0:00:00.985,0:00:03.768 A "Free America" vam fer visites[br]per prendre consciència. 0:00:04.390,0:00:07.834 No només vam visitar advocats, 0:00:07.858,0:00:09.604 sinó també legisladors, 0:00:09.628,0:00:14.489 interns de les nostres presons 0:00:15.282,0:00:17.932 i centres d'internament d'estrangers. 0:00:18.239,0:00:19.675 Vam conèixer moltíssima gent 0:00:21.174,0:00:26.962 i ens vam adonar que tant la redempció[br]com la transformació 0:00:26.962,0:00:32.109 són dues coses que poden succeir a les[br]nostres presons i centres d'internament 0:00:32.133,0:00:35.150 si donem esperança a tots aquells[br]que volen crear un món millor 0:00:35.174,0:00:36.842 un cop acabin la seva penitència. 0:00:38.028,0:00:41.596 Què passaria si tinguéssim en compte[br]aquesta altra cara de l'internament? 0:00:41.964,0:00:43.905 Com canviaria tot[br]si hi intervinguéssim 0:00:43.929,0:00:46.882 considerant la rehabilitació[br]com a principi fonamental, 0:00:46.906,0:00:49.940 amb l'amor i la compassió[br]com a principis fonamentals? 0:00:50.523,0:00:53.746 Tindríem una societat més segura,[br]més sana, 0:00:54.021,0:00:55.870 i més justa[br]en la que criar els nostres fills. 0:00:56.864,0:00:59.536 Voldria presentar-los [br]en James Cavitt. 0:01:00.036,0:01:04.539 Ell fa 12 anys que és intern[br]a la presó de San Quentin 0:01:04.563,0:01:07.213 i serà posat en llibertat[br]en 18 mesos. 0:01:07.809,0:01:09.774 Ara mateix en James,[br]com vostès i jo, 0:01:09.798,0:01:12.714 és molt més que l'error[br]que va cometre. 0:01:13.691,0:01:16.608 És pare, marit, fill, poeta. 0:01:17.265,0:01:18.882 Va cometre un crim 0:01:18.906,0:01:20.523 i n'està pagant el preu 0:01:20.547,0:01:23.011 alhora que s'esforça per[br]poder tornar a tenir 0:01:23.035,0:01:26.122 una vida productiva, 0:01:26.762,0:01:29.783 un cop posi els peus al carrer de nou. 0:01:29.807,0:01:32.461 En James, com milions [br]de persones empresonades, 0:01:32.485,0:01:34.520 és un exemple del que passa 0:01:34.544,0:01:38.995 quan creiem que els nostres errors[br]no defineixen qui som, 0:01:39.019,0:01:41.321 que tots ens mereixem la redempció 0:01:41.345,0:01:45.582 i que si donem suport als afectats[br]per l'empresonament en massa 0:01:45.606,0:01:47.233 podem crear, junts, un món millor. 0:01:48.034,0:01:50.320 M'agradaria presentar-los en James[br]ara mateix. 0:01:50.344,0:01:52.828 Ell vol compartir mitjançant [br]les paraules el seu 0:01:52.852,0:01:54.002 camí cap a la redempció. 0:01:56.432,0:01:57.782 James Cavitt: Gràcies John. 0:01:57.806,0:01:59.721 Benvinguts a San Querin. 0:02:00.521,0:02:03.195 El talent abunda[br]rere les parets de la presó. 0:02:03.608,0:02:05.640 Futurs enginyers informàtics, 0:02:05.664,0:02:06.943 emprenedors, 0:02:06.967,0:02:08.118 artesans, 0:02:08.142,0:02:09.293 músics 0:02:09.317,0:02:10.600 i artistes. 0:02:10.624,0:02:13.721 Aquesta peça està inspirada[br]en la dura feina 0:02:13.745,0:02:16.973 que tant homes com dones [br]duen a terme dins la presó 0:02:16.997,0:02:20.322 per poder tenir una vida[br]i un futur millors 0:02:20.346,0:02:22.179 un cop surtin d'aquí. 0:02:22.931,0:02:26.518 Aquesta peça es diu[br]"El lloc on visc". 0:02:28.218,0:02:31.852 Visc en un món on[br]la majoria té por d'avançar. 0:02:32.441,0:02:34.777 Envoltats per altes parets de ciment, 0:02:34.801,0:02:35.952 i reixes de ferro. 0:02:35.976,0:02:37.270 Un món on el filferro 0:02:37.294,0:02:40.380 acaba amb les il·lusions[br]d'un demà millor. 0:02:41.697,0:02:42.848 Visc en un món 0:02:42.872,0:02:44.405 que mata aquells que han matat, 0:02:44.429,0:02:46.750 per ensenyar[br]que matar no està bé. 0:02:48.285,0:02:49.577 T'ho pots imaginar? 0:02:50.111,0:02:54.356 Millor imagina un món on la gent sana[br]ajuda a millorar als que s'han equivocat, 0:02:54.380,0:02:55.633 tot enfortint-los. 0:02:56.427,0:02:59.618 Potser aleshores tots junts cantaríem[br]"Redemption Song". 0:03:01.080,0:03:03.989 Visc en un món al que anomenen[br]"infern a la Terra" 0:03:04.013,0:03:05.723 aquells que hi estan atrapats. 0:03:07.046,0:03:08.969 Però he arribat a una dura reflexió: 0:03:08.993,0:03:10.197 la presó 0:03:10.780,0:03:12.316 és el que tu en facis d'ella. 0:03:13.192,0:03:15.907 Ja veus, tot i la duresa [br]de la meva situació, 0:03:15.931,0:03:17.391 hi ha una llum d'esperança. 0:03:18.470,0:03:20.288 Sabia que la meva llibertat arribaria, 0:03:20.312,0:03:21.701 era qüestió de temps. 0:03:21.725,0:03:25.117 I vaig caminar les primeres passes[br]com si ja arribés al meu destí 0:03:25.141,0:03:28.098 i vaig adonar-me que [br]no has de ser lliure[br] 0:03:28.122,0:03:29.791 per sentir que ho ets. 0:03:30.890,0:03:32.649 I que estar en llibertat, 0:03:32.673,0:03:34.470 no significa que siguis lliure. 0:03:34.996,0:03:38.242 Molts de nosaltres hem lluitat[br]durant anys contra els nostres dimonis 0:03:38.266,0:03:41.607 i caminem somrient[br]mentre per dins cridem: 0:03:41.631,0:03:42.781 "Llibertat!" 0:03:44.171,0:03:45.321 No ho entens? 0:03:46.018,0:03:47.503 Tu i jo complim el nostre temps 0:03:47.527,0:03:49.099 però des de llocs diferents. 0:03:49.780,0:03:50.931 I jo, 0:03:50.955,0:03:53.535 he decidit alliberar-me[br]de les presons que m'he creat. 0:03:53.559,0:03:54.990 La clau: el perdó. 0:03:55.049,0:03:56.864 Testimoni: les accions 0:03:56.864,0:03:58.234 Si volem llibertat, 0:03:59.122,0:04:00.669 hem de pensar diferent. 0:04:01.690,0:04:02.840 Perquè la llibertat, 0:04:05.227,0:04:06.377 no és un lloc. 0:04:07.783,0:04:08.933 És un estat mental. 0:04:10.996,0:04:12.147 Gràcies. 0:04:12.171,0:04:15.512 (Aplaudiments) 0:04:15.536,0:04:22.536 (Piano) 0:04:33.789,0:04:36.710 John Legend: Vells pirates em van robar 0:04:38.233,0:04:40.987 i em van vendre a vaixells mercants. 0:04:43.414,0:04:47.598 Minuts després de treure'm 0:04:47.622,0:04:49.589 d'una pedrera sense fons. 0:04:51.191,0:04:54.977 Però les meves mans es van tornar fortes 0:04:55.969,0:04:59.207 gràcies al Totpoderós. 0:05:00.213,0:05:03.371 Avancem en aquesta generació, 0:05:05.798,0:05:07.844 triomfants. 0:05:09.343,0:05:12.851 No m'ajudaràs pas a cantar, 0:05:14.686,0:05:17.401 aquestes cançons de llibertat? 0:05:17.899,0:05:20.754 Perquè tot el que he tingut a la vida... 0:05:23.238,0:05:25.603 Són cançons de redempció. 0:05:27.722,0:05:30.153 Cançons de redempció. 0:05:31.947,0:05:36.253 Allibera't de l'esclavitud mental. 0:05:36.277,0:05:39.848 Només tu pots alliberar la teva ment. 0:05:41.253,0:05:44.447 Que no et faci por l'energia atòmica, 0:05:45.269,0:05:48.566 cap d'ells no pot aturar el temps. 0:05:49.719,0:05:52.609 Quant temps més seguiran[br]matant els nostres profetes? 0:05:53.433,0:05:56.395 Mentre ens ho mirem des d'un racó? 0:05:58.329,0:06:01.677 Molts diuen que és part de la vida, 0:06:02.447,0:06:04.971 s'ha de seguir el que diu el Llibre. 0:06:06.877,0:06:10.226 No m'ajudaràs pas a cantar, 0:06:12.048,0:06:14.468 aquestes cançons de llibertat? 0:06:15.263,0:06:18.183 Perquè tot el que he tingut a la vida... 0:06:20.322,0:06:22.671 Són cançons de redempció. 0:06:24.387,0:06:26.752 Cançons de redempció. 0:06:26.776,0:06:33.776 (Piano) 0:06:44.291,0:06:47.735 Allibera't de l'esclavitud mental. 0:06:48.423,0:06:52.113 Només tu pots alliberar la teva ment. 0:06:52.960,0:06:56.404 Que no et faci por l'energia atòmica, 0:06:57.059,0:07:00.281 cap d'ells no pot parar el temps. 0:07:00.933,0:07:04.440 Quant temps més seguiran[br]matant els nostres profetes? 0:07:05.146,0:07:08.154 Mentre ens ho mirem des d'un racó? 0:07:08.178,0:07:12.746 Molts diuen que és part de la vida, 0:07:13.745,0:07:16.317 s'ha de seguir el que diu el Llibre. 0:07:18.151,0:07:21.397 No m'ajudaràs pas a cantar, 0:07:23.229,0:07:25.634 aquestes cançons de llibertat? 0:07:26.418,0:07:29.354 Perquè tot el que he tingut a la vida... 0:07:31.508,0:07:34.167 Són cançons de redempció. 0:07:35.828,0:07:38.238 Cançons de redempció. 0:07:40.071,0:07:42.412 Aquestes cançons de llibertat. 0:07:43.428,0:07:47.666 Perquè tot el que he tingut a la vida... 0:07:48.883,0:07:51.215 Són cançons de redempció. 0:07:53.139,0:07:55.663 Cançons de redempció. 0:07:57.695,0:08:04.695 Cançons de redempció. 0:08:05.541,0:08:07.451 (Piano) 0:08:07.475,0:08:14.057 (Aplaudiments) 0:08:14.081,0:08:15.231 Gràcies. 0:08:15.584,0:08:16.736 Gràcies.