1 00:00:01,251 --> 00:00:04,229 Estou aqui hoje para falar de uma pergunta perturbante, 2 00:00:04,279 --> 00:00:07,047 que tem uma resposta igualmente perturbante. 3 00:00:08,257 --> 00:00:10,919 O meu tema é: os segredos da violência doméstica. 4 00:00:11,559 --> 00:00:13,483 E a pergunta que vou abordar 5 00:00:13,613 --> 00:00:17,044 é a que toda a gente pergunta sempre: 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,296 Porque é que ela fica? 7 00:00:19,576 --> 00:00:22,762 Porque é que alguém ficaria com um homem que lhe bate? 8 00:00:23,482 --> 00:00:26,309 Não sou psiquiatra, nem assistente social 9 00:00:26,359 --> 00:00:28,544 nem especialista em violência doméstica. 10 00:00:28,784 --> 00:00:31,413 Sou apenas uma mulher com uma história para contar. 11 00:00:32,183 --> 00:00:36,316 Tinha 22 anos. Tinha acabado de me formar pela Universidade de Harvard. 12 00:00:36,396 --> 00:00:39,488 Tinha acabado de ir para Nova Iorque, para o meu primeiro emprego 13 00:00:39,488 --> 00:00:41,824 como escritora e editora da revista "Seventeen". 14 00:00:42,344 --> 00:00:44,424 Tinha o meu primeiro apartamento, 15 00:00:44,464 --> 00:00:47,144 o meu primeiro cartão verde o "American Express" 16 00:00:47,704 --> 00:00:50,152 e tinha um grande segredo. 17 00:00:50,582 --> 00:00:53,971 O meu segredo era ter esta arma, 18 00:00:54,391 --> 00:00:57,659 carregada com balas de ponta oca, apontada à minha cabeça 19 00:00:57,689 --> 00:01:00,452 pelo homem que eu pensava ser a minha alma gémea, 20 00:01:00,472 --> 00:01:02,427 muitas, muitas vezes. 21 00:01:03,837 --> 00:01:07,237 O homem que eu amava mais do que tudo na vida 22 00:01:08,117 --> 00:01:11,456 apontou-me uma arma à cabeça e ameaçou matar-me 23 00:01:11,476 --> 00:01:14,101 mais vezes do que me consigo lembrar. 24 00:01:14,771 --> 00:01:17,374 Estou aqui para vos contar a história de um amor louco, 25 00:01:17,434 --> 00:01:20,448 uma armadilha psicológica disfarçada de amor, 26 00:01:20,488 --> 00:01:23,440 na qual milhões de mulheres e até alguns homens 27 00:01:23,490 --> 00:01:25,441 caem todos os anos. 28 00:01:25,821 --> 00:01:27,960 Pode até ser a vossa história. 29 00:01:28,530 --> 00:01:31,563 Eu não pareço uma típica sobrevivente de violência doméstica. 30 00:01:31,583 --> 00:01:34,039 Licenciei-me em Inglês pela Universidade de Harvard 31 00:01:34,039 --> 00:01:36,871 e um mestrado em " Marketing" na Business School de Wharton. 32 00:01:36,941 --> 00:01:40,573 Passei grande parte da minha carreira a trabalhar em empresas da Fortune 500, 33 00:01:40,633 --> 00:01:44,005 incluindo a Johnson & Johnson, Leo Burnett e o "The Washington Post". 34 00:01:44,145 --> 00:01:47,451 Estou casada há quase 20 anos com o meu segundo marido 35 00:01:48,011 --> 00:01:50,070 e temos três filhos juntos. 36 00:01:50,330 --> 00:01:54,539 O meu cão é um Labrador preto e conduzo um monovolume Honda Odyssey. 37 00:01:54,759 --> 00:01:56,969 (Risos) 38 00:01:57,249 --> 00:02:00,068 A minha primeira mensagem é que a violência doméstica 39 00:02:00,098 --> 00:02:02,206 acontece a qualquer pessoa, 40 00:02:02,256 --> 00:02:06,222 de qualquer etnia, religião e nível de educação e rendimentos. 41 00:02:06,462 --> 00:02:08,171 Está por todo o lado. 42 00:02:08,491 --> 00:02:10,851 A minha segunda mensagem é que toda a gente pensa 43 00:02:10,891 --> 00:02:13,149 que a violência doméstica acontece às mulheres, 44 00:02:13,149 --> 00:02:15,287 que é um assunto das mulheres. 45 00:02:15,547 --> 00:02:17,276 Não propriamente. 46 00:02:17,426 --> 00:02:20,258 Mais de 85% dos agressores são homens, 47 00:02:20,508 --> 00:02:23,048 e a violência doméstica passa-se apenas 48 00:02:23,078 --> 00:02:26,936 em relações de intimidade, de interdependência e de longa duração, 49 00:02:27,396 --> 00:02:29,505 por outras palavras, nas famílias, 50 00:02:29,565 --> 00:02:33,390 o último sítio em que desejaríamos ou esperaríamos encontrar violência, 51 00:02:33,670 --> 00:02:37,268 o que é um dos motivos pelo qual a violência doméstica é desconcertante. 52 00:02:38,248 --> 00:02:41,269 Eu própria vos teria dito que eu era a última pessoa no planeta 53 00:02:41,299 --> 00:02:43,741 que ficaria com um homem que me batesse 54 00:02:43,931 --> 00:02:47,168 mas, na realidade, era uma vítima típica devido à minha idade. 55 00:02:47,578 --> 00:02:50,523 Eu tinha 22 anos e, nos EUA, 56 00:02:50,593 --> 00:02:54,632 as mulheres entre os 16 e os 24 anos têm três vezes mais probabilidades 57 00:02:54,672 --> 00:02:57,393 de serem vítimas de violência doméstica 58 00:02:57,443 --> 00:02:59,908 do que as mulheres de outras idades. 59 00:03:00,528 --> 00:03:03,501 Mais de 500 mulheres e raparigas destas idades 60 00:03:03,531 --> 00:03:07,162 são assassinadas todos os anos por companheiros agressivos, 61 00:03:07,412 --> 00:03:10,015 namorados e maridos, nos EUA. 62 00:03:11,605 --> 00:03:14,815 Também fui uma vítima típica porque não sabia nada 63 00:03:14,885 --> 00:03:16,350 sobre violência doméstica, 64 00:03:16,370 --> 00:03:18,760 sobre os sinais de alerta ou os seus padrões. 65 00:03:19,840 --> 00:03:23,415 Conheci o Conor numa noite fria e chuvosa de janeiro. 66 00:03:24,335 --> 00:03:26,998 Ele sentou-se ao meu lado no metro de Nova Iorque 67 00:03:27,128 --> 00:03:29,147 e meteu conversa comigo. 68 00:03:29,497 --> 00:03:31,345 Ele contou-me duas coisas. 69 00:03:31,375 --> 00:03:34,847 Uma foi que, também ele, se tinha formado numa Universidade da Ivy League 70 00:03:35,227 --> 00:03:38,742 e que trabalhava num prestigiado banco de Wall Street. 71 00:03:39,692 --> 00:03:42,892 Mas o que me impressionou mais, naquele primeiro encontro, 72 00:03:43,402 --> 00:03:46,040 foi que ele era inteligente e divertido 73 00:03:46,240 --> 00:03:48,140 e parecia um rapaz da quinta. 74 00:03:48,170 --> 00:03:50,137 Tinha grandes bochechas redondas 75 00:03:50,137 --> 00:03:51,852 o cabelo louro claro 76 00:03:51,902 --> 00:03:53,789 e parecia tão amoroso. 77 00:03:55,319 --> 00:03:58,943 Uma das coisas mais inteligentes que o Conor fez, desde o início, 78 00:03:59,003 --> 00:04:03,347 foi criar a ilusão de que eu era o parceiro dominante na relação. 79 00:04:04,437 --> 00:04:07,048 Fez isso sobretudo no início, 80 00:04:07,128 --> 00:04:09,244 idolatrando-me. 81 00:04:09,414 --> 00:04:12,630 Começámos a namorar e ele adorava tudo em mim, 82 00:04:12,670 --> 00:04:14,754 eu ser inteligente, ter andado em Harvard, 83 00:04:14,754 --> 00:04:17,814 gostar de ajudar raparigas adolescentes, e o meu emprego. 84 00:04:17,864 --> 00:04:20,105 Ele queria saber tudo sobre a minha família, 85 00:04:20,135 --> 00:04:23,001 sobre a minha infância, os meus desejos e os meus sonhos. 86 00:04:23,451 --> 00:04:26,415 Conor acreditava em mim, enquanto escritora e mulher, 87 00:04:26,445 --> 00:04:29,774 de uma forma que mais ninguém havia acreditado. 88 00:04:30,224 --> 00:04:34,109 Ele também criou um ambiente mágico de confiança entre nós, 89 00:04:34,729 --> 00:04:36,689 confessando-me o seu segredo: 90 00:04:36,949 --> 00:04:40,939 Quando criança, a partir dos quatro anos, 91 00:04:40,989 --> 00:04:44,340 tinha sido fisicamente abusado de forma selvagem e repetida 92 00:04:44,360 --> 00:04:46,056 pelo seu padrasto. 93 00:04:46,196 --> 00:04:50,266 Os abusos tornaram-se tão insuportáveis que teve de desistir da escola no 8.º ano, 94 00:04:50,366 --> 00:04:52,305 apesar de ser muito inteligente. 95 00:04:52,335 --> 00:04:55,451 Passara quase 20 anos a reconstruir a vida. 96 00:04:56,291 --> 00:04:59,067 Daí que o curso da Ivy League, 97 00:04:59,127 --> 00:05:01,770 o trabalho em Wall Street e o seu futuro brilhante 98 00:05:01,820 --> 00:05:04,041 tivessem tanta importância para ele. 99 00:05:04,231 --> 00:05:06,375 Se me tivessem dito 100 00:05:06,395 --> 00:05:11,449 que este homem inteligente, divertido e sensível, que me adorava, 101 00:05:11,999 --> 00:05:15,922 iria um dia ditar se eu usava ou não maquilhagem, 102 00:05:16,112 --> 00:05:18,332 o comprimento das minhas saias, 103 00:05:18,382 --> 00:05:20,262 onde eu vivia, que trabalhos aceitava, 104 00:05:20,282 --> 00:05:23,256 quem eram os meus amigos e onde passaria o Natal, 105 00:05:23,356 --> 00:05:25,464 eu ter-me-ia rido de vocês, 106 00:05:25,524 --> 00:05:28,572 porque, no início, não havia quaisquer vestígios 107 00:05:28,592 --> 00:05:31,066 de violência, controlo ou raiva no Conor. 108 00:05:32,356 --> 00:05:34,961 Eu não sabia que a primeira fase, 109 00:05:35,001 --> 00:05:37,516 em qualquer relação de violência doméstica, 110 00:05:37,536 --> 00:05:40,358 é seduzir e encantar a vítima. 111 00:05:41,118 --> 00:05:44,978 Eu também não sabia que o segundo passo era isolar a vítima. 112 00:05:46,038 --> 00:05:49,432 Conor não chegou a casa um dia e anunciou: 113 00:05:50,082 --> 00:05:53,176 "Sabes, toda esta coisa do Romeu e Julieta tem sido boa 114 00:05:53,196 --> 00:05:55,571 "mas preciso de passar para a fase próxima, 115 00:05:55,571 --> 00:05:57,440 "em que te isolo e maltrato" 116 00:05:57,500 --> 00:05:58,900 (Risos) 117 00:05:58,930 --> 00:06:00,985 "portanto tens que sair deste apartamento, 118 00:06:00,985 --> 00:06:02,846 "onde os vizinhos podem ouvir-te gritar 119 00:06:02,846 --> 00:06:05,099 "e sair desta cidade onde tens família e amigos 120 00:06:05,099 --> 00:06:07,805 "e colegas de trabalho que podem ver as nódoas negras". 121 00:06:08,925 --> 00:06:12,126 Em vez disso, o Conor chegou a casa numa 6.ª feira à tarde 122 00:06:12,216 --> 00:06:15,137 e disse-me que se tinha despedido do emprego nesse dia, 123 00:06:15,137 --> 00:06:17,152 do seu emprego de sonho. 124 00:06:17,742 --> 00:06:20,923 Disse que se havia despedido por minha causa, 125 00:06:21,653 --> 00:06:24,731 porque eu o fazia sentir-se tão seguro e amado 126 00:06:24,751 --> 00:06:27,684 que ele já não tinha que dar provas em Wall Street 127 00:06:27,854 --> 00:06:30,259 e só queria sair da cidade, 128 00:06:30,299 --> 00:06:33,347 para longe da sua família agressiva e disfuncional 129 00:06:33,477 --> 00:06:36,409 e mudar-se para uma cidadezinha em Nova Inglaterra, 130 00:06:36,469 --> 00:06:39,612 onde podia recomeçar a vida comigo ao seu lado. 131 00:06:41,282 --> 00:06:44,088 A última coisa que eu queria era deixar Nova Iorque 132 00:06:44,378 --> 00:06:46,785 e o meu emprego de sonho, 133 00:06:47,515 --> 00:06:50,718 mas pensei que tínhamos que fazer sacrifícios pela nossa alma gémea. 134 00:06:50,858 --> 00:06:53,562 Então, concordei e deixei o meu emprego. 135 00:06:53,692 --> 00:06:56,033 Conor e eu saímos juntos de Manhattan. 136 00:06:56,613 --> 00:07:00,339 Eu não fazia ideia de que estava a cair num amor louco, 137 00:07:01,129 --> 00:07:04,431 que estava a entrar de cabeça numa armadilha física, 138 00:07:04,481 --> 00:07:07,621 financeira e psicológica muito bem montada. 139 00:07:09,441 --> 00:07:11,801 O passo seguinte no padrão da violência doméstica 140 00:07:11,851 --> 00:07:14,213 é apresentar a ameaça da violência, 141 00:07:15,773 --> 00:07:17,402 e ver como ela reage. 142 00:07:18,392 --> 00:07:20,681 E é aqui que entram as armas. 143 00:07:21,151 --> 00:07:23,409 Assim que nos mudámos para Nova Inglaterra, 144 00:07:23,459 --> 00:07:26,517 aquele lugar onde o Conor se deveria sentir tão seguro, 145 00:07:26,567 --> 00:07:28,363 ele comprou três pistolas. 146 00:07:29,153 --> 00:07:31,823 Guardava uma no porta-luvas do carro. 147 00:07:32,413 --> 00:07:35,099 Guardava outra debaixo das almofadas da cama, 148 00:07:35,149 --> 00:07:37,771 e a terceira andava sempre no bolso dele. 149 00:07:38,391 --> 00:07:40,549 Disse que precisava dessas pistolas 150 00:07:40,549 --> 00:07:43,115 por causa do trauma que vivera em criança. 151 00:07:43,165 --> 00:07:45,489 Precisava delas para se sentir protegido. 152 00:07:45,609 --> 00:07:48,741 Mas essas armas eram, na realidade, uma mensagem para mim. 153 00:07:48,791 --> 00:07:51,305 Embora ele não me tivesse levantado a mão, 154 00:07:51,345 --> 00:07:55,001 a minha vida já estava em grande perigo a cada minuto, de cada dia. 155 00:07:57,851 --> 00:08:00,594 Conor atacou-me fisicamente, pela primeira vez, 156 00:08:00,694 --> 00:08:02,809 cinco dias antes do nosso casamento. 157 00:08:03,739 --> 00:08:07,351 Eram 7h da manhã e eu ainda estava de camisa de noite. 158 00:08:08,151 --> 00:08:11,931 Estava ao computador a tentar acabar um trabalho de escrita 159 00:08:11,971 --> 00:08:14,085 e estava a ficar frustrada. 160 00:08:14,415 --> 00:08:16,932 Conor usou a minha irritação como desculpa 161 00:08:16,952 --> 00:08:19,983 para pôr as duas mãos à volta do meu pescoço 162 00:08:20,013 --> 00:08:23,673 e para apertar com tanta força que eu não conseguia respirar ou gritar. 163 00:08:23,933 --> 00:08:25,837 Ele usou o estrangulamento 164 00:08:25,867 --> 00:08:29,243 para bater com a minha cabeça repetidamente contra a parede. 165 00:08:30,763 --> 00:08:34,891 Cinco dias depois, as dez nódoas negras no meu pescoço haviam desaparecido 166 00:08:35,291 --> 00:08:37,906 e eu vesti o vestido de noiva da minha mãe 167 00:08:37,936 --> 00:08:39,613 e casei-me com ele. 168 00:08:40,843 --> 00:08:42,664 Apesar do que havia acontecido, 169 00:08:42,664 --> 00:08:45,523 eu estava certa de que iríamos viver felizes para sempre, 170 00:08:45,983 --> 00:08:49,604 porque o amava e ele amava-me muito. 171 00:08:50,554 --> 00:08:53,136 Ele estava muito, muito arrependido. 172 00:08:53,566 --> 00:08:56,509 Estava muito nervoso com o casamento 173 00:08:56,509 --> 00:08:58,706 e por ir formar uma família comigo. 174 00:08:59,336 --> 00:09:00,947 Fora um incidente isolado 175 00:09:00,947 --> 00:09:03,403 e nunca mais me iria magoar. 176 00:09:04,433 --> 00:09:06,713 Aconteceu mais duas vezes na lua-de-mel. 177 00:09:06,773 --> 00:09:10,620 A primeira vez, eu ia a conduzir, à procura de uma praia desconhecida 178 00:09:10,620 --> 00:09:12,392 e perdera-me. 179 00:09:12,622 --> 00:09:15,292 Ele bateu-me com tanta força de um lado da cabeça 180 00:09:15,382 --> 00:09:17,746 que o outro lado da cabeça bateu várias vezes 181 00:09:17,786 --> 00:09:19,773 na janela, do lado do condutor. 182 00:09:20,353 --> 00:09:23,529 Uns dias mais tarde, de regresso a casa após a lua-de-mel, 183 00:09:23,589 --> 00:09:25,562 ele ficou frustrado com o trânsito 184 00:09:25,622 --> 00:09:28,604 e atirou-me com um Big Mac frio à cara. 185 00:09:29,314 --> 00:09:31,832 Conor continuou a bater-me uma a duas vezes por semana 186 00:09:31,862 --> 00:09:34,479 durante os dois anos e meio do nosso casamento. 187 00:09:35,329 --> 00:09:38,144 Eu estava enganada ao pensar que era a única 188 00:09:38,174 --> 00:09:40,707 e que estava sozinha naquela situação. 189 00:09:40,997 --> 00:09:43,158 Uma em cada três mulheres norte-americanas 190 00:09:43,188 --> 00:09:47,100 vive a experiência da violência doméstica ou a perseguição em alguma fase da vida. 191 00:09:47,160 --> 00:09:50,101 Os relatórios do Centro de Controlo e Prevenção de Doenças 192 00:09:50,121 --> 00:09:54,041 estima que, todos os anos, são abusadas, 15 milhões de crianças. 193 00:09:54,521 --> 00:09:57,274 Portanto, na realidade, eu estava em muito boa companhia. 194 00:09:59,224 --> 00:10:00,880 Voltando à minha pergunta: 195 00:10:01,300 --> 00:10:03,155 Porque é que fiquei? 196 00:10:04,085 --> 00:10:05,923 A resposta é fácil. 197 00:10:06,203 --> 00:10:08,621 Eu não sabia que ele me estava a maltratar. 198 00:10:09,051 --> 00:10:12,679 Apesar de ele me ter apontado as pistolas carregadas à cabeça, 199 00:10:12,739 --> 00:10:14,892 ter-me empurrado escadas abaixo, 200 00:10:14,962 --> 00:10:16,703 ter ameaçado matar o nosso cão, 201 00:10:16,723 --> 00:10:20,476 ter arrancado a chave da ignição do carro quando eu conduzia autoestrada fora, 202 00:10:20,486 --> 00:10:22,983 ter deitado borras de café na minha cabeça 203 00:10:23,013 --> 00:10:25,339 quando me vestia para uma entrevista de emprego, 204 00:10:25,339 --> 00:10:28,439 nunca pensei em mim como uma esposa maltratada. 205 00:10:29,619 --> 00:10:32,796 Em vez disso, eu era uma mulher muito forte, 206 00:10:33,046 --> 00:10:35,248 apaixonada por um homem muito problemático, 207 00:10:35,298 --> 00:10:37,445 e eu era a única pessoa à face da Terra 208 00:10:37,485 --> 00:10:40,385 que podia ajudar Conor a enfrentar os seus demónios. 209 00:10:41,825 --> 00:10:44,006 A outra pergunta que toda a gente coloca é: 210 00:10:44,506 --> 00:10:47,033 "Porque é que ela não se foi embora?" 211 00:10:47,093 --> 00:10:50,384 Porque é que não o abandonei? Eu podia ter saído em qualquer altura. 212 00:10:51,374 --> 00:10:55,186 Para mim, esta é a pergunta mais triste e dolorosa que as pessoas fazem, 213 00:10:55,646 --> 00:10:58,987 porque nós, as vítimas, sabemos algo que vocês, normalmente, não sabem: 214 00:10:59,057 --> 00:11:02,140 É extremamente perigoso abandonar um agressor, 215 00:11:03,380 --> 00:11:06,569 porque o último passo no padrão de violência doméstica 216 00:11:06,599 --> 00:11:08,044 é matá-la. 217 00:11:09,394 --> 00:11:12,335 Mais de 70% dos homicídios por violência doméstica 218 00:11:12,385 --> 00:11:15,893 acontecem após a vítima ter terminado a relação, 219 00:11:16,403 --> 00:11:18,246 após ter saído de casa, 220 00:11:18,286 --> 00:11:20,887 porque aí o agressor não tem nada a perder. 221 00:11:21,177 --> 00:11:24,348 Outras consequências incluem perseguição de longa duração, 222 00:11:24,378 --> 00:11:27,080 mesmo depois do agressor voltar a casar; 223 00:11:27,140 --> 00:11:29,305 recusa de recursos financeiros 224 00:11:29,325 --> 00:11:31,894 e manipulação do tribunal de família 225 00:11:31,914 --> 00:11:34,707 para aterrorizar a vítima e os seus filhos, 226 00:11:34,737 --> 00:11:39,223 que são regularmente forçados por juízes do tribunal de família 227 00:11:39,353 --> 00:11:41,662 a passarem tempo não supervisionado 228 00:11:41,692 --> 00:11:44,513 com o homem que batia na mãe deles. 229 00:11:45,123 --> 00:11:47,858 E ainda perguntamos porque é que ela não sai de casa? 230 00:11:49,378 --> 00:11:51,082 Eu consegui ir-me embora 231 00:11:51,122 --> 00:11:53,844 devido a uma tareia final e sádica, 232 00:11:53,894 --> 00:11:56,863 que acabou com a negação em que eu estava. 233 00:11:57,263 --> 00:12:00,473 Apercebi-me que o homem que eu tanto amava 234 00:12:00,513 --> 00:12:02,963 me mataria, se eu deixasse. 235 00:12:03,603 --> 00:12:05,478 Então, rompi o silêncio. 236 00:12:05,788 --> 00:12:08,088 Contei a toda a gente: 237 00:12:08,838 --> 00:12:11,693 à polícia, aos meus vizinhos, 238 00:12:12,283 --> 00:12:15,833 aos meus amigos, a absolutos estranhos, 239 00:12:16,813 --> 00:12:20,277 e estou aqui hoje porque todos vocês ajudaram. 240 00:12:23,087 --> 00:12:25,585 Tendemos a estereotipar as vítimas 241 00:12:25,615 --> 00:12:28,597 em cabeçalhos mistificadores, 242 00:12:28,827 --> 00:12:31,673 mulheres autodestrutivas, bens danificados. 243 00:12:32,033 --> 00:12:34,606 A pergunta: "Porque é que ela fica?", 244 00:12:34,906 --> 00:12:39,642 é um código para algumas pessoas, para: "A culpa é dela por ficar", 245 00:12:40,602 --> 00:12:43,196 como se as vítimas escolhessem intencionalmente 246 00:12:43,226 --> 00:12:45,938 apaixonar-se por homens apostados em as destruírem. 247 00:12:46,688 --> 00:12:49,132 Mas desde a publicação de "Amor Louco", 248 00:12:49,152 --> 00:12:52,765 tenho ouvido centenas de histórias de homens e mulheres 249 00:12:52,845 --> 00:12:55,030 que também acabaram com a relação, 250 00:12:55,050 --> 00:12:59,030 que aprenderam uma lição preciosa com o que lhes aconteceu 251 00:12:59,250 --> 00:13:03,463 e que reconstruíram a vida — uma vida alegre, feliz — 252 00:13:03,543 --> 00:13:05,727 enquanto empregados, esposas e mães, 253 00:13:05,797 --> 00:13:10,038 uma vida totalmente livre de violência, como a minha. 254 00:13:10,948 --> 00:13:14,779 Porque, no fim de contas, eu sou a típica vítima de violência doméstica 255 00:13:14,809 --> 00:13:17,833 e a típica sobrevivente de violência doméstica. 256 00:13:18,523 --> 00:13:21,728 Voltei a casar com um homem amável e gentil 257 00:13:21,898 --> 00:13:24,214 e temos estes três filhos. 258 00:13:24,434 --> 00:13:27,615 Tenho o tal Labrador preto e tenho o tal monovolume. 259 00:13:28,355 --> 00:13:30,441 O que eu nunca mais terei, 260 00:13:31,321 --> 00:13:32,639 nunca mais, 261 00:13:34,279 --> 00:13:36,574 é uma arma carregada apontada à cabeça 262 00:13:36,614 --> 00:13:39,037 por alguém que diz amar-me. 263 00:13:40,337 --> 00:13:42,428 Talvez estejam a pensar: 264 00:13:42,538 --> 00:13:44,345 "Uau, isto é fascinante" 265 00:13:44,725 --> 00:13:46,903 ou "Uau, que parva que ela foi", 266 00:13:48,043 --> 00:13:52,286 mas todo este tempo, tenho estado a falar de vocês. 267 00:13:53,836 --> 00:13:56,993 Garanto-vos que há várias pessoas 268 00:13:57,093 --> 00:13:59,065 a ouvirem-me neste momento 269 00:13:59,105 --> 00:14:00,987 que estão a ser maltratadas 270 00:14:01,847 --> 00:14:04,352 ou que foram violentadas em criança, 271 00:14:04,412 --> 00:14:07,272 ou que são, elas mesmas, agressoras. 272 00:14:07,732 --> 00:14:10,079 Os abusos podem estar a afetar a vossa filha, 273 00:14:10,109 --> 00:14:13,382 a vossa irmã, a vossa melhor amiga, neste instante. 274 00:14:15,202 --> 00:14:18,606 Eu consegui acabar com a minha própria história de amor louco, 275 00:14:18,636 --> 00:14:20,537 rompendo o silêncio. 276 00:14:20,867 --> 00:14:23,042 Ainda hoje quebro o silêncio. 277 00:14:23,472 --> 00:14:26,578 É a minha forma de ajudar outras vítimas 278 00:14:27,168 --> 00:14:30,026 e é o último apelo que vos faço. 279 00:14:30,886 --> 00:14:32,898 Falem do que aqui ouviram. 280 00:14:33,308 --> 00:14:36,196 Os maus-tratos crescem apenas com o silêncio. 281 00:14:36,606 --> 00:14:39,999 Vocês têm o poder de acabar com a violência doméstica, 282 00:14:40,169 --> 00:14:43,578 basta chamar a atenção para o tema. 283 00:14:43,968 --> 00:14:46,622 Nós, as vítimas, precisamos de toda a gente. 284 00:14:46,942 --> 00:14:50,675 Nós precisamos que cada um de vós compreenda 285 00:14:50,825 --> 00:14:53,183 os segredos da violência doméstica. 286 00:14:54,603 --> 00:14:57,447 Denunciem os maus-tratos, falando deles 287 00:14:57,487 --> 00:14:59,984 com os vossos filhos, os vossos colegas de trabalho, 288 00:14:59,994 --> 00:15:01,941 os vossos amigos e família. 289 00:15:01,971 --> 00:15:05,577 Vejam os sobreviventes como pessoas maravilhosas, adoráveis 290 00:15:05,617 --> 00:15:08,212 com futuros completos. 291 00:15:08,312 --> 00:15:11,823 Reconheçam os primeiros sinais da violência 292 00:15:11,933 --> 00:15:14,226 e intervenham de forma consciente, 293 00:15:14,306 --> 00:15:17,948 diminuam-na, mostrem às vítimas uma saída com segurança. 294 00:15:19,328 --> 00:15:22,213 Juntos podemos fazer das nossas camas, 295 00:15:22,683 --> 00:15:26,080 das nossas mesas de jantar e das nossas famílias, 296 00:15:26,130 --> 00:15:29,257 o oásis seguro e perfeito que devem ser. 297 00:15:29,447 --> 00:15:30,599 Obrigada. 298 00:15:30,639 --> 00:15:33,937 (Aplausos)