В рамках эксперимента мы предложили запись одного и того же стихотворения Уолта Уитмена трём художникам-мультипликаторам. Каждый раскрыл замысел текста, не зная, что делают другие. Вот что получилось. Уолт Уитмен «Бесшумный терпеливый паук» Толкование №1. Джеремая Дики. Средство: рисунок на стекле. «Бесшумный терпеливый паук, Я заметил, как он стоял одиноко на маленьком выступе, Заметил, как он, исследуя пространство, Сплетал за нитью нить, за нитью нить. Непрерывно разматывая их, без устали, всё ускоряясь. И ты, о душа моя, стои́шь одиноко, В оцепенении, в безмерном океане пространства, Бесконечно размышляя, пускаясь в авантюры, отыскивая сферы, чтобы сомкнуть их, Пока не будет построен нужный тебе мост, не зацепится послушно якорь, Пока осенняя паутина, что ты вьёшь, не закрепится где-то, о душа моя». Толкование №2. Бильяна Лябович. Средство: видео. «Бесшумный терпеливый паук, Я заметил, как он стоял одиноко на маленьком выступе, Заметил, как он, чтобы исследовать пространство, Сплетал за нитью нить, за нитью нить. Непрерывно разматывая их, без устали, всё ускоряясь. Так и ты, о душа моя, стои́шь одиноко, В оцепенении, в безмерном океане пространства, Бесконечно размышляя, пускаясь в авантюры, отыскивая сферы, чтобы сомкнуть их, Пока не будет построен нужный тебе мост, не зацепится послушно якорь, Пока осенняя паутина, что ты вьёшь, не закрепится где-то, о душа моя». Толкование №3. Лиза ЛаБразио. Средство: граттаж. «Бесшумный терпеливый паук, Я заметил, как он стоял одиноко на маленьком выступе, Заметил, как он, чтобы исследовать пространство, Сплетал за нитью нить, за нитью нить. Непрерывно разматывая их, без устали, всё ускоряясь. И ты, о душа моя, стои́шь одиноко, В оцепенении, в безмерном океане пространства, Бесконечно размышляя, пускаясь в авантюры, отыскивая сферы, чтобы сомкнуть их, Пока не будет построен нужный тебе мост, не зацепится послушно якорь, Пока осенняя паутина, что ты вьёшь, не закрепится где-то, о душа моя».