WEBVTT 00:00:00.954 --> 00:00:08.319 Nagyon divatos és helyénvaló az ételről beszélni, 00:00:08.319 --> 00:00:15.529 minden formájáról, színéről, aromájáról és ízéről. 00:00:15.529 --> 00:00:21.183 De miután az étel keresztülmegy az emésztőrendszeren, 00:00:21.183 --> 00:00:24.429 amikor bélsárként kiválasztódik, 00:00:24.429 --> 00:00:28.026 többé nem divatos beszélni róla. 00:00:28.026 --> 00:00:32.685 Inkább visszataszító. NOTE Paragraph 00:00:33.192 --> 00:00:40.362 Az én kutatásom tárgya a trágya. 00:00:40.732 --> 00:00:43.801 (Nevetés) 00:00:43.801 --> 00:00:50.466 A szervezetem, Gram Vikas, annyit jelent "falufejlesztési szervezet", 00:00:50.466 --> 00:00:53.572 a megújuló energia területén dolgozott. 00:00:53.572 --> 00:00:57.322 Nagyrészt biogázt állítottunk elő 00:00:57.322 --> 00:01:01.140 vidéki konyhák részére. 00:01:02.257 --> 00:01:08.050 A biogázt Indiában állati trágyából nyerjük, 00:01:08.147 --> 00:01:10.551 amit általában tehénlepénynek hívunk. 00:01:10.551 --> 00:01:14.605 Azonban a nemekre való tekintettel 00:01:14.605 --> 00:01:17.533 én inkább marhaszarnak hívnám. 00:01:17.533 --> 00:01:19.916 De később, ahogy rájöttünk, 00:01:19.916 --> 00:01:27.493 milyen fontos a higiénia és az ürülék megfelelő felszámolása, 00:01:27.493 --> 00:01:32.051 beléptünk a közegészségügy küzdőterébe. 00:01:33.071 --> 00:01:41.870 Indiában és a legtöbb fejlődő országban a betegségek 80 százalékát 00:01:41.870 --> 00:01:45.917 a rossz minőségű víz okozza. 00:01:45.917 --> 00:01:49.511 És mikor megnézzük, mitől rossz a víz minősége, 00:01:49.511 --> 00:01:55.309 azt találjuk, hogy ez az emberi végtermék nem megfelelő eltakarítása. NOTE Paragraph 00:01:56.305 --> 00:02:00.344 Az emberi végtermék a legnyersebb formájában 00:02:00.344 --> 00:02:06.400 visszakerül az ivóvízbe, a fürdővízbe, mosóvízbe, 00:02:06.400 --> 00:02:08.828 öntöző- vagy bármilyen vízbe. 00:02:10.293 --> 00:02:15.874 És ez az oka a betegségek 80 százalékának a vidéki területeken. 00:02:17.474 --> 00:02:23.695 Indiában sajnos csak a nők hordják a vizet. 00:02:23.695 --> 00:02:27.303 Szóval a vízhordás feladata teljesen a nőkre hárul. 00:02:28.824 --> 00:02:33.098 Úgyhogy elég siralmas a helyzet. NOTE Paragraph 00:02:34.178 --> 00:02:36.761 A szabadban ürítés mindent letarol. 00:02:36.761 --> 00:02:40.866 India hetven százaléka a szabadban végzi a dolgát. 00:02:41.713 --> 00:02:44.150 Kinn ülnek a szabadban, 00:02:44.150 --> 00:02:46.178 széllel vitorlázva, 00:02:46.178 --> 00:02:50.021 arcukat eltakarva, altájukat kirakva, 00:02:50.021 --> 00:02:54.889 ősi dicsőséggel trónolva – 00:02:54.889 --> 00:02:57.195 India hetven százaléka ezt teszi. 00:02:57.195 --> 00:03:00.428 És ha összességében nézzük a világot, 00:03:00.428 --> 00:03:06.963 a szabadba ürítések 60 százalékát az indiaiak végzik el. 00:03:09.153 --> 00:03:11.929 Hát ez aztán előkelő! 00:03:11.929 --> 00:03:16.081 Nem tudom, hogy nekünk, indiaiaknak büszkének kéne-e lennünk erre. 00:03:16.081 --> 00:03:17.991 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:03:18.096 --> 00:03:20.278 Szóval mi, sok faluval közösen, 00:03:20.278 --> 00:03:25.022 megbeszéltük, hogyan kéne kezelni ezt a közegészségügyi helyzetet. 00:03:25.022 --> 00:03:30.979 Összejöttünk és megalapítottuk a MANTRA nevű projektet. 00:03:30.979 --> 00:03:37.836 A MANTRA annyit jelent, mint Mozgalom a Vidéki Területek Átalakításáért. 00:03:38.256 --> 00:03:44.412 Átalakításról beszélünk, a vidéki területek átalakításáról. 00:03:45.612 --> 00:03:49.224 A falvak, amelyek részt vesznek a projekt megvalósításában, 00:03:49.224 --> 00:03:52.087 jogi társaságot szerveznek, 00:03:52.087 --> 00:03:56.453 ahol a közgyűlés olyan tagokból áll, 00:03:56.453 --> 00:04:02.336 akik megválasztják a programot végrehajtó férfiakat és nőket, 00:04:02.336 --> 00:04:07.101 akik később az üzemeltetésről és a karbantartásról is gondoskodnak. 00:04:07.101 --> 00:04:12.862 Eldöntötték, hogy vécét és zuhanyzót építenek. 00:04:12.862 --> 00:04:15.943 A víz egy védett vízforrásból kerül a tározóba, 00:04:15.943 --> 00:04:22.862 onnan elvezetik a háztartásokba, 00:04:22.862 --> 00:04:25.327 mégpedig három csapon keresztül: 00:04:25.327 --> 00:04:31.629 egy a vécébe, egy a zuhanyzóba, egy a konyhába, napi huszonnégy órában. 00:04:32.769 --> 00:04:36.940 Kár, hogy olyan városainkban, mint Újdelhi és Mumbai, 00:04:36.940 --> 00:04:40.371 nincs 24 órás vízellátás. 00:04:40.371 --> 00:04:44.174 De azt akarjuk, hogy ezekben a falvakban legyen. NOTE Paragraph 00:04:45.084 --> 00:04:48.568 Határozott különbség van a minőségben. 00:04:49.459 --> 00:04:55.328 Nos, Indiában általánosan elterjedt nézet 00:04:55.328 --> 00:04:58.910 a közigazgatásban és a befolyásos emberek körében, 00:04:58.910 --> 00:05:03.823 hogy a szegény ember szegény megoldásokat érdemel, 00:05:03.823 --> 00:05:10.058 és a teljesen szegény ember szánalmas megoldásokat érdemel. 00:05:10.058 --> 00:05:16.503 A Nobel-díjra méltó elképzeléssel egyetemben, 00:05:16.503 --> 00:05:18.872 miszerint a legolcsóbb a leggazdaságosabb, 00:05:18.872 --> 00:05:23.560 ez az, aminek a szegények isszák meg a levét. 00:05:26.091 --> 00:05:28.450 Mi ez ellen harcolunk. 00:05:28.450 --> 00:05:34.941 Úgy érezzük, hogy a szegényeket évszázadok óta megalázzák. 00:05:34.941 --> 00:05:37.359 És a közegészségügy terén 00:05:37.359 --> 00:05:39.545 sem kéne megaláznunk őket. 00:05:39.545 --> 00:05:42.239 A higiénia inkább a méltóságról, 00:05:42.239 --> 00:05:44.907 mintsem a hulladékeltakarításról szól. 00:05:44.907 --> 00:05:49.236 Úgyhogy megépítjük ezeket a vécéket, és gyakran azt kell hallanunk tőlük, 00:05:49.236 --> 00:05:55.442 hogy ezek a vécék jobbak, mint a házaik. 00:05:55.442 --> 00:05:59.323 És láthatják, hogy elöl vannak az egymáshoz épített házak, 00:05:59.323 --> 00:06:02.151 mellettük pedig a vécék. NOTE Paragraph 00:06:02.151 --> 00:06:08.799 A falu összes lakója kivétel nélkül úgy döntött, 00:06:08.799 --> 00:06:11.455 hogy vécét és zuhanyzót épít. 00:06:12.598 --> 00:06:18.256 Ezért hát összejönnek, összegyűjtik a helyi alapanyagokat, 00:06:18.256 --> 00:06:23.611 murvát, homokot és kötőanyagokat, 00:06:23.611 --> 00:06:26.139 általában állami támogatáshoz is juthatnak, 00:06:26.139 --> 00:06:29.777 ami a máshonnan beszerzett anyagköltségnek legalább egy részét megtéríti, 00:06:29.777 --> 00:06:32.926 például a cementet, acélt, vécétartályt. 00:06:34.211 --> 00:06:36.598 Majd vécét és mosdót építenek. 00:06:38.317 --> 00:06:44.695 Ezenfelül a segédmunkások, tehát a napszámosok, többnyire nincstelenek, 00:06:44.695 --> 00:06:51.499 lehetőséget kapnak, hogy kőműves és vízszerelő képzésben részesüljenek. 00:06:52.098 --> 00:06:57.175 Amíg őket betanítják, a többiek összegyűjtik az alapanyagokat. 00:06:57.175 --> 00:07:02.841 És ha mindketten készen állnak, építenek egy vécét, egy zuhanyzót, 00:07:02.841 --> 00:07:09.840 és természetesen egy víztornyot is, egy magas víztározót. 00:07:09.840 --> 00:07:15.171 Két emésztőgödörből álló rendszert használunk a hulladék tárolására. 00:07:15.171 --> 00:07:19.469 Az ürülék a vécéből az első gödörbe jut. 00:07:19.469 --> 00:07:24.494 Ha az megtelik, lezárják, és jöhet a következő. 00:07:24.494 --> 00:07:29.343 De rájöttünk, hogy ha banán- és papajafákat ültetünk 00:07:29.343 --> 00:07:32.726 az emésztőgödrök környékére, 00:07:32.726 --> 00:07:35.987 nagyon jól fejlődnek, mivel felszívják az összes tápanyagot, 00:07:35.987 --> 00:07:41.478 mi pedig nagyon finom banánt és papaját nyerünk. 00:07:41.478 --> 00:07:44.180 Ha bármelyikük eljönne hozzám, 00:07:44.180 --> 00:07:48.293 boldogan megkínálnám önöket ezekkel a gyümölcsökkel. 00:07:49.478 --> 00:07:55.288 Itt láthatják a kész vécéket és víztornyokat. NOTE Paragraph 00:07:55.288 --> 00:07:59.378 Ez olyan faluban van, ahol a többség írástudatlan. 00:08:01.098 --> 00:08:03.508 Mindig 24 órás a vízellátás, 00:08:03.508 --> 00:08:09.114 mert a tárolás során a víz gyakran beszennyeződik – 00:08:09.114 --> 00:08:14.936 elég, ha egy gyerek belemártja a kezét, vagy valami beleesik. 00:08:14.936 --> 00:08:19.225 Szóval nem tároljuk a vizet. Mindig csapoljuk. 00:08:21.288 --> 00:08:25.416 Így építik a megemelt víztározót. 00:08:25.416 --> 00:08:27.596 És itt a kész épület. 00:08:27.596 --> 00:08:32.283 Mivel magasnak kell lennie, és van némi szabad hely, 00:08:32.283 --> 00:08:35.159 kettő vagy három szobát építenek a víztorony alá, 00:08:35.159 --> 00:08:39.801 ahol a falu különböző bizottsági üléseket tart. NOTE Paragraph 00:08:39.801 --> 00:08:45.802 Nyilvánvaló bizonyítékaink vannak a program nagyszerű hatásaira. 00:08:46.675 --> 00:08:50.428 Mielőtt elkezdtük, az emberek több mint 80 százaléka 00:08:50.428 --> 00:08:55.713 szenvedett víz okozta betegségektől. 00:08:55.858 --> 00:09:02.231 Empirikus bizonyítékunk van rá, hogy ezután – 00:09:02.231 --> 00:09:06.686 abban az 1200 faluban, ahol végrehajtották a programot – 00:09:06.686 --> 00:09:11.823 az ilyen megbetegedések száma 82 százalékkal csökkent. 00:09:11.823 --> 00:09:15.733 (Taps) 00:09:18.073 --> 00:09:23.411 A nők általában, főként a nyári hónapokban, 00:09:23.544 --> 00:09:30.295 körülbelül 6-7 órát töltöttek el vízhordással. 00:09:31.206 --> 00:09:34.890 És amikor vízért mentek, 00:09:34.890 --> 00:09:40.259 mert ahogy az előzőekben is említettem, csak a nők hordanak vizet, 00:09:40.259 --> 00:09:46.834 gyakran a kislányokat is bevonták a munkába, 00:09:46.834 --> 00:09:51.615 vagy otthon hagyták őket, hogy a testvéreikre vigyázzanak. 00:09:51.615 --> 00:09:55.856 Így a lányok kevesebb mint kilenc százaléka járt iskolába, 00:09:55.856 --> 00:09:58.207 ha egyáltalán volt is iskola. 00:09:58.207 --> 00:10:01.179 És a fiúknak körülbelül 30 százaléka. 00:10:01.179 --> 00:10:08.148 De aztán a lányoknál 90, a fiúknál 100 százalékra nőtt ez az arány. 00:10:08.148 --> 00:10:12.045 (Taps) 00:10:12.795 --> 00:10:16.027 A falu legkiszolgáltatottabb csoportja 00:10:16.027 --> 00:10:20.086 a nincstelen munkások, akik napszámban dolgoznak. 00:10:20.086 --> 00:10:22.696 Mivel részt vettek ezen a képzésen, 00:10:22.696 --> 00:10:26.296 kőműves, vízszerelő és rúdhajlító munkás lett belőlük, 00:10:26.296 --> 00:10:32.559 a keresetük 300-400 százalékra nőtt. NOTE Paragraph 00:10:34.325 --> 00:10:37.765 Itt tehát működik a demokrácia, 00:10:37.765 --> 00:10:41.591 mert van közgyűlés, irányító testület, bizottság. 00:10:41.591 --> 00:10:44.461 Az emberek kérdéseket vetnek fel, irányítják magukat, 00:10:44.461 --> 00:10:47.110 megtanulják, hogyan boldoguljanak, 00:10:47.110 --> 00:10:50.167 kézbe veszik a saját jövőjüket. 00:10:50.882 --> 00:10:56.731 És ez a demokrácia helyi közösségi szinten működik. 00:10:58.831 --> 00:11:04.005 Több mint 1200 faluban valósult meg idáig a program. 00:11:05.035 --> 00:11:10.614 Több mint 400 ezer ember javára vált, és még mindig folyamatban van. 00:11:10.614 --> 00:11:15.625 És remélem, hogy továbbra is folytatódik. NOTE Paragraph 00:11:17.245 --> 00:11:22.052 Indiának és a hozzá hasonló fejlődő országoknak 00:11:22.052 --> 00:11:26.384 a hadseregek és fegyverek, 00:11:27.684 --> 00:11:33.232 szoftvercégek és űrhajók 00:11:36.486 --> 00:11:42.944 talán nem olyan fontosak, mint a csapok és vécék. NOTE Paragraph 00:11:42.944 --> 00:11:45.366 Köszönöm. Köszönöm szépen. NOTE Paragraph 00:11:45.375 --> 00:11:48.897 (Taps) 00:11:50.057 --> 00:11:54.163 Köszönöm.