WEBVTT 00:00:00.681 --> 00:00:03.969 Bugün, rahatsız edici bir soruyla ve onun aynı şekilde 00:00:03.969 --> 00:00:07.667 rahatsız edici cevabıyla ilgili konuşmak üzere buradayım. 00:00:07.667 --> 00:00:11.269 Konum, aile içi şiddetin sırları 00:00:11.269 --> 00:00:13.603 ve ilgileneceğim soru, 00:00:13.603 --> 00:00:17.684 herkesin sürekli sorduğu tek soru: 00:00:17.684 --> 00:00:19.296 [Kadın] Niye kalıyor? 00:00:19.296 --> 00:00:23.292 Bir insan neden kendini döven bir adamla kalır? 00:00:23.292 --> 00:00:26.269 Ben bir psikiyatr, sosyal hizmet çalışanı 00:00:26.269 --> 00:00:28.604 ya da aile içi şiddet uzmanı değilim. 00:00:28.604 --> 00:00:31.803 Sadece, anlatacak bir hikâyesi olan bir kadınım. NOTE Paragraph 00:00:31.803 --> 00:00:36.316 22 yaşındaydım. Harvard Üniversitesi'nden yeni mezun olmuştum. 00:00:36.316 --> 00:00:38.788 Seventeen dergisinde yazar ve editör olarak ilk işim için 00:00:38.788 --> 00:00:42.084 New York'a taşınmıştım. 00:00:42.084 --> 00:00:44.324 İlk apartman daireme, 00:00:44.324 --> 00:00:47.524 ilk küçük, yeşil American Express kartıma sahip olmuştum 00:00:47.524 --> 00:00:50.552 ve çok büyük bir sırrım vardı. 00:00:50.552 --> 00:00:54.251 Sırrım, oyuk uçlu mermilerle dolu olan 00:00:54.251 --> 00:00:57.689 bu tabancanın, ruh ikizim olduğunu düşündüğüm adam 00:00:57.689 --> 00:01:00.252 tarafından kafama doğrultulmuş olmasıydı, 00:01:00.252 --> 00:01:03.737 birçok, birçok kez. 00:01:03.737 --> 00:01:07.297 Dünyada herkesten çok sevdiğim adam 00:01:07.297 --> 00:01:11.376 kafama bir silah dayadı ve beni öldürmekle tehdit etti, 00:01:11.376 --> 00:01:14.561 hatırlayabileceğimden daha fazla kez. 00:01:14.561 --> 00:01:17.304 Size "çılgın aşk"ı anlatmak için buradayım, 00:01:17.304 --> 00:01:20.488 aşk olarak gizlenen psikolojik bir tuzak, 00:01:20.488 --> 00:01:23.340 her yıl milyonlarca kadının ve hatta birkaç erkeğin 00:01:23.340 --> 00:01:25.721 düştüğü bir tuzak. 00:01:25.721 --> 00:01:28.470 Bu sizin hikâyeniz bile olabilir. NOTE Paragraph 00:01:28.470 --> 00:01:31.513 Tipik bir aile içi şiddet sağ kalanı gibi görünmüyorum. 00:01:31.513 --> 00:01:33.819 Harvard Üniversitesi'nden İngiliz dili lisans derecem, 00:01:33.819 --> 00:01:36.181 Wharton İşletme Fakültesi'nden pazarlama üzerine işletme yüksek lisansım var. 00:01:36.181 --> 00:01:39.473 Kariyerimin büyük bölümünü Johnson&Johnson, Leo Burnett ve 00:01:39.473 --> 00:01:43.745 Washington Post gibi Fortune 500 şirketleri için çalışarak geçirdim. 00:01:43.745 --> 00:01:47.541 20 yıldır ikinci eşimle evliyim 00:01:47.541 --> 00:01:50.330 ve üç çocuğumuz var. 00:01:50.330 --> 00:01:54.559 Köpeğim siyah bir labrador ve arabam Honda Odyssey minivan. 00:01:54.559 --> 00:01:57.039 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:01:57.039 --> 00:01:59.758 Yani size ilk mesajım, aile içi şiddetin 00:01:59.758 --> 00:02:02.126 herkesin başına geldiği; 00:02:02.126 --> 00:02:06.302 bütün ırklar, bütün dinler, bütün gelir ve eğitim düzeyleri... 00:02:06.302 --> 00:02:08.241 Her yerde. 00:02:08.241 --> 00:02:10.761 Ve ikinci mesajım şu ki, herkes aile içi şiddetin 00:02:10.761 --> 00:02:12.879 kadınların başına geldiğini, 00:02:12.879 --> 00:02:15.147 bunun bir kadın meselesi olduğunu düşünüyor. 00:02:15.147 --> 00:02:17.366 Tam olarak böyle değil. 00:02:17.366 --> 00:02:21.478 İstismarcıların %85'ten fazlası erkek ve aile içi istismar 00:02:21.478 --> 00:02:27.396 sadece çok yakın, karşılıklı bağımlılık içeren, uzun süreli ilişkilerde yaşanıyor; 00:02:27.396 --> 00:02:29.565 başka bir deyişle, ailelerde; 00:02:29.565 --> 00:02:33.430 şiddetin olmasını isteyeceğimiz ya da onu bulmayı bekleyeceğimiz son yer; 00:02:33.430 --> 00:02:37.708 ki bu, aile içi istismarın bu kadar kafa karıştırıcı olmasının da bir nedeni. NOTE Paragraph 00:02:37.708 --> 00:02:41.259 Size, beni döven bir adamla yaşamaya devam edecek 00:02:41.259 --> 00:02:43.831 dünyadaki son kişi olduğumu kendim söylerdim; 00:02:43.831 --> 00:02:47.238 fakat aslında yaşımdan dolayı tipik bir kurbandım. 00:02:47.238 --> 00:02:50.523 22 yaşındaydım, ve Birleşik Devletler'de 00:02:50.523 --> 00:02:54.372 16 ve 24 yaş arasındaki kadınların, diğer yaşlardaki 00:02:54.372 --> 00:02:57.133 kadınlara göre 3 kat daha fazla aile içi şiddet 00:02:57.133 --> 00:02:59.948 kurbanı olma ihtimalleri var. 00:02:59.948 --> 00:03:03.251 Ve her yıl Birleşik Devletler'de bu yaşlardaki 500'den fazla 00:03:03.251 --> 00:03:06.822 kadın ve genç kız, istismarcı eşleri, erkek arkadaşları 00:03:06.822 --> 00:03:11.455 ve kocaları tarafından öldürülüyor. NOTE Paragraph 00:03:11.455 --> 00:03:14.515 Ben de çok tipik bir kurbandım çünkü 00:03:14.515 --> 00:03:19.100 aile içi şiddet, uyarıcı belirtileri ya da örüntüleri hakkında hiçbir şey bilmiyordum. NOTE Paragraph 00:03:19.100 --> 00:03:24.165 Conor'la soğuk, yağmurlu bir ocak gecesi tanıştım. 00:03:24.165 --> 00:03:27.128 New York City metrosunda yanıma oturdu 00:03:27.128 --> 00:03:29.267 ve benimle sohbet etmeye başladı. 00:03:29.267 --> 00:03:31.135 Bana iki şey söyledi. 00:03:31.135 --> 00:03:34.937 Benim gibi o da bir Ivy Ligi okulundan yenice mezun olmuştu 00:03:34.937 --> 00:03:39.292 ve çok etkileyici bir Wall Street bankasında çalışıyordu; 00:03:39.292 --> 00:03:42.952 fakat o ilk karşılaşmada bende en büyük etkiyi yaratan, 00:03:42.952 --> 00:03:46.240 zeki ve matrak olmasıydı; 00:03:46.240 --> 00:03:47.640 ve bir çiftlik çocuğu gibi görünüyordu. 00:03:47.640 --> 00:03:49.987 Büyük yanakları vardı, büyük elma yanaklar 00:03:49.987 --> 00:03:51.672 ve buğday sarısı saçları... 00:03:51.672 --> 00:03:54.959 Ve o kadar tatlı görünmüştü ki... NOTE Paragraph 00:03:54.959 --> 00:03:58.743 En başından itibaren Conor'ın yaptığı en zekice şey, 00:03:58.743 --> 00:04:04.317 ilişkide benim baskın taraf olduğum illüzyonunu yaratmasıydı. 00:04:04.317 --> 00:04:06.518 Bunu, özellikle başlarda 00:04:06.518 --> 00:04:09.384 beni idolleştirerek yaptı. 00:04:09.384 --> 00:04:12.670 Görüşmeye başlamıştık ve benimle ilgili her şeyi seviyordu; 00:04:12.670 --> 00:04:14.354 akıllı oluşumu, Harvard'a gitmiş olmamı, 00:04:14.354 --> 00:04:17.384 genç kızlara yardım etmeye çok istekli oluşumu ve işimi. 00:04:17.384 --> 00:04:19.915 Ailemle ve çocukluğumla ve umutlarımla ve hayallerimle 00:04:19.915 --> 00:04:22.531 ilgili her şeyi bilmek istiyordu. 00:04:22.531 --> 00:04:26.165 Conor bana, bir kadın ve bir yazar olarak, o güne kadar 00:04:26.165 --> 00:04:29.844 kimsenin inanmadığı şekilde inandı. 00:04:29.844 --> 00:04:34.169 Ve bir sırrını itiraf ederek 00:04:34.169 --> 00:04:36.689 aramızda sihirli bir güven atmosferi de yarattı; 00:04:36.689 --> 00:04:41.169 sırrı şuydu, çok küçük bir çocukken 00:04:41.169 --> 00:04:44.080 vahşice ve tekrar tekrar üvey babası tarafından 00:04:44.080 --> 00:04:45.766 istismar edilmişti; 00:04:45.766 --> 00:04:49.706 ve bu istismar o kadar kötüleşmişti ki sekizinci sınıfta okuldan ayrılmak zorunda kalmıştı, 00:04:49.706 --> 00:04:52.325 çok zeki olmasına rağmen. 00:04:52.325 --> 00:04:55.581 Ve neredeyse 20 yılını hayatını yeniden kurmak için geçirmişti. 00:04:55.581 --> 00:04:58.737 O Ivy Ligi diplomasının 00:04:58.737 --> 00:05:01.550 ve Wall Street işinin ve ışıldayan parlak geleceğinin 00:05:01.550 --> 00:05:04.121 ona bu kadar çok şey ifade etmesinin nedeni buydu. 00:05:04.121 --> 00:05:06.265 Bana tapan bu zeki, 00:05:06.265 --> 00:05:11.629 matrak, duyarlı adamın bir gün bana makyaj yapıp yapmayacağımı, 00:05:11.629 --> 00:05:16.012 eteklerimin ne kadar kısa olacağını, nerede yaşayacağımı, 00:05:16.012 --> 00:05:18.062 hangi işi kabul edeceğimi, 00:05:18.062 --> 00:05:19.992 arkadaşlarımın kimler olacağını 00:05:19.992 --> 00:05:23.356 ve Noel'i nerede geçireceğimi dikte edeceğini söylemiş olsaydınız 00:05:23.356 --> 00:05:25.304 size gülerdim; 00:05:25.304 --> 00:05:28.352 çünkü başlangıçta Conor'da şiddetin ya da kontrolün 00:05:28.352 --> 00:05:31.836 ya da hiddetin hiçbir emaresi yoktu. 00:05:31.836 --> 00:05:34.961 Herhangi bir aile içi şiddet ilişkisinde 00:05:34.961 --> 00:05:37.336 ilk aşamanın, kurbanı baştan çıkarmak ve 00:05:37.336 --> 00:05:40.988 büyülemek olduğunu bilmiyordum. NOTE Paragraph 00:05:40.988 --> 00:05:45.748 İkinci adımın kurbanı izole etmek olduğunu da bilmiyordum. 00:05:45.748 --> 00:05:49.902 Şimdi, Conor bir gün eve gelip şöyle buyurmadı: 00:05:49.902 --> 00:05:53.036 "Tamam, tüm bu Romeo ve Juliet muhabbetleri harikaydı 00:05:53.036 --> 00:05:55.041 fakat seni izole edip istismar edeceğim 00:05:55.041 --> 00:05:59.220 bir sonraki aşamaya geçmem gerekiyor." (Gülüşmeler) 00:05:59.220 --> 00:06:00.575 "Dolayısıyla seni, çığlıklarını komşuların duyabileceği 00:06:00.575 --> 00:06:02.216 bu apartman dairesinden ve darp izlerini görebilecek 00:06:02.216 --> 00:06:04.689 arkadaşlarının, ailenin ve iş arkadaşlarının olduğu 00:06:04.689 --> 00:06:07.995 bu şehirden çıkarmalıyım." 00:06:07.995 --> 00:06:12.216 Bunun yerine, Conor bir cuma gecesi eve geldi 00:06:12.216 --> 00:06:14.947 ve bana işinden ayrıldığını söyledi, 00:06:14.947 --> 00:06:17.412 -rüyalarının işinden-, 00:06:17.412 --> 00:06:21.553 ve işinden benim yüzümden ayrıldığını söyledi; 00:06:21.553 --> 00:06:24.731 çünkü ona o kadar güvende olduğunu ve sevildiğini hissettirmiştim ki, 00:06:24.731 --> 00:06:27.854 artık kendisini Wall Street'te kanıtlamasına gerek kalmamıştı 00:06:27.854 --> 00:06:30.369 ve sadece şehirden çıkmak 00:06:30.369 --> 00:06:33.347 ve istismarcı ve sorunlu ailesinden uzaklaşmak 00:06:33.347 --> 00:06:36.469 ve yanında benimle hayatına baştan başlayacağı 00:06:36.469 --> 00:06:40.042 New England'daki küçük bir kasabaya taşınmak istiyordu. 00:06:40.042 --> 00:06:43.908 Şimdi, benim en son istediğim şey New York'tan 00:06:43.908 --> 00:06:47.515 ve rüyalarımın işinden ayrılmaktı; 00:06:47.515 --> 00:06:50.098 fakat ruh ikiziniz için fedakârlıklar yapılır diye düşündüm; 00:06:50.098 --> 00:06:53.562 yani kabul ettim ve işimden ayrıldım 00:06:53.562 --> 00:06:56.193 ve Conor'la birlikte Manhattan'dan ayrıldık. 00:06:56.193 --> 00:07:00.559 "Çılgın aşk"a düşmekte olduğumu, 00:07:00.559 --> 00:07:04.191 dikkatle planlanmış fiziksel, ekonomik ve psikolojik 00:07:04.191 --> 00:07:09.171 bir tuzağa doğru balıklama daldığımı hiç fark etmedim. NOTE Paragraph 00:07:09.171 --> 00:07:11.491 Aile içi şiddet örüntüsündeki sıradaki adım, 00:07:11.491 --> 00:07:15.773 şiddet tehdidini ortaya koymak 00:07:15.773 --> 00:07:17.972 ve karşı tarafın buna nasıl tepki vereceğini görmektir. 00:07:17.972 --> 00:07:20.681 Ve silahların karıştığı nokta da burası. 00:07:20.681 --> 00:07:23.599 New England'a taşındığımız gibi -biliyorsunuz, 00:07:23.599 --> 00:07:26.337 hani Conor'ın kendisini güvenli hissedeceği o yer- 00:07:26.337 --> 00:07:28.753 3 silah getirdi. 00:07:28.753 --> 00:07:32.193 Birini arabamızın torpido gözünde tuttu, 00:07:32.193 --> 00:07:34.849 birini yatağımızdaki yastıkların altında 00:07:34.849 --> 00:07:38.011 ve üçüncüsünü her zaman cebinde. 00:07:38.011 --> 00:07:40.329 Ve o silahlara küçükken yaşadığı travmalar 00:07:40.329 --> 00:07:43.125 nedeniyle ihtiyacı olduğunu söyledi. 00:07:43.125 --> 00:07:45.609 Korunmuş hissetmek için onlara ihtiyacı vardı. 00:07:45.609 --> 00:07:48.521 Fakat o silahlar gerçekten benim için bir mesajdı. 00:07:48.521 --> 00:07:51.215 Ve bana hiç el kaldırmamış olsa da 00:07:51.215 --> 00:07:57.021 hayatım çoktan her günün her dakikası ciddi tehlike altındaydı. NOTE Paragraph 00:07:57.021 --> 00:08:00.594 Conor bana ilk defa düğünümüzden beş gün önce 00:08:00.594 --> 00:08:03.419 fiziksel olarak saldırdı. 00:08:03.419 --> 00:08:07.611 Saat sabah 7'ydi, hâlâ geceliğim üzerimdeydi. 00:08:07.611 --> 00:08:11.851 Aldığım bir yazı işini bitirmek üzere bilgisayarımda çalışıyordum 00:08:11.851 --> 00:08:13.665 ve yılmıştım; 00:08:13.665 --> 00:08:16.752 ve Conor, kızgınlığımı, iki eliyle boynumu tutup 00:08:16.752 --> 00:08:19.903 nefes alamayacağım ya da çığlık atamayacağım 00:08:19.903 --> 00:08:23.723 kadar sıkmak için bahane olarak kullandı 00:08:23.723 --> 00:08:25.547 ve bu şekilde 00:08:25.547 --> 00:08:29.973 kafamı defalarca duvara çarptı. 00:08:29.973 --> 00:08:35.291 Beş gün sonra boynumdaki on iz ancak yok olmuştu 00:08:35.291 --> 00:08:37.766 ve annemin gelinliğini giydim 00:08:37.766 --> 00:08:40.083 ve onunla evlendim. NOTE Paragraph 00:08:40.083 --> 00:08:42.364 Olanlara rağmen 00:08:42.364 --> 00:08:45.883 sonsuza kadar mutlu olacağımıza emindim 00:08:45.883 --> 00:08:49.964 çünkü onu seviyordum ve o da beni o kadar çok seviyordu ki... 00:08:49.964 --> 00:08:53.336 Ve çok çok üzgündü. 00:08:53.336 --> 00:08:56.509 Düğünden ve benimle aile olmaktan dolayı 00:08:56.509 --> 00:08:58.706 gerçekten strese girmişti. 00:08:58.706 --> 00:09:00.427 Bu istisnai bir olaydı 00:09:00.427 --> 00:09:04.023 ve beni bir daha asla incitmeyecekti. NOTE Paragraph 00:09:04.023 --> 00:09:06.603 Balayında iki kere daha oldu. 00:09:06.603 --> 00:09:09.690 Birincisinde, gizli bir kumsal bulmak için araba sürüyordum 00:09:09.690 --> 00:09:12.392 ve kayboldum; 00:09:12.392 --> 00:09:15.362 ve kafamın yanına o kadar sert bir yumruk attı ki 00:09:15.362 --> 00:09:17.506 kafamın diğer yanı sürücü yan camına 00:09:17.506 --> 00:09:19.913 defalarca çarptı. 00:09:19.913 --> 00:09:23.279 Ve birkaç gün sonra, balayından eve dönüşte arabadayken 00:09:23.279 --> 00:09:25.562 trafikten sıkıldı 00:09:25.562 --> 00:09:28.994 ve yüzüme soğuk bir Big Mac [hamburger] attı. 00:09:28.994 --> 00:09:31.602 Conor, evliliğimizin sonraki iki buçuk yılında haftada 00:09:31.602 --> 00:09:35.019 bir ya da iki kez olmak üzere beni dövmeye devam etti. NOTE Paragraph 00:09:35.019 --> 00:09:38.144 Böyle bir durumda tek ve yalnız olduğumu 00:09:38.144 --> 00:09:40.787 düşünerek yanılmıştım. 00:09:40.787 --> 00:09:42.978 Her üç Amerikalı kadından biri 00:09:42.978 --> 00:09:47.130 aile içi şiddeti ya da tacizci takibi hayatının bir noktasında yaşıyor. 00:09:47.130 --> 00:09:50.771 Ve CDC [ABD Hastalık Kontrol ve Korunma Merkezleri], her yıl 15 milyon çocuğun 00:09:50.771 --> 00:09:54.181 istismar edildiğini bildiriyor, 15 milyon. 00:09:54.181 --> 00:09:58.554 Yani aslında, bu durumda hiç yalnız değildim. NOTE Paragraph 00:09:58.554 --> 00:10:00.970 Soruma geri dönelim: 00:10:00.970 --> 00:10:03.465 Neden kaldım? 00:10:03.465 --> 00:10:06.203 Cevap basit. 00:10:06.203 --> 00:10:08.891 Beni istismar ettiğini bilmiyordum. 00:10:08.891 --> 00:10:12.739 O dolu silahları kafama tutsa da, 00:10:12.739 --> 00:10:14.962 beni merdivenlerden aşağı itse de, 00:10:14.962 --> 00:10:16.343 köpeğimizi öldürmekle tehdit etse de, 00:10:16.343 --> 00:10:20.266 otoyolda giderken anahtarı kontaktan çıkarsa da, 00:10:20.266 --> 00:10:22.783 bir iş görüşmesi için giyinmişken 00:10:22.783 --> 00:10:25.099 kafama öğütülmüş kahve dökse de 00:10:25.099 --> 00:10:29.469 kendimi hiç şiddet gören bir eş olarak düşünmedim. 00:10:29.469 --> 00:10:33.046 Tersine, derin sorunları olan bir adamla 00:10:33.046 --> 00:10:35.298 evli olan çok güçlü bir kadındım. 00:10:35.298 --> 00:10:37.355 Ve Conor'a şeytanlarıyla yüzleşmekte 00:10:37.355 --> 00:10:40.795 yardım edebilecek dünyadaki tek kişiydim. NOTE Paragraph 00:10:40.795 --> 00:10:44.506 Herkesin sorduğu diğer soru şu: 00:10:44.506 --> 00:10:46.923 "Neden terk etmiyor?" 00:10:46.923 --> 00:10:50.874 Neden çıkıp gitmedim? Her an terk edebilirdim. 00:10:50.874 --> 00:10:55.586 Benim için bu, insanların sorduğu en üzücü ve acı verici soru, 00:10:55.586 --> 00:10:58.677 çünkü biz kurbanlar sizin genelde bilmediğiniz bir şeyi biliyoruz: 00:10:58.677 --> 00:11:03.070 Bir istismarcıyı terk etmek inanılmaz derecede tehlikelidir. 00:11:03.070 --> 00:11:06.389 Çünkü aile içi şiddet örüntüsündeki son adım 00:11:06.389 --> 00:11:09.284 kadını öldürmektir. 00:11:09.284 --> 00:11:11.825 Aile içi şiddet cinayetlerinin %70'ten fazlası 00:11:11.825 --> 00:11:15.893 kurban ilişkiyi bitirdikten sonra gerçekleşiyor, 00:11:15.893 --> 00:11:17.786 ayrıldıktan sonra; 00:11:17.786 --> 00:11:21.037 çünkü bundan sonra istismarcının kaybedecek bir şeyi kalmıyor. 00:11:21.037 --> 00:11:24.128 Diğer sonuçlar arasında şunlar var: Uzun süreli tacizci takip 00:11:24.128 --> 00:11:27.080 -istismarcı tekrar evlendikten sonra bile-, 00:11:27.080 --> 00:11:29.235 parasal kaynakların inkârı 00:11:29.235 --> 00:11:31.624 ve aile mahkeme sisteminin, kurbanı ve çocuklarını 00:11:31.624 --> 00:11:34.447 korkutmak için manipüle edilmesi; 00:11:34.447 --> 00:11:39.373 bu çocuklar aynı zamanda aile mahkemesi hakimleri tarafından 00:11:39.373 --> 00:11:41.342 düzenli olarak annelerini döven adamla kontrol 00:11:41.342 --> 00:11:45.013 edilmeksizin zaman geçirmeye zorlanıyorlar. 00:11:45.013 --> 00:11:49.188 Ve hâlâ soruyoruz: "Neden sadece terk edip gitmiyor?" NOTE Paragraph 00:11:49.188 --> 00:11:50.942 Ben bunu yapabildim; 00:11:50.942 --> 00:11:53.844 inkârımı kıran son sadistçe bir 00:11:53.844 --> 00:11:57.003 dayak sayesinde. 00:11:57.003 --> 00:12:00.173 Bu kadar sevdiğim adamın izin verirsem 00:12:00.173 --> 00:12:03.083 beni öldüreceğini fark ettim. 00:12:03.083 --> 00:12:05.598 Böylece suskunluğumu bitirdim. 00:12:05.598 --> 00:12:08.428 Herkese anlattım: 00:12:08.428 --> 00:12:12.213 Polise, komşularıma, 00:12:12.213 --> 00:12:16.053 aile ve arkadaşlarıma, tamamen yabancılara, 00:12:16.053 --> 00:12:22.907 ve bugün buradayım çünkü hepiniz bana yardım ettiniz. NOTE Paragraph 00:12:22.907 --> 00:12:25.445 Kurbanları, ürkütücü manşetler gibi 00:12:25.445 --> 00:12:28.507 kalıplara sokmaya eğilimliyiz: 00:12:28.507 --> 00:12:31.803 kendine zarar veren kadınlar, "defolu mal"lar. 00:12:31.803 --> 00:12:34.806 "Neden kalıyor?" sorusu 00:12:34.806 --> 00:12:40.442 bazı insanlar için "Kaldığı için kendi suçlu." anlamına gelen bir kod; 00:12:40.442 --> 00:12:43.766 sanki kurbanlar kendilerini yok etmeye niyetli erkeklere aşık olmayı 00:12:43.766 --> 00:12:46.398 bilerek seçiyorlarmış gibi. NOTE Paragraph 00:12:46.398 --> 00:12:48.902 Ama "Çılgın Aşk"ı yayınladıktan sonra 00:12:48.902 --> 00:12:52.425 erkeklerden ve kadınlardan yüzlerce hikâye duydum. 00:12:52.425 --> 00:12:54.870 Onlar da sorundan çıkmayı başarmışlar; 00:12:54.870 --> 00:12:59.250 olanlardan çok değerli hayat dersleri çıkarmışlar 00:12:59.250 --> 00:13:03.463 ve çalışanlar, eşler ve anneler olarak 00:13:03.463 --> 00:13:05.797 yeni hayatlar kurmuşlar -keyifli, mutlu hayatlar-; 00:13:05.797 --> 00:13:10.478 şiddetten tamamen arınmış hayatlar, benim gibi. 00:13:10.478 --> 00:13:14.509 Çünkü öyle görünüyor ki ben tipik bir aile içi şiddet 00:13:14.509 --> 00:13:17.953 kurbanıyım ve tipik bir şiddet sağ kalanıyım. 00:13:17.953 --> 00:13:21.978 İyi ve hassas bir adamla yeniden evlendim 00:13:21.978 --> 00:13:24.314 ve üç çocuğumuz var. 00:13:24.314 --> 00:13:27.715 O siyah labradorum ve minivanım var. 00:13:27.715 --> 00:13:31.181 Bir daha kesinlikle sahip olmayacağım şey, 00:13:31.181 --> 00:13:34.139 -asla- 00:13:34.139 --> 00:13:36.264 beni sevdiğini söyleyen biri tarafından 00:13:36.264 --> 00:13:39.907 kafama tutulmuş bir silah. NOTE Paragraph 00:13:39.907 --> 00:13:42.538 Şu anda belki şöyle düşünüyorsunuz 00:13:42.538 --> 00:13:44.445 "Aman tanrım, bu inanılmaz!" 00:13:44.445 --> 00:13:47.573 ya da "Aman tanrım, ne kadar aptal bir kadın." 00:13:47.573 --> 00:13:53.576 ama tüm bu zaman ben aslında sizinle ilgili konuştum. 00:13:53.576 --> 00:13:57.093 Sizi temin ederim ki, şu anda 00:13:57.093 --> 00:13:58.835 istismar edilmekte olan ya da 00:13:58.835 --> 00:14:01.847 çocukken istismar edilmiş olan ya da 00:14:01.847 --> 00:14:04.362 kendileri istismarcı olan birkaç kişi var 00:14:04.362 --> 00:14:07.732 tam şu anda beni dinleyen. 00:14:07.732 --> 00:14:09.669 İstismar tam şu anda kızınızı, kız kardeşinizi, 00:14:09.669 --> 00:14:14.962 en yakın arkadaşınızı etkiliyor olabilir. NOTE Paragraph 00:14:14.962 --> 00:14:18.406 Ben kendi "çılgın aşk" hikâyemi 00:14:18.406 --> 00:14:20.607 sessizliği kırarak bitirebildim. 00:14:20.607 --> 00:14:23.122 Bugün hâlâ sessizliği kırmaya devam ediyorum. 00:14:23.122 --> 00:14:26.938 Benim başka kurbanlara yardım etme biçimim 00:14:26.938 --> 00:14:30.306 ve sizden son ricam bu. 00:14:30.306 --> 00:14:33.138 Burada duyduklarınızla ilgili konuşun. 00:14:33.138 --> 00:14:36.466 İstismar sadece sessizlikte yeşerir. 00:14:36.466 --> 00:14:40.169 Aile içi şiddeti basitçe üzerine bir spot ışık 00:14:40.169 --> 00:14:43.678 tutarak bitirme gücünüz var. 00:14:43.678 --> 00:14:46.752 Biz kurbanların herkese ihtiyacımız var. 00:14:46.752 --> 00:14:50.825 Aile içi şiddetin sırlarını her birinizin 00:14:50.825 --> 00:14:54.603 anlamasına ihtiyacımız var. 00:14:54.603 --> 00:14:57.587 Çocuklarınızla, iş arkadaşlarınızla, 00:14:57.587 --> 00:14:59.714 aile ve arkadaşlarınızla konuşarak 00:14:59.714 --> 00:15:01.651 istismara gün ışığını gösterin. 00:15:01.651 --> 00:15:05.097 Sağ kalanları, eksiksiz bir gelecekleri olan 00:15:05.097 --> 00:15:07.912 harika, sevilen insanlar olarak yeniden biçimlendirin. 00:15:07.912 --> 00:15:11.393 Şiddetin erken işaretlerini fark edin 00:15:11.393 --> 00:15:14.226 ve özenle müdahale edin; 00:15:14.226 --> 00:15:18.388 onu azaltın, kurbanlara güvenli bir çıkış yolu gösterin. 00:15:18.388 --> 00:15:22.383 Beraberce yataklarımızı, yemek masalarımızı 00:15:22.383 --> 00:15:26.000 ve ailelerimizi olmaları gereken 00:15:26.000 --> 00:15:29.257 güvenli ve barış dolu vahalar haline getirebiliriz. NOTE Paragraph 00:15:29.257 --> 00:15:31.229 Teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:15:31.229 --> 00:15:38.937 (Alkış)