θυμό μου δεν έχει κρυώσει ακόμα! 0:04:46.460,0:04:50.610 Μετά από όσα συνέβησαν κατά το παζάρι, τολμάτε ακόμα να φωνάξει σε μας. Αρκεί! 0:04:50.670,0:04:53.260 Εγώ είχα αρκετός του αυτό! 0:04:54.260,0:04:56.770 -Τι κάνεις;[br]-Εγώ δεν θα ασχοληθεί μαζί σας. 0:04:57.350,0:04:58.770 Πού πας? 0:04:59.630,0:05:04.000 Σαν να είναι τόσο ωσάν τις αθώες Περιστερές αυτοί κατηγορώντας μου. 0:05:06.660,0:05:09.290 Περίμενε! Πού πας? 0:05:09.450,0:05:12.620 Ράχμι, μην έρχεστε πίσω μου, ή θα πάρετε έξω σε σας! 0:06:24.620,0:06:28.590 * "Πρώτα απ ' όλα, ευχαριστώ για την καλοσύνη σας να γράψετε σε me.* 0:06:28.800,0:06:32.330 * Ήταν ανησυχητική, να είναι σε θέση να πάρετε τις ειδήσεις για months.* 0:06:32.490,0:06:34.220 * Μπορείτε να βάλετε καρδιά μου στο ease.* 0:06:34.340,0:06:36.110 * Γι ' αυτό, είμαι ευγνώμων για να you.* 0:06:36.300,0:06:38.110 * Κερίμ είναι μου μόνο στην life.* 0:06:48.170,0:06:52.410 * Ακόμα κι αν δεν θέλει να το γνωρίζουν...[br]Αυτός είναι όλος μου, αυτός είναι son.* μου 0:06:52.650,0:06:54.650 * Ό, τι έχω είναι his.* 0:06:55.840,0:07:00.980 * Και έχετε περαιτέρω ευχαριστίες μου για την ενθάρρυνση μου για να δείτε him.* 0:07:03.150,0:07:05.810 * Και θα το κάνω στην Κωνσταντινούπολη ταχύτερο μπορώ can.* 0:07:05.910,0:07:09.690 * Παρακαλώ να μείνετε σε επαφή.»* 0:07:11.520,0:07:14.750 Ανάθεμά σε! 0:07:25.330,0:07:27.430 Πού είναι; 0:07:27.750,0:07:29.430 Mukaddes Hanım! 0:07:30.160,0:07:33.880 -Έχει περάσει. Αυτή είναι δεν είναι σπίτι.[br]-Mukaddes Hanım! 0:07:33.960,0:07:36.630 Έχει περάσει.[br]Αυτή πάει για έναν περίπατο. 0:07:38.520,0:07:40.430 Θα δώσει ένα λογαριασμό του για μένα! 0:07:40.490,0:07:42.740 Που θα πληρώσει για την έλλειψη σεβασμού! 0:07:42.840,0:07:45.710 -Πώς τολμούσε αυτή;[br]-Ηρέμησε, γιος. Κάτσε κάτω. 0:07:45.820,0:07:48.650 Σας έδωσε αυτή την ευκαιρία.[br]Αυτή θα μπορούσε να το κάνει εξαιτίας σου! 0:07:48.710,0:07:50.300 Σταματήστε να φωνάζει! 0:07:50.460,0:07:53.320 -Κερίμ;[br]-Πώς τολμώ μπορείτε να αποκρύψετε το γράμμα; 0:07:53.380,0:07:55.170 Πώς τολμώ μπορείτε να πάρετε και να διαβάσετε; 0:07:56.260,0:07:58.330 Αυτό δεν θα περιμένουμε από εσάς, abla. 0:07:58.600,0:08:00.080 Είμαι πολύ έκπληκτος. 0:08:08.710,0:08:10.500 Παρακαλώ, μην κλαις. 0:08:10.640,0:08:13.110 -Ελάτε, καθίστε στο σαλόνι.[br]-Έλα, ας κάθονται. 0:11:33.100,0:11:35.800 Και να του αντιπάλους δεν έχασε την ευκαιρία. 0:11:36.230,0:11:38.940 Όπως και αν οι φήμες στα παρασκήνια δεν ήταν αρκετά... 0:11:39.150,0:11:41.820 ... του πιο αξιόπιστο άτομα γύρισαν την πλάτη τους σε αυτόν. 0:11:42.350,0:11:45.290 Ξέρετε ο μπαμπάς σου.[br]Αυτός δεν δίνει εύκολα. 0:11:45.490,0:11:49.090 Αλλά η πίεση για την παραίτησή του ήταν πάρα πολύ. 0:11:50.550,0:11:52.790 Θα κάνει μια δημόσια δήλωση σήμερα. 0:11:52.950,0:11:55.280 Και θα να αποσύρει την υποψηφιότητά του. 0:11:57.480,0:11:59.390 Για τις οποίες εργάστηκε για χρόνια. 0:11:59.800,0:12:01.940 Πρέπει να καταλήξετε όπως αυτό; 0:12:02.510,0:12:06.460 -Αυτός ο άνθρωπος είχε να χαλαρά σαν αυτό;[br]-Παρακαλώ, αρκετά μαμά! 0:12:07.630,0:12:10.220 Εντάξει, δεν αναμένω οποιαδήποτε παρηγοριά από εσάς. 0:12:10.520,0:12:12.930 Αλλά τουλάχιστον δεν ήταν τόσο απρόσεκτος. 0:12:13.360,0:12:15.580 Πάρα πολύ, είστε υπεύθυνοι για αυτό που συνέβη. 0:12:16.220,0:12:17.580 Είμαι τόσο θλιβερό. 0:12:18.330,0:12:20.310 Ότι μου άρεσε ένας άνθρωπος. 0:12:20.680,0:12:22.310 Τον έμπιστο. 0:12:23.490,0:12:24.830 Συγγνώμη. 0:12:33.620,0:12:35.840 -Alo;[br]-Ποιος είναι; 0:12:38.510,0:12:39.850 Καλέσατε μου; 0:12:40.020,0:12:43.040 Σας δεν έχετε απάντηση μου κλήσεις, για ημέρες. 0:12:43.220,0:12:45.040 Ήταν αποπροσανατολισμός κινείται προς μια νέα θέση. 0:12:45.420,0:12:47.870 Υπάρχουν πράγματα που θέλω να μιλήσω για. 0:12:47.970,0:12:50.600 Εντάξει, είμαι διαθέσιμος τώρα.[br]Μπορούμε να μιλήσουμε. 0:12:50.680,0:12:53.290 -Μπορούμε τώρα.[br]-Πότε; 0:12:53.470,0:12:55.290 Αργότερα σήμερα. 0:12:55.410,0:12:59.070 -Όπου συναντούμε στη συνέχεια;[br]-Θα σας καλέσω και να σας πω αργότερα. 0:12:59.310,0:13:03.220 Εμείς δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται από κοινού εκτός.[br]Και δεν θα ήταν κατάλληλο... 0:13:03.300,0:13:06.460 ..., για μένα να έρθει στο χώρο σας.[br]Έτσι έρχεστε με τη δική μου. 0:13:06.710,0:13:07.840 Εντάξει. 0:13:08.030,0:13:10.860 -Θα σας στείλουμε τη διεύθυνση.[br]-Σίγουρα. 0:13:11.460,0:13:14.440 -Τα λέμε.[br]-Τα λέμε. 0:13:31.660,0:13:34.190 -Μπορώ να έχω ένα τσάι, καθώς και;[br]-Σίγουρα, abla. 0:13:58.620,0:14:00.470 Γεια σας, Mukaddes. 0:14:01.170,0:14:03.490 -Μην φοβάστε. Δεν θα κάνω καμία βλάβη σε σας.[br]-Αφήσει να πάει από το χέρι μου. 0:14:03.630,0:14:06.180 -Είστε που ακολουθείτε μου τώρα;[br]-Πραγματικά ναι. 0:14:06.300,0:14:09.630 Εγώ έχω κάμπινγκ γύρω από το σπίτι σας για να σας πιάσει μόνο. 0:14:09.820,0:14:12.100 Οι άνθρωποι που ψάχνουν σε μας.[br]Παρακαλώ, ας καθίσουν και να μιλήσουν. 0:14:12.220,0:14:15.800 -Δεν έχω τίποτα να σας μιλήσω για.[br]-Παρακαλώ, Mukaddes. 0:14:17.140,0:14:19.910 Κάτσε κάτω. Απλά θα μιλήσουμε. 0:14:28.970,0:14:31.270 -Ένα τσάι για μένα πάρα πολύ.[br]-Σίγουρα, abi. 0:14:31.730,0:14:33.270 Έτσι; 0:14:36.510,0:14:38.360 Η γυναίκα μου, ξέρει τα πάντα. 0:14:39.680,0:14:42.140 Με φώναξε να λογοδοτήσει για εκείνη την ημέρα. 0:14:43.210,0:14:44.820 Και σας είπα ό, τι της. 0:14:46.320,0:14:49.400 Murat......, και τα πάντα. 0:14:49.830,0:14:51.400 Τότε ο μπαμπάς μου ακούσει για αυτό. 0:14:51.580,0:14:54.760 Και βρήκα τον εαυτό μου χωρίς ένα σπίτι και ένα έργο. 0:14:57.480,0:14:59.550 Δεν κάνουμε αυτό εν τούτοις.[br]Μην κλαις. 0:14:59.900,0:15:01.550 Δεν είναι τόσο σκληρές για τον εαυτό σας. 0:15:02.670,0:15:04.750 Εδώ, abla.[br]Το ποτό. 0:15:07.570,0:15:09.810 Κερίμ δεν ήθελα να φωνάξω σε σας. 0:15:10.010,0:15:11.810 Αυτόs was furious όμως. 0:15:12.540,0:15:14.760 Αλλά είμαι βέβαιος ότι πρόκειται να είναι εντάξει. 0:15:19.280,0:15:21.560 Είναι δικό μου λάθος. 0:15:23.140,0:15:25.810 Έχει δίκιο. [br]Είναι δικό μου λάθος. 0:15:26.820,0:15:29.760 Fatmagül, πώς θα μπορούσε να κάνω αυτό; 0:15:30.270,0:15:32.990 Πώς θα μπορούσε να κάνει κάτι τέτοιο; 0:15:34.050,0:15:36.310 Έδωσα τη σκόνη σε φλογερό χέρια ότι η γυναίκα του. 0:15:36.520,0:15:39.520 Αυτή ζητώντας μου ερωτήσεις σχετικά με αυτόν. 0:15:39.660,0:15:44.760 "Τι είναι ο πατέρας του Κερίμ κάνει για τη ζωή;[br]Πώς είναι αυτός συμπαθεί; "και τέτοια... 0:15:44.970,0:15:46.960 Εγώ έπρεπε να γνωρίζει την πρόθεση. 0:15:47.120,0:15:48.600 Πώς θα ξέρατε; 0:15:48.770,0:15:50.410 Μου ακόμη και πήρε ύποπτες. 0:15:50.600,0:15:53.080 Έπειτα άρπαξαν το γράμμα και το πέταξε. 0:15:54.320,0:15:56.580 Τι πάω να κάνω τώρα; 0:15:57.170,0:16:00.670 Πώς μπορώ να κάνω αυτό επάνω για Κερίμ τώρα; 0:16:01.200,0:16:04.700 Θα μιλήσουμε για Κερίμ.[br]Είμαι βέβαιος ότι δεν ήθελε να πληγώσει. 0:16:04.820,0:16:08.270 -Στην πραγματικότητα, πάω να μιλήσω τώρα.[br]-Abi, δεν... Μην πιέζετε το κουμπί του τώρα. 0:16:09.400,0:16:14.350 Εντάξει τότε, εγώ θα μιλήσω αργότερα.[br]Όταν αυτός δροσίζει κάτω. 0:16:16.780,0:16:21.590 Δεν παίρνω πώς λειτουργεί αυτή η γυναίκα του εγκεφάλου. 0:16:22.020,0:16:24.510 Είναι σαν αυτή * υποτίθεται * χάος με άλλους ανθρώπους. 0:16:24.650,0:16:30.690 Εντάξει, μου πήρε πολύ θυμωμένος, πάρα πολύ.[br]Αλλά, όπως είπε, έκανε με καλές προθέσεις. 0:16:30.830,0:16:33.200 Και πιστεύετε ότι; 0:16:33.380,0:16:37.660 Ξέρω καλά τι προθέσεις έκανε συντάξει εκείνη την επιστολή. 0:16:37.930,0:16:39.660 Γνωρίζω πολύ καλά. 0:17:31.750,0:17:33.740 Μαμά! 0:18:13.730,0:18:16.890 Κερίμ, δεν πηγαίνουν.[br]Άκουσέ με, παρακαλώ. 0:18:18.190,0:18:19.380 Λυπάμαι. 0:18:19.710,0:18:22.770 Δεν θέλουμε να κάνουμε τίποτα πίσω από την πλάτη σας. 0:18:23.290,0:18:25.220 Δεν ήταν η περιέργεια μας είτε. 0:18:25.550,0:18:28.300 Απλά θέλαμε να δώσει ο πατέρας σας μια δεύτερη ευκαιρία. 0:18:29.920,0:18:33.640 Εντάξει... Αυτό που κάναμε δεν ήταν σωστό.[br]Ήταν πραγματικά λάθος. 0:18:34.650,0:18:38.430 Και τι έκανε το yenge μου ήταν απαράδεκτο.[br]Δεν πρόκειται να την προστατεύσει. 0:18:38.620,0:18:40.220 Δεν υπερασπίζομαι τον εαυτό μας είτε... 0:18:40.320,0:18:43.630 Αλλά σας δακρύρροια τα γράμματα για χρόνια, χωρίς ακόμη και να διαβάσετε. 0:18:43.710,0:18:46.670 Προηγούμενης ρίχτηκε στον κάδο απορριμμάτων μπροστά στα μάτια μου. 0:18:47.410,0:18:51.460 Ακόμη και δεν θέλετε να ξέρετε τι γράφτηκε σε αυτό. 0:18:52.750,0:18:56.470 -Γιατί να θέλω να ξέρετε ότι;[br]-Εγώ δεν είμαι σας ζητά να τον συγχωρέσει. 0:18:56.540,0:18:58.280 Αλλά μόλις διαβάσει τι έχει να πει. 0:18:58.510,0:19:00.810 Χωρίς να διαβάσετε τα λόγια σας να καταλάβει ούτε να τον γνωρίσω. 0:19:00.890,0:19:03.690 Fatmagül, παρακαλώ...[br]Δεν θέλω να ακούσετε αυτό. 0:19:03.750,0:19:06.340 Έχω μάθει πολλά από τι έχετε ζήσει. 0:19:06.610,0:19:09.610 Έχω μάθει ότι μερικά πράγματα είναι όπως φαίνονται. 0:19:10.180,0:19:14.330 Έχω μάθει να δούμε ανθρώπους και γεγονότα από διαφορετικές οπτικές γωνίες. 0:19:16.240,0:19:18.530 Ίσως ο μπαμπάς σου έχει σημαντικά πράγματα να σας πω. 0:19:18.690,0:19:20.530 Δεν ξέρετε ακριβώς χωρίς να ακούτε τον. 0:19:21.260,0:19:24.940 Ποιος ξέρει τι έχει περάσει.[br]Και είναι ακόμα. 0:19:25.120,0:19:29.360 Προφανώς αισθάνεται ένοχος.[br]Δεν ξέρετε τι που σκέφτεται, πώς αισθάνεται. 0:19:29.460,0:19:33.570 Σας δεν επιτρέπει τον ακόμη και συγγνώμη που βλάπτει τον ακόμη περισσότερο. 0:19:33.710,0:19:37.310 Fatmagül, ό, τι έκανε σε μένα είναι ασυγχώρητο. 0:19:37.510,0:19:40.000 Ποτέ δεν θα συγχωρήσουν τον... ποτέ. 0:19:40.180,0:19:42.710 Επιεικής διευκολύνει το βάρος ενός ατόμου. 0:19:44.460,0:19:46.970 Προσπαθεί ακόμη και να συγχωρήσει κάνει μια αισθάνονται ελαφρύτερα, πιστέψτε με. 0:19:48.550,0:19:53.600 Είναι μια προσπάθεια που κάνετε για * σας *, όχι για τους άλλους. 0:20:13.090,0:20:15.080 Είμαστε πλατεία τώρα. 0:20:15.200,0:20:18.410 Έλα enişte, μην μου μιλάς με αυτό το ύφος της φωνής. 0:20:18.610,0:20:22.520 Δεν είναι σαν είστε δίνοντας μακριά αυτούς.[br]Ξέρετε πόσο σκληρά δούλεψα για να κερδίσετε όλα αυτά. 0:20:22.580,0:20:25.010 Εντάξει, Münir.[br]Απλά πάρτε. 0:20:26.360,0:20:28.250 Hayırlı olsun. 0:20:31.520,0:20:33.410 Και να φροντίζει για αυτό το θέμα όσο το δυνατόν συντομότερο. 0:20:33.470,0:20:35.590 Τι σημαίνει αυτό?[br]Που δεν με εμπιστεύονται πια; 0:20:35.790,0:20:38.420 Huh; Είμαι σε αυτό, όπως βλέπετε. 0:20:38.650,0:20:42.310 Ότι η γυναίκα θα καταθέσουν στην άμυνα μας καθώς και.[br]Δεν ανενεργά. 0:20:43.420,0:20:46.050 -Θα πάρουν από τη φυλακή μετά τη πρώτη δίκη.[br]-Έτσι ελπίζω... 0:20:46.250,0:20:48.120 Καμία ανάγκη να ανησυχήσει. 0:20:48.120,0:20:51.270 Όταν Fatmagül έτρεξε μακριά από το σπίτι Κερίμ υπέβαλε λείπουν έκθεση στην αστυνομία. 0:20:51.330,0:20:53.980 Και στη συνέχεια βρέθηκε στη θέση του ΜΑΥ. 0:20:54.100,0:20:56.180 Έγραψα όλα αυτά στο φάκελο της υπόθεσης. 0:20:56.340,0:20:58.990 Και εστάλη στον εισαγγελέα.[br]Τώρα θα δημιουργήσει τον όλεθρο. 0:20:59.180,0:21:01.500 ASU είναι στην τσέπη μας.[br]Και Mukaddes θα συνοδεύσουμε σύντομα. 0:21:01.650,0:21:05.060 -Πότε, πώς;[br]-Σύντομα... σύντομα. 0:21:05.260,0:21:08.020 Απλά, πιστέψτε με.[br]Ξέρω τι μιλάμε. 0:21:09.850,0:21:13.850 Όλοι οι συγγενείς μας προσπαθούν να συμβάλουν συμφιλιώσει. 0:21:14.000,0:21:17.740 Τα παιδιά διατρέχουν γειτόνων μας.[br]Να παραμείνουν απομονωμένα από το χάος. 0:21:17.960,0:21:21.190 Ο πατέρας μου έχει ληφθεί στο νοσοκομείο λόγω υπέρτασης. 0:21:21.350,0:21:22.810 Είναι σε στάγδην. 0:21:22.980,0:21:28.880 Μου είπε «Δεν έχω κανέναν γιο σαν εσένα», μπροστά σε όλους στο νοσοκομείο. 0:21:29.900,0:21:31.380 Έτσι πήγα πίσω στο σπίτι. 0:21:31.670,0:21:34.440 Για να δείτε ότι η γυναίκα μου είχε ήδη συσκευάζονται πράγματά μου. 0:21:34.940,0:21:37.610 Σχεδόν επρόκειτο να τους πετάξει από το παράθυρο. 0:21:37.750,0:21:40.360 Φωνάζει σε μένα με όλα τα αδέλφια της πίσω της. 0:21:40.450,0:21:42.930 Θέλει να χωρίσει, δεν έχει σημασία τι. 0:21:43.280,0:21:46.570 Μόλις εξασθενίζει την οργή θα θέλει πίσω σας, μην ανησυχείτε. 0:21:46.980,0:21:49.410 Δεν ξέρεις της.[br]Είναι μια γυναίκα της λέξης. 0:21:49.670,0:21:52.550 Αρπαξα μου σακάκι και έφυγε από το σπίτι. 0:21:52.690,0:21:54.440 Μένω σε ένα ξενοδοχείο τώρα. 0:21:55.220,0:21:57.440 Έχασα τα πάντα. 0:21:57.790,0:22:00.380 Ακριβώς φανταστείτε, μου άτομα που εργάστηκαν για μένα εδώ και χρόνια... 0:22:00.560,0:22:02.620 ... δεν επιτρέψτε μου να στην αποθήκη. 0:22:02.800,0:22:06.560 Λόγω τις παραγγελίες είχαν δοθεί από τον πατέρα μου. 0:22:06.850,0:22:08.850 Έτσι, εκεί το έχετε. 0:22:09.480,0:22:12.050 Είμαι ρίχνει έξω, μοναχική και έσπασε. 0:22:33.070,0:22:36.160 Για να μην αναφέρουμε τις κλήσεις που πρέπει να απαντήσω. 0:22:38.620,0:22:41.420 -Γεια σας.[br]-Γεια σας, ο Salih. Οποιαδήποτε εξέλιξη; 0:22:42.160,0:22:43.860 Δεν είμαι διαθέσιμη τώρα. 0:22:44.030,0:22:45.860 Θα σας καλέσουμε πίσω αργότερα; 0:22:45.980,0:22:48.840 Μην μου πείτε είστε μιλάμε για Mukaddes; 0:22:49.100,0:22:51.180 -Τι ακούσει ισχύει.[br]-Αυτό είναι μεγάλη. 0:22:51.340,0:22:54.400 Εγώ το πήρα, δεν είστε σε θέση να μιλήσω τώρα.[br]Να είστε βέβαιος να μου τηλεφωνήσει. 0:22:54.570,0:22:57.530 -Εντάξει.[br]-Καλή τύχη στη συνέχεια. 0:23:01.190,0:23:04.350 Να πάρει τις κλήσεις από τον καθένα.[br]Είναι όλοι συγκλονισμένοι, φυσικά. 0:23:04.660,0:23:08.500 Αυτό ήταν μου Γέρων dayı.[br]Θέλει να μου μιλήσει και να ακούσει τι ακριβώς συνέβη. 0:23:09.020,0:23:12.700 Μπορείτε να δείτε τι κάνατε για μένα;[br]Μπορείτε κατέστρεψε όλη μου τη ζωή. 0:23:13.720,0:23:16.070 Τους φόβους μου έγινε πραγματικότητα. 0:23:16.310,0:23:17.920 Όλα έχουν πάει ανάποδα. 0:23:18.040,0:23:19.680 Σας κατηγορούν εμένα για αυτό; 0:23:19.930,0:23:21.880 Φυσικά είμαι κατηγορούν σας.[br]Ποιος άλλος θα πρέπει να φταίει; 0:23:22.020,0:23:25.130 Που ζητήσατε να έρθει να μας Παζάρι να δει η σύζυγός μου; 0:23:25.290,0:23:27.130 Αλλάχ Αλλάχ, ya. 0:23:28.210,0:23:29.830 Είναι μάταιο. 0:23:29.940,0:23:33.330 Ακόμη και αν εγώ επανένωση με τη σύζυγό μου τίποτα ποτέ θα είναι το ίδιο. 0:23:34.130,0:23:36.270 Δεν υπάρχει κανένας τρόπος. 0:23:37.460,0:23:40.810 -Τι πρόκειται να συμβεί τώρα;[br]-Δεν ξέρω. 0:23:40.990,0:23:43.970 Αλλά καίγονται του σκάφους.[br]Αυτό γίνεται. 0:23:44.670,0:23:46.660 Θα πρέπει να ξεκινήσει μια νέα ζωή. 0:24:02.630,0:24:03.990 Fatmagül. 0:24:04.730,0:24:06.290 Το Μεσιτικό γραφείο έχει μου τηλεφώνησε. 0:24:06.430,0:24:09.870 Αυτός θα είναι στο εκεί σύντομα με τον ιδιοκτήτη. 0:24:10.090,0:24:12.060 Αλήθεια, πηγαίναμε για να τις σύμβασης σήμερα. 0:24:12.250,0:24:15.870 -Πρόκειται να πάει εκεί;[br]-Μπορούμε να το αναβάλουμε αυτό, αν θέλετε, huh; 0:24:16.110,0:24:20.430 Θα καλείτε πρώτα ότι ο άνθρωπος που θέλει να έρθει εδώ... 0:24:20.740,0:24:23.450 ... να δει και να μου δώσει μια αγκαλιά. 0:24:23.550,0:24:27.620 Θα πω για να μην πάρει αισιόδοξος σχετικά με αυτό.[br]Καλέστε τον και Πες του να μην έρθει. 0:24:29.310,0:24:31.010 Δεν μπορώ, γιος. 0:24:31.630,0:24:33.680 Σας * θα *, abla. 0:24:34.110,0:24:37.690 Όπως είστε αυτός που προκάλεσε αυτό θα σας το ένα για να το φτιάξω. 0:24:40.300,0:24:42.810 Μην ρωτήσω αυτό από μένα. 0:24:44.200,0:24:46.470 Εγώ δεν μπορεί να επέμβει μεταξύ πατέρα και γιου. 0:24:46.670,0:24:49.400 Δεν υπάρχει τίποτα μεταξύ του ιδίου και μου.[br]Δεν ομόλογα! 0:24:49.690,0:24:51.400 Έχω δεν πατέρας! 0:24:52.650,0:24:54.360 Κερίμ... 0:24:54.480,0:24:56.800 Αυτός που έπαυσε να υφίσταται την ημέρα που άφησε την μητέρα μου και εμένα. 0:24:57.070,0:25:00.360 Την ημέρα που μας άφησε χωρίς ακόμη και κοιτάζοντας πίσω. 0:25:09.360,0:25:12.340 Αν εννοούσα πραγματικά τα πάντα για να τον... 0:25:13.880,0:25:15.280 ... γιατί δεν αυτός-- 0:25:17.310,0:25:20.480 ... γιατί δεν αυτός μοιάζει μετά από μένα, αν και ήξερε ότι είχε πεθάνει η μητέρα μου. 0:25:23.600,0:25:26.030 Γιατί δεν ήρθε πίσω; 0:25:29.500,0:25:31.260 Τι γίνεται αν ήσασταν εκεί για μένα; 0:25:31.370,0:25:35.380 Αν σας και το Grand Ebe εννέα δεν ήταν εκεί, τι θα είχε συμβεί σε μένα; 0:25:36.900,0:25:39.570 Γιατί δεν ένοιαζε για τον γιο του τότε; 0:25:42.120,0:25:45.450 Θα μπορούσα να φροντίδα λιγότερο για αυτό που αισθάνεται αυτή τη στιγμή! 0:25:56.930,0:25:59.440 Αναρωτιέμαι πώς αισθάνθηκε η μητέρα μου... 0:26:00.920,0:26:03.280 Κάποιος ακούσει τα προβλήματά της; 0:26:03.760,0:26:06.000 Γιατί θα ακούσει ότι ο άνθρωπος τώρα; 0:26:08.600,0:26:12.630 Ίσως η μητέρα μου επέλεξε θάνατο επειδή δεν είχε κανείς που άκουσα σε αυτήν. 0:26:13.150,0:26:15.670 Εκτός από το δικό της εαυτό. 0:26:17.480,0:26:21.550 Αισθάνεται ένοχος...[br]Ε και? Γιατί θα με νοιάζει; 0:26:22.660,0:26:26.150 Θέλει να με δει και πάλι...[br]Πώς θα με κοιτάξει στα μάτια; 0:26:26.830,0:26:29.550 Πώς θα πάω να του μιλήσω σαν συμβεί τίποτα; 0:26:33.080,0:26:38.490 Πρόκειται να αρχίσετε σε μια νέα ζωή, σαν να μην συνέβη τίποτα; 0:26:40.930,0:26:42.220 Οχι, abla... 0:26:42.350,0:26:46.810 Εγώ δεν μπορούν να χωνέψουν να τον δω και πάλι δεν έχει σημασία πόσα γράμματα έχει γράψει. 0:26:48.600,0:26:53.050 Πες του στάση μου γράφοντας επιστολές για να με κάνει να αισθάνονται ένοχοι. 0:26:56.180,0:26:58.950 Ο πατέρας μου είχαν πεθάνει, ακόμη και πριν από τη μητέρα μου έκανε. 0:26:59.060,0:27:01.110 Παρακαλώ καλέστε τον και Πες του ότι. 0:27:07.190,0:27:08.940 Κερίμ, γιος... 0:27:30.910,0:27:32.490 Αυτό λέει να αφήσει ένα μήνυμα. 0:27:33.660,0:27:36.010 Υποθέτω ότι το τηλέφωνό του είναι μακριά. 0:27:36.150,0:27:38.530 Λάβει υπόψη καθώς η διαφορά ώρας. 0:27:45.520,0:27:46.670 Εντάξει... 0:27:47.510,0:27:50.970 Θα μπορείτε να καλέσετε τον αργότερα στη συνέχεια.[br]Σίγουρα θα σας. 0:27:51.230,0:27:52.260 Γιος, παρακαλώ... 0:27:52.510,0:27:54.640 Ας προχωρήσουμε. 0:27:55.920,0:27:57.990 Θα πρέπει να πάρετε το πορτοφόλι μου. 0:27:58.060,0:28:00.280 Θα πάρω το παλτό μου θα το κάνω καθώς και το πορτοφόλι σας. 0:28:00.360,0:28:03.340 Θα πας να νοικιάσει το κατάστημα;[br]Εντάξει, εντάξει. Καλή τύχη. 0:28:21.050,0:28:23.230 Οδηγείτε το αυτοκίνητο. 0:28:35.070,0:28:36.440 Δεν αργεί. 0:28:36.870,0:28:40.200 Εντάξει, Hayırlı olsun. 0:28:57.280,0:28:59.110 Τι λέτε τώρα; 0:29:00.380,0:29:01.520 Εγώ δεν το παίρνει. 0:29:02.970,0:29:05.010 Δεν λέω τίποτα.[br]Δεν μπορώ. 0:29:05.130,0:29:07.500 Δεν έχω καμία θέση εργασίας.[br]Δεν χρήματα. Τίποτα. 0:29:08.500,0:29:11.910 Εγώ δεν μπορώ να σας υποσχεθώ τίποτα ενώ εγώ ακόμη δεν μπορούν να φροντίσουν τον εαυτό μου. 0:29:12.410,0:29:17.110 Δεν σας ζητώ να αφήσει τα πάντα πίσω από το διάλειμμα επάνω με το σύζυγό της και να έρθει μαζί μου. 0:29:17.520,0:29:19.110 Δεν θα σας ήταν, ούτως ή άλλως. 0:29:20.750,0:29:23.540 Αν πραγματικά ήθελε, θα έχουν ήδη μου ζητήσατε ότι πριν. 0:29:27.410,0:29:29.260 Γιατί να ψάχνετε σε μένα όπως αυτό; 0:29:29.750,0:29:31.260 Λοιπόν, εγώ... 0:29:31.760,0:29:34.370 ... ακριβώς nevermind.[br]-Πες μου. 0:29:34.580,0:29:37.350 -Αυτό δεν ωφελεί πια.[br]-Πες μου. Είμαι περίεργος. 0:29:40.910,0:29:44.550 Καλά, ίσως αυτό δεν θα αλλάξει τίποτα, αλλά... 0:29:44.750,0:29:46.550 ... Εξακολουθώ να θέλω να ξέρεις... 0:29:47.730,0:29:50.730 ... ότι δεν πίστευα ότι θα επέστρεφε ο σύζυγός σας εκείνη την ημέρα. 0:29:50.820,0:29:52.680 Τι άλλο θα μπορούσε να έχω κάνει; 0:29:53.470,0:29:55.340 Δεν με θέλεις. 0:29:56.080,0:29:58.640 Με περνάτε μπροστά από το γιο μου.[br]Θυμάστε; 0:29:59.300,0:30:03.210 Και στο δρόμο, χωρίς έλεος σκούπισε το πάτωμα μαζί μου. 0:30:03.450,0:30:05.390 Για να μην αναφέρουμε τις ύβρεις και κατάρες σας έριξε σε μένα. 0:30:05.490,0:30:09.150 Που ντρέπομαι βαθύτατα για.[br]Επιθυμούν τα χέρια μου ήταν σπασμένα, και ήμουν σε θέση να σας χτυπήσει. 0:30:09.230,0:30:11.280 Σας απογοητεύσει όχι μία αλλά δύο φορές. 0:30:12.170,0:30:14.370 Πού αλλού θα μπορούσαν να έχουν πάει; 0:30:15.480,0:30:17.800 Πήγα πίσω στο σπίτι με την ουρά μου ανάμεσα στα πόδια μου. 0:30:19.010,0:30:20.860 Είδα σας όπως σας είχαν ληφθεί σπίτι. 0:30:21.780,0:30:25.810 Εκείνο το βράδυ, είχα έρθει να ζητήσει συγγνώμη.[br]Ήμουν έτοιμος να αναλάβει την ευθύνη μου. 0:30:26.490,0:30:28.110 «Ευθύνη» σας; 0:30:28.170,0:30:31.750 Τώρα που είμαι έσπασε, μιλούν για αυτό δεν έχει καμία αξία. 0:30:32.080,0:30:34.200 Τουλάχιστον αποδέχεστε το ελάττωμά σας. 0:30:34.900,0:30:37.090 Έχει μια τιμή. 0:30:40.750,0:30:42.360 Πρόκειται για κάτι. 0:31:31.510,0:31:34.080 -Γεια σας.[br]-Ήταν σας; 0:31:34.260,0:31:36.080 Περιμένατε κάποιο άλλο; 0:31:36.460,0:31:38.080 Φυσικά δεν. 0:31:38.770,0:31:41.770 -Επιτρέπεται να έρχονται σε;[br]-Σίγουρα. 0:31:44.520,0:31:46.760 Vay, vay, vay... 0:31:46.900,0:31:49.700 Τι ένα φανταχτερό σπίτι...[br]Ελπίζω ότι θα έχετε καλές μέρες σε αυτό. 0:31:49.900,0:31:51.700 Ευχαριστούμε. 0:31:52.140,0:31:54.550 Maşallah... Maşallah... 0:31:54.750,0:31:56.750 Σας αποδείχθηκε ότι ήταν τόσο έξυπνοι, Μουσταφά. 0:31:56.990,0:31:58.430 Πολύ καλά κάνει. 0:31:58.880,0:32:01.060 -Έχουν ένα κάθισμα.[br]-Εγώ δεν θα εκτίθεστε για πολύ ώρα. 0:32:01.390,0:32:03.710 Θα ήθελα απλώς να δείτε την νέα θέση σας και να πω "hayırlı olsun". 0:32:04.160,0:32:06.360 Μουσταφά «ο άνθρωπος». 0:32:06.670,0:32:08.580 Εξ ου να πού... σωστό; 0:32:09.120,0:32:10.580 Είστε ένας τυχερός άνθρωπος, αναμφίβολα. 0:32:10.890,0:32:12.820 Έχετε το άγγιγμα του Μίδα. 0:32:13.290,0:32:14.820 Έχω προώθησαν μου επίσης. 0:32:15.060,0:32:17.110 Εργάζομαι στην εταιρεία τώρα. 0:32:17.440,0:32:20.500 Δεν υπάρχουν άλλα φορτηγά οδήγησης για ημέρες. 0:32:21.370,0:32:23.300 Αυτό είναι καλό για σας. 0:32:23.790,0:32:26.750 Και θα είναι στο γραφείο μας στη Βουλγαρία, Ismail, μόνιμα. 0:32:27.000,0:32:29.110 Όπως είπα, ενεργοποιείτε τα πάντα αγγίζετε σε χρυσό. 0:32:32.590,0:32:34.460 Χρήματα είναι γλυκό, έτσι δεν είναι; 0:32:34.700,0:32:36.460 Τόσο εύκολο να πάρετε εθισμένοι σε αυτό. 0:32:36.680,0:32:39.490 Και τόσο δύσκολο να παραιτηθεί. 0:32:39.630,0:32:41.710 Δεν έχετε έρθει εδώ να μιλήσουμε για χρήματα, έκανες; 0:32:41.850,0:32:44.110 Οχι, ήρθα για να σας δώσει την έκθεση. 0:32:44.550,0:32:46.230 Την παρακολουθώ που διέταξε. 0:32:46.620,0:32:48.230 Άφησε ποτέ σπίτι. 0:32:48.330,0:32:52.070 Μερικές φορές, πήγε στην αγορά για να αγοράσουν τρόφιμα. Αυτό είναι όλο. 0:32:52.270,0:32:54.070 Είχε καμία επισκέπτες είτε. 0:32:54.600,0:32:56.070 Είναι αρκετά ήσυχη εκεί. 0:32:56.400,0:32:58.580 Ζει πραγματικά μια πολύ απλή ζωή. 0:33:01.970,0:33:04.890 Μην ανησυχείτε, Μουσταφά.[br]Τα μάτια μου είναι στο Asu Hanım. 0:33:06.040,0:33:08.980 Αν συμβεί κάτι ασυνήθιστο, αυτό θα αναφερθούν σε σας αμέσως. 0:33:23.300,0:33:25.130 Αυτό είναι η απόδειξη σας. 0:33:25.520,0:33:28.380 - Και αυτό είναι το βιβλίο του λογαριασμού.[br]-Ευχαριστώ. 0:33:28.480,0:33:32.240 Τώρα, ας κάνουμε το έμβασμα.[br]Να μας υποκατάστημα στην Kelkit... 0:33:32.330,0:33:33.870 ... τι ήταν ο αριθμός λογαριασμού; 0:33:33.950,0:33:37.160 Θα είναι μια ταχυδρομική επιταγή στο όνομα: Γκιουλμπαχάρ αλεξιπτωτισμού. 0:33:37.260,0:33:41.040 -Είσαι ο αποστολέας, δικαίωμα;[br]-Ναι. Να κάνει αλεξιπτωτισμού. 0:33:43.110,0:33:47.020 Μπορείτε να στείλετε το ίδιο ποσό από το λογαριασμό μου με το ίδιο όνομα, κάθε μήνα; 0:33:47.100,0:33:51.540 Με γραπτή οδηγία σας μπορούμε. Σε ένα λεπτό. 0:33:56.880,0:33:58.880 Το ζώδιό σας εδώ, κάνοντας Hanım. 0:34:34.060,0:34:36.220 Πού ήσουν, Mukaddes;[br]Εγώ was στεναχωρήθηκα. 0:34:36.400,0:34:38.220 Είμαι πίσω, όπως βλέπετε... 0:34:38.720,0:34:41.700 Δεν χρειάζεται να ψιθυρίζουν.[br]Δεν είστε σπίτι. 0:34:41.870,0:34:44.420 Πήγαν να νοικιάσει το κατάστημα. 0:34:46.060,0:34:50.050 Τόσο συνέβη αφότου έφυγες.[br]Κερίμ φώναξε Meryem Abla. 0:34:50.210,0:34:53.600 Και φώναξε πολύ.[br]Φτωχή γυναίκα. Αλλά... 0:34:53.700,0:34:56.580 ... Κερίμ ήταν τόσο θυμωμένος.[br]Δεν μπορούσε να ελέγξει τον εαυτό του. 0:34:56.910,0:34:59.770 Στη συνέχεια Fatmagül μίλησε στο Κερίμ και τον ηρέμησε λίγο. 0:34:59.870,0:35:01.770 Τότε πήγαν εκεί όλοι μαζί. 0:35:02.440,0:35:04.210 Μη μ ' αφήνεις πάλι. 0:35:04.600,0:35:06.030 Αυτό που με έκανε τόσο λυπημένος. 0:35:06.280,0:35:08.030 Σκέφτηκα ότι πέθαινα. 0:35:08.210,0:35:10.030 Ξέρω... 0:35:10.230,0:35:13.000 Μ ' αγάπησες ποτέ όπως σ ' αγάπησα ότι ο άνθρωπος. 0:35:14.260,0:35:15.920 Ξέρω ότι δεν έχετε. 0:35:17.440,0:35:19.430 Αλλά, σ ' αγαπώ. 0:35:20.300,0:35:22.350 Και εσείς και ο γιος μου. 0:35:26.710,0:35:28.780 Και εγώ θα μέχρι να πεθάνω. 0:35:29.380,0:35:30.780 ... μέχρι να πεθάνω. 0:35:33.040,0:35:36.160 Μην το κάνετε αυτό για μένα και πάλι... Παρακαλώ. 0:35:37.480,0:35:39.800 Υπόσχεσή μου.[br]Πω δεν θα το κάνατε πάλι. 0:35:40.760,0:35:45.610 Είπα τα τρία από αυτά.[br]Είπα ότι θα το έκανε για το καλό του. Αλήθεια. 0:35:47.030,0:35:49.010 Τι έγινε?[br]Γιατί να ψάχνετε σε μένα όπως αυτό; 0:35:49.400,0:35:51.080 Τίποτα. 0:35:51.330,0:35:54.160 Εντάξει, ήμουν θυμωμένος σε σας κατά την πρώτη.[br]Φώναξαν σε σας, αλλά... 0:35:54.230,0:35:56.280 ... Σας προστάτευσα εναντίον τους. 0:35:56.360,0:35:58.580 Τους είπα τα κατάφερες με καλές προθέσεις. 0:35:58.750,0:36:01.950 Ήθελα δεν κάνεις αυτό..., αλλά... 0:36:02.260,0:36:04.560 Κερίμ είναι τόσο γεμάτη με μίσος εναντίον του πατέρα του. 0:36:04.850,0:36:08.220 Μίλησε για τον μπαμπά του.[br]Μας είπε τα συναισθήματά του για τον. 0:36:08.400,0:36:10.340 Κατέστησε μου την αίσθηση κακή. 0:36:10.690,0:36:13.400 Είπε ότι «έφυγε μου όταν ήμουν παιδί.» 0:36:13.520,0:36:16.690 «Γύρισε την πλάτη του για μένα.[br]Δεν φαίνονται μετά από μένα», είπε. 0:36:16.990,0:36:19.540 "Πώς θα με κοιτάξει στα μάτια;", είπε. 0:36:19.690,0:36:21.780 Λοιπόν, δεν είναι ακριβώς όπως είπα αλλά... 0:36:21.970,0:36:23.960 ..., είπε, "πώς θα πάω να τον δεχθεί ως ο μπαμπάς μου;" 0:36:24.540,0:36:26.840 Αλλά έχει δίκιο. Δεν είναι αυτός;[br]Νομίζω ότι είναι. 0:36:26.960,0:36:27.930 Ράχμι... 0:36:28.130,0:36:30.800 Το κεφάλι μου είναι πόνος.[br]Θα ξαπλώσει κάτω για λίγο, εντάξει; 0:36:31.240,0:36:33.500 Εντάξει, θα εγκαταλείψουν την αίθουσα στη συνέχεια; 0:36:35.310,0:36:37.400 Θέλεις για να σας φέρει την ιατρική; 0:36:37.540,0:36:41.330 Δεν χρειάζεται. Νομίζω ότι είναι ακριβώς τα νεύρα μου.[br]Θα είμαι εντάξει αν μου ψέμα προς τα κάτω για λίγο. 0:36:41.510,0:36:43.890 Εντάξει, εντάξει.[br]Μπορείτε να είσαστε καλά στη συνέχεια. 0:36:44.020,0:36:47.350 Θα είμαι σε άλλο δωμάτιο.[br]Τηλεφώνησέ μου αν χρειαστείς κάτι. 0:37:00.600,0:37:02.580 Δεν μπορώ να πω ότι πήγε τέλεια. 0:37:02.680,0:37:06.190 -Δεν αισθάνομαι πολύ καλά για αυτό.[br]-Αφού είμαστε μέσα από αυτό... 0:37:06.270,0:37:08.620 ... θα αισθανθείτε καλύτερα από ποτέ! [br]Δεν σας λέω ότι; 0:37:08.840,0:37:11.490 Δεν ξέρω. Επίσης μπορεί να κάνει με ό, τι έχω χάσει. 0:37:11.640,0:37:13.080 Μην ανησυχείτε, θα είστε μια χαρά. 0:37:13.160,0:37:16.690 Λόγω της είμαι ήδη στο το outs με την γυναίκα μου και ο πατέρας μου 0:37:16.820,0:37:19.820 Θα είναι ακόμη χειρότερη αν ακούσουν ότι βλέπω ακόμα της. 0:37:19.900,0:37:22.550 -Στη συνέχεια δεν τους αφήσουμε να ακούσετε αυτό.[br]-Μπορεί να μου κοστίσει το γάμο μου... 0:37:22.630,0:37:26.150 ..., αλλά λοξοτομώ την πολυτέλεια να χάσει τίποτα άλλο.[br]Δεν σε αυτή την ηλικία. 0:37:26.310,0:37:28.350 Δεν θέλω να χάσει τη δουλειά μου εξαιτίας αυτού. 0:37:28.430,0:37:32.020 Μην ανησυχείτε για τη δουλειά σας.[br]Θα κάνετε πολύ, πολύ περισσότερα χρήματα. 0:37:32.310,0:37:34.550 Δεν μιλάμε για αυτό; 0:37:34.680,0:37:38.050 Κοίτα, αποθήκη σας θα είναι ποτέ πλήρης και πάλι. 0:37:38.150,0:37:40.410 Τα προϊόντα σας θα αποσταλούν αμέσως. 0:37:40.530,0:37:43.160 Θα κάνω τη ναυτιλία για σας.[br]Και θα βρω τους πελάτες σας. 0:37:43.240,0:37:46.510 Και θα μετρώντας τα χρήματα που κερδίζετε.[br]Όσο μπορείτε να ακούσετε τα λόγια μου. 0:37:46.700,0:37:50.620 Θα σπάσει το δεσμό του Mukaddes με το σπίτι και την οικογένεια, εντάξει; 0:37:51.140,0:37:54.120 Δεν πρέπει να είναι δύσκολο για σας, ο Salih; 0:37:54.240,0:37:56.330 Σίγουρα δεν στερείστε την εμπιστοσύνη, δικαίωμα; 0:37:56.460,0:37:59.700 Έχω εμπιστοσύνη στον εαυτό μου, με την βοήθεια του Θεού.[br]Αλλά δεν θέλω να ρισκάρουν τα πάντα. 0:37:59.850,0:38:02.500 Μην ανησυχείς.[br]Είμαι ο εγγυητής του. 0:38:03.450,0:38:05.990 -Εντάξει τότε.[br]-Αυτό είναι το πνεύμα. 0:38:13.680,0:38:17.340 Θα πληρώσει το ενοίκιο του μήνα τρεις εκ των προτέρων. 0:38:17.500,0:38:22.190 Και πώς πρέπει να κάνουμε τις περαιτέρω πληρωμές, Κερίμ; 0:38:23.260,0:38:26.380 Δεν ξέρω.[br]Πρώτη εβδομάδα του μήνα ίσως; 0:38:27.690,0:38:31.040 Είναι εντάξει για σας εάν κάναμε την πληρωμή μεταξύ πρώτη και η πέμπτη ημέρα κάθε μήνα; 0:38:31.090,0:38:33.610 -Σίγουρα, είναι εντάξει.[br]-Ας γράψω στη σύμβαση στη συνέχεια. 0:38:33.780,0:38:35.750 Θα πας να τρέξει το κατάστημα τον εαυτό σας; 0:38:35.940,0:38:37.170 Μου και νύφη μου. 0:38:37.330,0:38:39.430 Θα διατρέχουμε, ας ελπίσουμε ότι. 0:38:39.550,0:38:41.430 -Μπορεί ο Θεός δεν θα τεθεί σε ντροπή.[br]-Σας ευχαριστώ. 0:38:41.630,0:38:43.580 Η σύμβαση θα είναι στο όνομά σας; 0:38:43.990,0:38:46.640 Όχι, θα είναι στη γυναίκα μου και το όνομα του abla μου. 0:38:47.030,0:38:49.150 Κερίμ μπορεί να είναι στο όνομά σας, αν θέλετε. 0:38:49.290,0:38:53.180 Θα είναι στο όνομα σας.[br]Όπως αυτό θα είναι το χώρο εργασίας σας. 0:38:54.160,0:38:55.680 Τί σας πω, Meryem Abla; 0:38:56.180,0:38:59.710 Δεν έχει σημασία.[br]Πρόκειται για όλες τις διατυπώσεις. 0:38:59.960,0:39:01.890 Ό, τι έχω είναι του ούτως ή άλλως. 0:39:02.510,0:39:08.470 Ας γράψει τα ονόματά μας στη συνέχεια.[br]MERYEM Ακσόϊ, Fatmagül Ilgaz. 0:39:09.290,0:39:12.000 Αυτό το μέρος έχει πολλά να δουλέψω.[br]Αυτό πρέπει να χρωματιστεί πάνω από όλα. 0:39:12.160,0:39:14.450 Κερίμ θα το έκανα.[br]Δικαίωμα; 0:39:15.150,0:39:17.300 Μπορώ να φέρω αυτό το μέρος στην φτέρνα σε κανέναν χρόνο. Αλλά... 0:39:17.470,0:39:19.650 ..., αλλά η κουζίνα πρέπει να αναθεωρηθεί. 0:39:19.770,0:39:21.120 Θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε. 0:39:21.330,0:39:23.120 Εδώ απαιτείται η υπογραφή σας. 0:39:23.320,0:39:25.120 Σε κάθε σελίδα. 0:39:29.120,0:39:31.440 -Όλα από τις σελίδες μία-μία.[br]-Εντάξει. 0:39:47.240,0:39:48.580 Hayırlı uğurlu olsun. 0:39:49.160,0:39:50.800 Inshallah. 0:39:51.000,0:39:54.290 -Μαΐου να σας φέρει τύχη.[br]-Αμήν. 0:39:59.370,0:40:01.650 Αυτό το περιστατικό δεν περάσει σε μας. 0:40:02.120,0:40:06.170 Κερίμ ήταν επίθεση και ξυλοδαρμό εκείνο το βράδυ από Yaşaran Ερντογάν και τα Vural Namlı. 0:40:06.290,0:40:09.480 Εγώ γνωρίζω του εκείνο το βράδυ.[br]Εκεί είναι ο γιος του Κερίμ μισθωτές, Εμρέ. 0:40:09.520,0:40:13.320 Είναι ένα παιδί του αυτήν την γειτονιά, και ένας φίλος του Κερίμ. 0:40:13.430,0:40:16.140 Μου είπε για αυτό.[br]Αλλά Κερίμ ποτέ δεν έκανε καταγγελία. 0:40:16.340,0:40:18.970 -Βλέπω.[br]- Και φαίνεται ότι τον χτύπησαν πολύ. 0:40:19.100,0:40:20.970 Δεν παίρνω γιατί δεν είχε να διαμαρτύρονται. 0:40:20.970,0:40:23.430 Επειδή ήταν φοβισμένος, απείλησε. 0:40:23.580,0:40:24.970 Κοιτάξτε, ο κ. δικηγόρος. 0:40:25.080,0:40:28.880 Έχω δικό μου υποψίες, καθώς και, δεδομένου ότι αυτή την οικογένεια μεταφέρθηκε σε αυτήν την γειτονιά. 0:40:29.020,0:40:32.660 Και ακούω από τις ενοχλήσεις που δημιουργούν μεταξύ τους λαούς της πόλης. 0:40:32.780,0:40:37.940 Στη συνέχεια ήρθε Κερίμ και έκανε μια ομολογία. 0:40:38.520,0:40:42.240 Αλλά βλέπω κάποιες αντιφάσεις σε αυτή την περίπτωση. 0:40:42.440,0:40:45.010 -Σαν τι;[br]-Σχετικά με το αίτημα της αντιπολίτευσης... 0:40:45.110,0:40:49.390 ... ο εισαγγελέας ζήτησε από μας Fatmagül ελλείποντα αρχείου αναφοράς. 0:40:49.840,0:40:54.570 Χμμ, θα ισχυρίζονται ότι αυτή έχει την τάση να τρέχω μακριά από σπίτι. 0:40:54.730,0:40:58.290 Αυτό είναι μια πολύ περίπλοκη υπόθεση.[br]Αλλά ρίξτε μια ματιά σε αυτό. 0:40:58.640,0:41:01.250 Θα δείτε τι εννοώ. 0:41:03.030,0:41:07.600 -Τι είναι αυτό;[br]-Ilgaz Κερίμ και ο λαός αυτός κατηγορεί τώρα... 0:41:07.680,0:41:10.970 ... λήφθηκε στην επιτήρηση λόγω αντίσταση στην αστυνομία. 0:41:13.840,0:41:15.470 Έξι μήνες αργότερα. 0:41:15.900,0:41:18.490 Μετά από το κύριο γεγονός. 0:41:18.690,0:41:20.670 Ένας από αυτούς είχε ναρκωτικών σ ' αυτόν. 0:41:20.890,0:41:24.630 Προχωρήστε, διαβάστε τις δηλώσεις τους. 0:41:26.770,0:41:31.660 Ήμασταν στο σκάφος.[br]Ήταν κρύο. Ερντογάν, μου έδωσε το παλτό του. 0:41:31.870,0:41:35.480 Ορκίζομαι ότι δεν ήξερα τι ήταν αυτό. 0:41:39.180,0:41:42.530 Μου τηλεφώνησε ο Ερντογάν.[br]Θα ήθελα να δω Vural πριν πήγε στο εξωτερικό. 0:41:42.630,0:41:44.520 Ήμουν έτοιμος να συναντηθείτε μετά για αρραβωνιαστικιά του και την οικογένειά μου. 0:41:44.610,0:41:46.970 Στην πραγματικότητα θα περιμένουμε για μένα αυτή τη στιγμή. 0:41:49.890,0:41:52.070 Vural ήταν μαζί μου όλη την ημέρα. 0:41:52.230,0:41:55.150 Τότε κάτι ήρθε έπρεπε να πάω σε έναν φίλο του ορυχείου. 0:41:55.420,0:41:57.620 Όταν ήμουν πίσω, είδα Κερίμ στο σκάφος. 0:41:57.860,0:42:02.840 Στη συνέχεια Vural άρχισε να τρέχει προς τα αυτοκίνητα, δεν ξέρω γιατί. 0:42:07.540,0:42:09.560 Πήγα να δω το φίλο μου. 0:42:10.520,0:42:11.880 Ήταν συναίσθημα κάτω. 0:42:13.250,0:42:14.860 Χρειαζόταν κάποιος για να μιλήσει. 0:42:30.500,0:42:33.170 Εύκολο, εύκολο.[br]Πρόσεχε. 0:42:33.230,0:42:36.830 -Να μην εισάγουν το δωμάτιο.[br]- Αλλά αυτό είναι ένα νοσοκομείο. Απλά θα πάει στο κέντρο παρακολούθησης. 0:42:36.970,0:42:39.540 -Δεν είναι όπως μπορεί να τρέξει μακριά.[br]-Κάνουμε τη δουλειά μας. 0:42:39.600,0:42:42.660 Θυμηθείτε ότι είναι άρρωστος.[br]Και αυτό είναι εξαντλώντας τον ψυχολογικά. 0:42:42.780,0:42:47.310 Δείχνουμε το arrestee περισσότερο από αρκετό ανοχή.[br]Δεν καθιστούν πιο δύσκολο για εμάς. 0:42:47.510,0:42:50.100 Αυτό είναι απαράδεκτο.[br]Θα πω αυτό με το γιατρό σας. 0:42:50.200,0:42:51.150 Είναι εντάξει μπαμπά. 0:42:51.580,0:42:53.640 Τα πάντα είναι αρκετά δύσκολο. 0:43:18.770,0:43:21.050 Ζουν σε εξαιρετικά δύσκολες συνθήκες. 0:43:22.260,0:43:24.480 Είπε, φάνηκαν κατεστραμμένη. 0:43:26.370,0:43:29.640 Και πήραν σε πάλη με άλλους εκεί. 0:43:30.110,0:43:32.330 Ποιος ξέρει γιατί. 0:43:33.790,0:43:36.870 Ξυλοκοπήθηκαν λίγο. 0:43:37.240,0:43:39.110 Ίσως είναι ακόμη χειρότερη. 0:43:39.260,0:43:42.110 Και Perihan δεν λέει να μην ενοχλήσει εμένα περισσότερο. 0:43:43.900,0:43:45.850 Αυτό δακρύρροια εκτός καρδιά μου. 0:43:47.110,0:43:50.210 Υπάρχει μια πυρκαγιά καίει εδώ. 0:43:51.870,0:43:54.500 Perihan λέει ότι έχω χάσει βάρος. 0:43:55.180,0:43:57.530 Δεν μπορούν να φάνε το φαγητό εκεί, φυσικά. 0:44:01.290,0:44:04.700 Αυτό είναι αφόρητη.[br]Ο Θεός δεν μπορεί να θέσει κάποιος άλλος μέσα από αυτό. 0:44:08.500,0:44:09.610 Ας προσευχηθούμε... 0:44:11.210,0:44:16.270 ... ότι δεν θα παίρνουν Vural από εδώ μέχρι τη δίκη. 0:44:16.970,0:44:20.580 Ο γιατρός είπε στην έκθεσή του ότι δεν μπορούν να αντιμετωπίζονται αλλού Vural. 0:44:20.650,0:44:22.270 Έτσι θα μείνει εδώ. 0:44:22.370,0:44:23.730 Καλό στη συνέχεια. 0:44:25.270,0:44:27.510 Ερντογάν δεν ήθελε να τον επισκεφθεί. 0:44:27.980,0:44:29.790 Είπε ότι Münir. 0:44:31.000,0:44:33.080 Αυτός δεν θα δει ακόμα κι αν πάω. 0:44:33.510,0:44:36.020 Φοβάμαι ότι δεν μπορεί να είναι σε θέση να φέρουν το θέαμα. 0:44:36.100,0:44:40.390 Έτσι δεν είμαι πρόκειται. Δεν θέλω να κραυγή εκεί και κάνει τον αναστατωμένος. 0:44:40.500,0:44:43.110 Όταν Perihan έρχεται πίσω στην Κωνσταντινούπολη; 0:44:44.070,0:44:46.840 Δεν ξέρω, δεν είχα μιλήσει μαζί της σήμερα.