作为一次实验,
我们将一首沃尔特·惠特曼的诗的录音,
交给了三位动画绘制人
在创作时,
每位绘制人对其他两人的创作内容
保持不知情,
让我们来看看最后的效果。
《一只沉默而耐心的蜘蛛》
沃尔特·惠特曼
演绎版本一 绘制者:杰里米·迪基
表现手法:玻璃画
“一只沉默而耐心的蜘蛛,
我留意到它孤孤单单地站立在小海岬上,
留意到它怎样勘查着四周浩瀚无垠的空虚,
它向外发射丝,丝,丝,
从它自己身上射出的丝,
不断地延展它的丝,更不知疲倦地加快速度。
而你——我的灵魂啊,你又站立在何处,
在无边的海洋里被环绕,被摆脱,
无休止地冥想、冒险、投掷、寻求可以连结的界面,
直到那座你需要的桥被架起,
直到你那有延性的锚被固定,
直到你抛出的纤丝抓住某个地方,
我的灵魂啊。”
演绎版本二 绘制者:比利安娜·拉博维奇
表现手法:录影
“一只沉默而耐心的蜘蛛,
我留意到它孤孤单单地站立在小海岬上,
留意到它怎样勘查着四周浩瀚无垠的空虚,
它向外发射丝,丝,丝,
从它自己身上射出的丝,
不断地延展它的丝,更不知疲倦地加快速度。
而你——我的灵魂啊,你又站立在何处,
在无边的海洋里被环绕,被摆脱,
无休止地冥想、冒险、投掷、寻求可以连结的界面,
直到那座你需要的桥被架起,
直到你那有延性的锚被固定,
直到你抛出的纤丝抓住某个地方,
我的灵魂啊。”
演绎版本三 绘制者:丽莎·拉布拉赛欧
表现手法:刮拓版画
“一只沉默而耐心的蜘蛛,
我留意到它孤孤单单地站立在小海岬上,
留意到它怎样勘查着四周浩瀚无垠的空虚,
它向外发射丝,丝,丝,
从它自己身上射出的丝,
不断地延展它的丝,更不知疲倦地加快速度。
而你——我的灵魂啊,你又站立在何处,
在无边的海洋里被环绕,被摆脱,
无休止地冥想、冒险、投掷、寻求可以连结的界面,
直到那座你需要的桥被架起,
直到你那有延性的锚被固定,
直到你抛出的纤丝抓住某个地方,
我的灵魂啊。”