WEBVTT 00:00:01.251 --> 00:00:04.229 Estou aqui hoje para falar de uma pergunta perturbante, 00:00:04.279 --> 00:00:07.047 que tem uma resposta igualmente perturbante. 00:00:08.257 --> 00:00:10.919 O meu tema é: os segredos da violência doméstica. 00:00:11.559 --> 00:00:13.483 E a pergunta que vou abordar 00:00:13.613 --> 00:00:17.044 é a que toda a gente pergunta sempre: 00:00:17.684 --> 00:00:19.296 Porque é que ela fica? 00:00:19.576 --> 00:00:22.762 Porque é que alguém ficaria com um homem que lhe bate? 00:00:23.482 --> 00:00:26.309 Não sou psiquiatra, nem assistente social 00:00:26.359 --> 00:00:28.544 nem especialista em violência doméstica. 00:00:28.784 --> 00:00:31.413 Sou apenas uma mulher com uma história para contar. NOTE Paragraph 00:00:32.183 --> 00:00:36.316 Tinha 22 anos. Tinha acabado de me formar pela Universidade de Harvard. 00:00:36.396 --> 00:00:39.488 Tinha acabado de ir para Nova Iorque, para o meu primeiro emprego 00:00:39.488 --> 00:00:41.824 como escritora e editora da revista "Seventeen". 00:00:42.344 --> 00:00:44.424 Tinha o meu primeiro apartamento, 00:00:44.464 --> 00:00:47.144 o meu primeiro cartão verde o "American Express" 00:00:47.704 --> 00:00:50.152 e tinha um grande segredo. 00:00:50.582 --> 00:00:53.971 O meu segredo era ter esta arma, 00:00:54.391 --> 00:00:57.659 carregada com balas de ponta oca, apontada à minha cabeça 00:00:57.689 --> 00:01:00.452 pelo homem que eu pensava ser a minha alma gémea, 00:01:00.472 --> 00:01:02.427 muitas, muitas vezes. 00:01:03.837 --> 00:01:07.237 O homem que eu amava mais do que tudo na vida 00:01:08.117 --> 00:01:11.456 apontou-me uma arma à cabeça e ameaçou matar-me 00:01:11.476 --> 00:01:14.101 mais vezes do que me consigo lembrar. 00:01:14.771 --> 00:01:17.374 Estou aqui para vos contar a história de um amor louco, 00:01:17.434 --> 00:01:20.448 uma armadilha psicológica disfarçada de amor, 00:01:20.488 --> 00:01:23.440 na qual milhões de mulheres e até alguns homens 00:01:23.490 --> 00:01:25.441 caem todos os anos. 00:01:25.821 --> 00:01:27.960 Pode até ser a vossa história. NOTE Paragraph 00:01:28.530 --> 00:01:31.563 Eu não pareço uma típica sobrevivente de violência doméstica. 00:01:31.583 --> 00:01:34.039 Licenciei-me em Inglês pela Universidade de Harvard 00:01:34.039 --> 00:01:36.871 e um mestrado em " Marketing" na Business School de Wharton. 00:01:36.941 --> 00:01:40.573 Passei grande parte da minha carreira a trabalhar em empresas da Fortune 500, 00:01:40.633 --> 00:01:44.005 incluindo a Johnson & Johnson, Leo Burnett e o "The Washington Post". 00:01:44.145 --> 00:01:47.451 Estou casada há quase 20 anos com o meu segundo marido 00:01:48.011 --> 00:01:50.070 e temos três filhos juntos. 00:01:50.330 --> 00:01:54.539 O meu cão é um Labrador preto e conduzo um monovolume Honda Odyssey. 00:01:54.759 --> 00:01:56.969 (Risos) NOTE Paragraph 00:01:57.249 --> 00:02:00.068 A minha primeira mensagem é que a violência doméstica 00:02:00.098 --> 00:02:02.206 acontece a qualquer pessoa, 00:02:02.256 --> 00:02:06.222 de qualquer etnia, religião e nível de educação e rendimentos. 00:02:06.462 --> 00:02:08.171 Está por todo o lado. 00:02:08.491 --> 00:02:10.851 A minha segunda mensagem é que toda a gente pensa 00:02:10.891 --> 00:02:13.149 que a violência doméstica acontece às mulheres, 00:02:13.149 --> 00:02:15.287 que é um assunto das mulheres. 00:02:15.547 --> 00:02:17.276 Não propriamente. 00:02:17.426 --> 00:02:20.258 Mais de 85% dos agressores são homens, 00:02:20.508 --> 00:02:23.048 e a violência doméstica passa-se apenas 00:02:23.078 --> 00:02:26.936 em relações de intimidade, de interdependência e de longa duração, 00:02:27.396 --> 00:02:29.505 por outras palavras, nas famílias, 00:02:29.565 --> 00:02:33.390 o último sítio em que desejaríamos ou esperaríamos encontrar violência, 00:02:33.670 --> 00:02:37.268 o que é um dos motivos pelo qual a violência doméstica é desconcertante. NOTE Paragraph 00:02:38.248 --> 00:02:41.269 Eu própria vos teria dito que eu era a última pessoa no planeta 00:02:41.299 --> 00:02:43.741 que ficaria com um homem que me batesse 00:02:43.931 --> 00:02:47.168 mas, na realidade, era uma vítima típica devido à minha idade. 00:02:47.578 --> 00:02:50.523 Eu tinha 22 anos e, nos EUA, 00:02:50.593 --> 00:02:54.632 as mulheres entre os 16 e os 24 anos têm três vezes mais probabilidades 00:02:54.672 --> 00:02:57.393 de serem vítimas de violência doméstica 00:02:57.443 --> 00:02:59.908 do que as mulheres de outras idades. 00:03:00.528 --> 00:03:03.501 Mais de 500 mulheres e raparigas destas idades 00:03:03.531 --> 00:03:07.162 são assassinadas todos os anos por companheiros agressivos, 00:03:07.412 --> 00:03:10.015 namorados e maridos, nos EUA. NOTE Paragraph 00:03:11.605 --> 00:03:14.815 Também fui uma vítima típica porque não sabia nada 00:03:14.885 --> 00:03:16.350 sobre violência doméstica, 00:03:16.370 --> 00:03:18.760 sobre os sinais de alerta ou os seus padrões. NOTE Paragraph 00:03:19.840 --> 00:03:23.415 Conheci o Conor numa noite fria e chuvosa de janeiro. 00:03:24.335 --> 00:03:26.998 Ele sentou-se ao meu lado no metro de Nova Iorque 00:03:27.128 --> 00:03:29.147 e meteu conversa comigo. 00:03:29.497 --> 00:03:31.345 Ele contou-me duas coisas. 00:03:31.375 --> 00:03:34.847 Uma foi que, também ele, se tinha formado numa Universidade da Ivy League 00:03:35.227 --> 00:03:38.742 e que trabalhava num prestigiado banco de Wall Street. 00:03:39.692 --> 00:03:42.892 Mas o que me impressionou mais, naquele primeiro encontro, 00:03:43.402 --> 00:03:46.040 foi que ele era inteligente e divertido 00:03:46.240 --> 00:03:48.140 e parecia um rapaz da quinta. 00:03:48.170 --> 00:03:50.137 Tinha grandes bochechas redondas 00:03:50.137 --> 00:03:51.852 o cabelo louro claro 00:03:51.902 --> 00:03:53.789 e parecia tão amoroso. NOTE Paragraph 00:03:55.319 --> 00:03:58.943 Uma das coisas mais inteligentes que o Conor fez, desde o início, 00:03:59.003 --> 00:04:03.347 foi criar a ilusão de que eu era o parceiro dominante na relação. 00:04:04.437 --> 00:04:07.048 Fez isso sobretudo no início, 00:04:07.128 --> 00:04:09.244 idolatrando-me. 00:04:09.414 --> 00:04:12.630 Começámos a namorar e ele adorava tudo em mim, 00:04:12.670 --> 00:04:14.754 eu ser inteligente, ter andado em Harvard, 00:04:14.754 --> 00:04:17.814 gostar de ajudar raparigas adolescentes, e o meu emprego. 00:04:17.864 --> 00:04:20.105 Ele queria saber tudo sobre a minha família, 00:04:20.135 --> 00:04:23.001 sobre a minha infância, os meus desejos e os meus sonhos. 00:04:23.451 --> 00:04:26.415 Conor acreditava em mim, enquanto escritora e mulher, 00:04:26.445 --> 00:04:29.774 de uma forma que mais ninguém havia acreditado. 00:04:30.224 --> 00:04:34.109 Ele também criou um ambiente mágico de confiança entre nós, 00:04:34.729 --> 00:04:36.689 confessando-me o seu segredo: 00:04:36.949 --> 00:04:40.939 Quando criança, a partir dos quatro anos, 00:04:40.989 --> 00:04:44.340 tinha sido fisicamente abusado de forma selvagem e repetida 00:04:44.360 --> 00:04:46.056 pelo seu padrasto. 00:04:46.196 --> 00:04:50.266 Os abusos tornaram-se tão insuportáveis que teve de desistir da escola no 8.º ano, 00:04:50.366 --> 00:04:52.305 apesar de ser muito inteligente. 00:04:52.335 --> 00:04:55.451 Passara quase 20 anos a reconstruir a vida. 00:04:56.291 --> 00:04:59.067 Daí que o curso da Ivy League, 00:04:59.127 --> 00:05:01.770 o trabalho em Wall Street e o seu futuro brilhante 00:05:01.820 --> 00:05:04.041 tivessem tanta importância para ele. 00:05:04.231 --> 00:05:06.375 Se me tivessem dito 00:05:06.395 --> 00:05:11.449 que este homem inteligente, divertido e sensível, que me adorava, 00:05:11.999 --> 00:05:15.922 iria um dia ditar se eu usava ou não maquilhagem, 00:05:16.112 --> 00:05:18.332 o comprimento das minhas saias, 00:05:18.382 --> 00:05:20.262 onde eu vivia, que trabalhos aceitava, 00:05:20.282 --> 00:05:23.256 quem eram os meus amigos e onde passaria o Natal, 00:05:23.356 --> 00:05:25.464 eu ter-me-ia rido de vocês, 00:05:25.524 --> 00:05:28.572 porque, no início, não havia quaisquer vestígios 00:05:28.592 --> 00:05:31.066 de violência, controlo ou raiva no Conor. 00:05:32.356 --> 00:05:34.961 Eu não sabia que a primeira fase, 00:05:35.001 --> 00:05:37.516 em qualquer relação de violência doméstica, 00:05:37.536 --> 00:05:40.358 é seduzir e encantar a vítima. NOTE Paragraph 00:05:41.118 --> 00:05:44.978 Eu também não sabia que o segundo passo era isolar a vítima. 00:05:46.038 --> 00:05:49.432 Conor não chegou a casa um dia e anunciou: 00:05:50.082 --> 00:05:53.176 "Sabes, toda esta coisa do Romeu e Julieta tem sido boa 00:05:53.196 --> 00:05:55.571 "mas preciso de passar para a fase próxima, NOTE Paragraph 00:05:55.571 --> 00:05:57.440 "em que te isolo e maltrato" 00:05:57.500 --> 00:05:58.900 (Risos) 00:05:58.930 --> 00:06:00.985 "portanto tens que sair deste apartamento, 00:06:00.985 --> 00:06:02.846 "onde os vizinhos podem ouvir-te gritar 00:06:02.846 --> 00:06:05.099 "e sair desta cidade onde tens família e amigos 00:06:05.099 --> 00:06:07.805 "e colegas de trabalho que podem ver as nódoas negras". 00:06:08.925 --> 00:06:12.126 Em vez disso, o Conor chegou a casa numa 6.ª feira à tarde 00:06:12.216 --> 00:06:15.137 e disse-me que se tinha despedido do emprego nesse dia, 00:06:15.137 --> 00:06:17.152 do seu emprego de sonho. 00:06:17.742 --> 00:06:20.923 Disse que se havia despedido por minha causa, 00:06:21.653 --> 00:06:24.731 porque eu o fazia sentir-se tão seguro e amado 00:06:24.751 --> 00:06:27.684 que ele já não tinha que dar provas em Wall Street 00:06:27.854 --> 00:06:30.259 e só queria sair da cidade, 00:06:30.299 --> 00:06:33.347 para longe da sua família agressiva e disfuncional 00:06:33.477 --> 00:06:36.409 e mudar-se para uma cidadezinha em Nova Inglaterra, 00:06:36.469 --> 00:06:39.612 onde podia recomeçar a vida comigo ao seu lado. 00:06:41.282 --> 00:06:44.088 A última coisa que eu queria era deixar Nova Iorque 00:06:44.378 --> 00:06:46.785 e o meu emprego de sonho, 00:06:47.515 --> 00:06:50.718 mas pensei que tínhamos que fazer sacrifícios pela nossa alma gémea. 00:06:50.858 --> 00:06:53.562 Então, concordei e deixei o meu emprego. 00:06:53.692 --> 00:06:56.033 Conor e eu saímos juntos de Manhattan. 00:06:56.613 --> 00:07:00.339 Eu não fazia ideia de que estava a cair num amor louco, 00:07:01.129 --> 00:07:04.431 que estava a entrar de cabeça numa armadilha física, 00:07:04.481 --> 00:07:07.621 financeira e psicológica muito bem montada. NOTE Paragraph 00:07:09.441 --> 00:07:11.801 O passo seguinte no padrão da violência doméstica 00:07:11.851 --> 00:07:14.213 é apresentar a ameaça da violência, 00:07:15.773 --> 00:07:17.402 e ver como ela reage. 00:07:18.392 --> 00:07:20.681 E é aqui que entram as armas. 00:07:21.151 --> 00:07:23.409 Assim que nos mudámos para Nova Inglaterra, 00:07:23.459 --> 00:07:26.517 aquele lugar onde o Conor se deveria sentir tão seguro, 00:07:26.567 --> 00:07:28.363 ele comprou três pistolas. 00:07:29.153 --> 00:07:31.823 Guardava uma no porta-luvas do carro. 00:07:32.413 --> 00:07:35.099 Guardava outra debaixo das almofadas da cama, 00:07:35.149 --> 00:07:37.771 e a terceira andava sempre no bolso dele. 00:07:38.391 --> 00:07:40.549 Disse que precisava dessas pistolas 00:07:40.549 --> 00:07:43.115 por causa do trauma que vivera em criança. 00:07:43.165 --> 00:07:45.489 Precisava delas para se sentir protegido. 00:07:45.609 --> 00:07:48.741 Mas essas armas eram, na realidade, uma mensagem para mim. 00:07:48.791 --> 00:07:51.305 Embora ele não me tivesse levantado a mão, 00:07:51.345 --> 00:07:55.001 a minha vida já estava em grande perigo a cada minuto, de cada dia. NOTE Paragraph 00:07:57.851 --> 00:08:00.594 Conor atacou-me fisicamente, pela primeira vez, 00:08:00.694 --> 00:08:02.809 cinco dias antes do nosso casamento. 00:08:03.739 --> 00:08:07.351 Eram 7h da manhã e eu ainda estava de camisa de noite. 00:08:08.151 --> 00:08:11.931 Estava ao computador a tentar acabar um trabalho de escrita 00:08:11.971 --> 00:08:14.085 e estava a ficar frustrada. 00:08:14.415 --> 00:08:16.932 Conor usou a minha irritação como desculpa 00:08:16.952 --> 00:08:19.983 para pôr as duas mãos à volta do meu pescoço 00:08:20.013 --> 00:08:23.673 e para apertar com tanta força que eu não conseguia respirar ou gritar. 00:08:23.933 --> 00:08:25.837 Ele usou o estrangulamento 00:08:25.867 --> 00:08:29.243 para bater com a minha cabeça repetidamente contra a parede. 00:08:30.763 --> 00:08:34.891 Cinco dias depois, as dez nódoas negras no meu pescoço haviam desaparecido 00:08:35.291 --> 00:08:37.906 e eu vesti o vestido de noiva da minha mãe 00:08:37.936 --> 00:08:39.613 e casei-me com ele. NOTE Paragraph 00:08:40.843 --> 00:08:42.664 Apesar do que havia acontecido, 00:08:42.664 --> 00:08:45.523 eu estava certa de que iríamos viver felizes para sempre, 00:08:45.983 --> 00:08:49.604 porque o amava e ele amava-me muito. 00:08:50.554 --> 00:08:53.136 Ele estava muito, muito arrependido. 00:08:53.566 --> 00:08:56.509 Estava muito nervoso com o casamento 00:08:56.509 --> 00:08:58.706 e por ir formar uma família comigo. 00:08:59.336 --> 00:09:00.947 Fora um incidente isolado 00:09:00.947 --> 00:09:03.403 e nunca mais me iria magoar. NOTE Paragraph 00:09:04.433 --> 00:09:06.713 Aconteceu mais duas vezes na lua-de-mel. 00:09:06.773 --> 00:09:10.620 A primeira vez, eu ia a conduzir, à procura de uma praia desconhecida 00:09:10.620 --> 00:09:12.392 e perdera-me. 00:09:12.622 --> 00:09:15.292 Ele bateu-me com tanta força de um lado da cabeça 00:09:15.382 --> 00:09:17.746 que o outro lado da cabeça bateu várias vezes 00:09:17.786 --> 00:09:19.773 na janela, do lado do condutor. 00:09:20.353 --> 00:09:23.529 Uns dias mais tarde, de regresso a casa após a lua-de-mel, 00:09:23.589 --> 00:09:25.562 ele ficou frustrado com o trânsito 00:09:25.622 --> 00:09:28.604 e atirou-me com um Big Mac frio à cara. 00:09:29.314 --> 00:09:31.832 Conor continuou a bater-me uma a duas vezes por semana 00:09:31.862 --> 00:09:34.479 durante os dois anos e meio do nosso casamento. NOTE Paragraph 00:09:35.329 --> 00:09:38.144 Eu estava enganada ao pensar que era a única 00:09:38.174 --> 00:09:40.707 e que estava sozinha naquela situação. 00:09:40.997 --> 00:09:43.158 Uma em cada três mulheres norte-americanas 00:09:43.188 --> 00:09:47.100 vive a experiência da violência doméstica ou a perseguição em alguma fase da vida. 00:09:47.160 --> 00:09:50.101 Os relatórios do Centro de Controlo e Prevenção de Doenças 00:09:50.121 --> 00:09:54.041 estima que, todos os anos, são abusadas, 15 milhões de crianças. 00:09:54.521 --> 00:09:57.274 Portanto, na realidade, eu estava em muito boa companhia. NOTE Paragraph 00:09:59.224 --> 00:10:00.880 Voltando à minha pergunta: 00:10:01.300 --> 00:10:03.155 Porque é que fiquei? 00:10:04.085 --> 00:10:05.923 A resposta é fácil. 00:10:06.203 --> 00:10:08.621 Eu não sabia que ele me estava a maltratar. 00:10:09.051 --> 00:10:12.679 Apesar de ele me ter apontado as pistolas carregadas à cabeça, 00:10:12.739 --> 00:10:14.892 ter-me empurrado escadas abaixo, 00:10:14.962 --> 00:10:16.703 ter ameaçado matar o nosso cão, 00:10:16.723 --> 00:10:20.476 ter arrancado a chave da ignição do carro quando eu conduzia autoestrada fora, 00:10:20.486 --> 00:10:22.983 ter deitado borras de café na minha cabeça 00:10:23.013 --> 00:10:25.339 quando me vestia para uma entrevista de emprego, 00:10:25.339 --> 00:10:28.439 nunca pensei em mim como uma esposa maltratada. 00:10:29.619 --> 00:10:32.796 Em vez disso, eu era uma mulher muito forte, 00:10:33.046 --> 00:10:35.248 apaixonada por um homem muito problemático, 00:10:35.298 --> 00:10:37.445 e eu era a única pessoa à face da Terra 00:10:37.485 --> 00:10:40.385 que podia ajudar Conor a enfrentar os seus demónios. NOTE Paragraph 00:10:41.825 --> 00:10:44.006 A outra pergunta que toda a gente coloca é: 00:10:44.506 --> 00:10:47.033 "Porque é que ela não se foi embora?" 00:10:47.093 --> 00:10:50.384 Porque é que não o abandonei? Eu podia ter saído em qualquer altura. 00:10:51.374 --> 00:10:55.186 Para mim, esta é a pergunta mais triste e dolorosa que as pessoas fazem, 00:10:55.646 --> 00:10:58.987 porque nós, as vítimas, sabemos algo que vocês, normalmente, não sabem: 00:10:59.057 --> 00:11:02.140 É extremamente perigoso abandonar um agressor, 00:11:03.380 --> 00:11:06.569 porque o último passo no padrão de violência doméstica 00:11:06.599 --> 00:11:08.044 é matá-la. 00:11:09.394 --> 00:11:12.335 Mais de 70% dos homicídios por violência doméstica 00:11:12.385 --> 00:11:15.893 acontecem após a vítima ter terminado a relação, 00:11:16.403 --> 00:11:18.246 após ter saído de casa, 00:11:18.286 --> 00:11:20.887 porque aí o agressor não tem nada a perder. 00:11:21.177 --> 00:11:24.348 Outras consequências incluem perseguição de longa duração, 00:11:24.378 --> 00:11:27.080 mesmo depois do agressor voltar a casar; 00:11:27.140 --> 00:11:29.305 recusa de recursos financeiros 00:11:29.325 --> 00:11:31.894 e manipulação do tribunal de família 00:11:31.914 --> 00:11:34.707 para aterrorizar a vítima e os seus filhos, 00:11:34.737 --> 00:11:39.223 que são regularmente forçados por juízes do tribunal de família 00:11:39.353 --> 00:11:41.662 a passarem tempo não supervisionado 00:11:41.692 --> 00:11:44.513 com o homem que batia na mãe deles. 00:11:45.123 --> 00:11:47.858 E ainda perguntamos porque é que ela não sai de casa? NOTE Paragraph 00:11:49.378 --> 00:11:51.082 Eu consegui ir-me embora 00:11:51.122 --> 00:11:53.844 devido a uma tareia final e sádica, 00:11:53.894 --> 00:11:56.863 que acabou com a negação em que eu estava. 00:11:57.263 --> 00:12:00.473 Apercebi-me que o homem que eu tanto amava 00:12:00.513 --> 00:12:02.963 me mataria, se eu deixasse. 00:12:03.603 --> 00:12:05.478 Então, rompi o silêncio. 00:12:05.788 --> 00:12:08.088 Contei a toda a gente: 00:12:08.838 --> 00:12:11.693 à polícia, aos meus vizinhos, 00:12:12.283 --> 00:12:15.833 aos meus amigos, a absolutos estranhos, 00:12:16.813 --> 00:12:20.277 e estou aqui hoje porque todos vocês ajudaram. NOTE Paragraph 00:12:23.087 --> 00:12:25.585 Tendemos a estereotipar as vítimas 00:12:25.615 --> 00:12:28.597 em cabeçalhos mistificadores, 00:12:28.827 --> 00:12:31.673 mulheres autodestrutivas, bens danificados. 00:12:32.033 --> 00:12:34.606 A pergunta: "Porque é que ela fica?", 00:12:34.906 --> 00:12:39.642 é um código para algumas pessoas, para: "A culpa é dela por ficar", 00:12:40.602 --> 00:12:43.196 como se as vítimas escolhessem intencionalmente 00:12:43.226 --> 00:12:45.938 apaixonar-se por homens apostados em as destruírem. NOTE Paragraph 00:12:46.688 --> 00:12:49.132 Mas desde a publicação de "Amor Louco", 00:12:49.152 --> 00:12:52.765 tenho ouvido centenas de histórias de homens e mulheres 00:12:52.845 --> 00:12:55.030 que também acabaram com a relação, 00:12:55.050 --> 00:12:59.030 que aprenderam uma lição preciosa com o que lhes aconteceu 00:12:59.250 --> 00:13:03.463 e que reconstruíram a vida — uma vida alegre, feliz — 00:13:03.543 --> 00:13:05.727 enquanto empregados, esposas e mães, 00:13:05.797 --> 00:13:10.038 uma vida totalmente livre de violência, como a minha. 00:13:10.948 --> 00:13:14.779 Porque, no fim de contas, eu sou a típica vítima de violência doméstica 00:13:14.809 --> 00:13:17.833 e a típica sobrevivente de violência doméstica. 00:13:18.523 --> 00:13:21.728 Voltei a casar com um homem amável e gentil 00:13:21.898 --> 00:13:24.214 e temos estes três filhos. 00:13:24.434 --> 00:13:27.615 Tenho o tal Labrador preto e tenho o tal monovolume. 00:13:28.355 --> 00:13:30.441 O que eu nunca mais terei, 00:13:31.321 --> 00:13:32.639 nunca mais, 00:13:34.279 --> 00:13:36.574 é uma arma carregada apontada à cabeça 00:13:36.614 --> 00:13:39.037 por alguém que diz amar-me. NOTE Paragraph 00:13:40.337 --> 00:13:42.428 Talvez estejam a pensar: 00:13:42.538 --> 00:13:44.345 "Uau, isto é fascinante" 00:13:44.725 --> 00:13:46.903 ou "Uau, que parva que ela foi", 00:13:48.043 --> 00:13:52.286 mas todo este tempo, tenho estado a falar de vocês. 00:13:53.836 --> 00:13:56.993 Garanto-vos que há várias pessoas 00:13:57.093 --> 00:13:59.065 a ouvirem-me neste momento 00:13:59.105 --> 00:14:00.987 que estão a ser maltratadas 00:14:01.847 --> 00:14:04.352 ou que foram violentadas em criança, 00:14:04.412 --> 00:14:07.272 ou que são, elas mesmas, agressoras. 00:14:07.732 --> 00:14:10.079 Os abusos podem estar a afetar a vossa filha, 00:14:10.109 --> 00:14:13.382 a vossa irmã, a vossa melhor amiga, neste instante. NOTE Paragraph 00:14:15.202 --> 00:14:18.606 Eu consegui acabar com a minha própria história de amor louco, 00:14:18.636 --> 00:14:20.537 rompendo o silêncio. 00:14:20.867 --> 00:14:23.042 Ainda hoje quebro o silêncio. 00:14:23.472 --> 00:14:26.578 É a minha forma de ajudar outras vítimas 00:14:27.168 --> 00:14:30.026 e é o último apelo que vos faço. 00:14:30.886 --> 00:14:32.898 Falem do que aqui ouviram. 00:14:33.308 --> 00:14:36.196 Os maus-tratos crescem apenas com o silêncio. 00:14:36.606 --> 00:14:39.999 Vocês têm o poder de acabar com a violência doméstica, 00:14:40.169 --> 00:14:43.578 basta chamar a atenção para o tema. 00:14:43.968 --> 00:14:46.622 Nós, as vítimas, precisamos de toda a gente. 00:14:46.942 --> 00:14:50.675 Nós precisamos que cada um de vós compreenda 00:14:50.825 --> 00:14:53.183 os segredos da violência doméstica. 00:14:54.603 --> 00:14:57.447 Denunciem os maus-tratos, falando deles 00:14:57.487 --> 00:14:59.984 com os vossos filhos, os vossos colegas de trabalho, 00:14:59.994 --> 00:15:01.941 os vossos amigos e família. 00:15:01.971 --> 00:15:05.577 Vejam os sobreviventes como pessoas maravilhosas, adoráveis 00:15:05.617 --> 00:15:08.212 com futuros completos. 00:15:08.312 --> 00:15:11.823 Reconheçam os primeiros sinais da violência 00:15:11.933 --> 00:15:14.226 e intervenham de forma consciente, 00:15:14.306 --> 00:15:17.948 diminuam-na, mostrem às vítimas uma saída com segurança. 00:15:19.328 --> 00:15:22.213 Juntos podemos fazer das nossas camas, 00:15:22.683 --> 00:15:26.080 das nossas mesas de jantar e das nossas famílias, 00:15:26.130 --> 00:15:29.257 o oásis seguro e perfeito que devem ser. NOTE Paragraph 00:15:29.447 --> 00:15:30.599 Obrigada. NOTE Paragraph 00:15:30.639 --> 00:15:33.937 (Aplausos)