0:00:00.954,0:00:08.319 Nagyon divatos és helyénvaló[br]az ételről beszélni, 0:00:08.319,0:00:15.529 minden formájáról, színéről,[br]aromájáról és ízéről. 0:00:15.529,0:00:21.183 De miután az étel keresztülmegy[br]az emésztőrendszeren, 0:00:21.183,0:00:24.429 amikor bélsárként kiválasztódik, 0:00:24.429,0:00:28.026 többé nem divatos beszélni róla. 0:00:28.026,0:00:32.685 Inkább visszataszító. 0:00:33.192,0:00:40.362 Az én kutatásom tárgya a trágya. 0:00:40.732,0:00:43.801 (Nevetés) 0:00:43.801,0:00:50.466 A szervezetem, Gram Vikas, annyit jelent[br]"falufejlesztési szervezet", 0:00:50.466,0:00:53.572 a megújuló energia területén dolgozott. 0:00:53.572,0:00:57.322 Nagyrészt biogázt állítottunk elő 0:00:57.322,0:01:01.140 vidéki konyhák részére. 0:01:02.257,0:01:08.050 A biogázt Indiában állati[br]trágyából nyerjük, 0:01:08.147,0:01:10.551 amit általában tehénlepénynek hívunk. 0:01:10.551,0:01:14.605 Azonban a nemekre való tekintettel 0:01:14.605,0:01:17.533 én inkább marhaszarnak hívnám. 0:01:17.533,0:01:19.916 De később, ahogy rájöttünk, 0:01:19.916,0:01:27.493 milyen fontos a higiénia[br]és az ürülék megfelelő felszámolása, 0:01:27.493,0:01:32.051 beléptünk a közegészségügy küzdőterébe. 0:01:33.071,0:01:41.870 Indiában és a legtöbb fejlődő országban[br]a betegségek 80 százalékát 0:01:41.870,0:01:45.917 a rossz minőségű víz okozza. 0:01:45.917,0:01:49.511 És mikor megnézzük,[br]mitől rossz a víz minősége, 0:01:49.511,0:01:55.309 azt találjuk, hogy ez az emberi végtermék[br]nem megfelelő eltakarítása. 0:01:56.305,0:02:00.344 Az emberi végtermék[br]a legnyersebb formájában 0:02:00.344,0:02:06.400 visszakerül az ivóvízbe, [br]a fürdővízbe, mosóvízbe, 0:02:06.400,0:02:08.828 öntöző- vagy bármilyen vízbe. 0:02:10.293,0:02:15.874 És ez az oka a betegségek[br]80 százalékának a vidéki területeken. 0:02:17.474,0:02:23.695 Indiában sajnos csak a nők[br]hordják a vizet. 0:02:23.695,0:02:27.303 Szóval a vízhordás feladata[br]teljesen a nőkre hárul. 0:02:28.824,0:02:33.098 Úgyhogy elég siralmas a helyzet. 0:02:34.178,0:02:36.761 A szabadban ürítés mindent letarol. 0:02:36.761,0:02:40.866 India hetven százaléka[br]a szabadban végzi a dolgát. 0:02:41.713,0:02:44.150 Kinn ülnek a szabadban, 0:02:44.150,0:02:46.178 széllel vitorlázva, 0:02:46.178,0:02:50.021 arcukat eltakarva, altájukat kirakva, 0:02:50.021,0:02:54.889 ősi dicsőséggel trónolva – 0:02:54.889,0:02:57.195 India hetven százaléka ezt teszi. 0:02:57.195,0:03:00.428 És ha összességében nézzük a világot, 0:03:00.428,0:03:06.963 a szabadba ürítések 60 százalékát[br]az indiaiak végzik el. 0:03:09.153,0:03:11.929 Hát ez aztán előkelő! 0:03:11.929,0:03:16.081 Nem tudom, hogy nekünk, indiaiaknak[br]büszkének kéne-e lennünk erre. 0:03:16.081,0:03:17.991 (Nevetés) 0:03:18.096,0:03:20.278 Szóval mi, sok faluval közösen, 0:03:20.278,0:03:25.022 megbeszéltük, hogyan kéne kezelni[br]ezt a közegészségügyi helyzetet. 0:03:25.022,0:03:30.979 Összejöttünk és megalapítottuk[br]a MANTRA nevű projektet. 0:03:30.979,0:03:37.836 A MANTRA annyit jelent, mint Mozgalom[br]a Vidéki Területek Átalakításáért. 0:03:38.256,0:03:44.412 Átalakításról beszélünk,[br]a vidéki területek átalakításáról. 0:03:45.612,0:03:49.224 A falvak, amelyek részt vesznek[br]a projekt megvalósításában, 0:03:49.224,0:03:52.087 jogi társaságot szerveznek, 0:03:52.087,0:03:56.453 ahol a közgyűlés olyan tagokból áll, 0:03:56.453,0:04:02.336 akik megválasztják a programot[br]végrehajtó férfiakat és nőket, 0:04:02.336,0:04:07.101 akik később az üzemeltetésről[br]és a karbantartásról is gondoskodnak. 0:04:07.101,0:04:12.862 Eldöntötték, hogy vécét[br]és zuhanyzót építenek. 0:04:12.862,0:04:15.943 A víz egy védett vízforrásból[br]kerül a tározóba, 0:04:15.943,0:04:22.862 onnan elvezetik a háztartásokba, 0:04:22.862,0:04:25.327 mégpedig három csapon keresztül: 0:04:25.327,0:04:31.629 egy a vécébe, egy a zuhanyzóba,[br]egy a konyhába, napi huszonnégy órában. 0:04:32.769,0:04:36.940 Kár, hogy olyan városainkban,[br]mint Újdelhi és Mumbai, 0:04:36.940,0:04:40.371 nincs 24 órás vízellátás. 0:04:40.371,0:04:44.174 De azt akarjuk, [br]hogy ezekben a falvakban legyen. 0:04:45.084,0:04:48.568 Határozott különbség van a minőségben. 0:04:49.459,0:04:55.328 Nos, Indiában általánosan elterjedt nézet 0:04:55.328,0:04:58.910 a közigazgatásban és a befolyásos[br]emberek körében, 0:04:58.910,0:05:03.823 hogy a szegény ember [br]szegény megoldásokat érdemel, 0:05:03.823,0:05:10.058 és a teljesen szegény ember [br]szánalmas megoldásokat érdemel. 0:05:10.058,0:05:16.503 A Nobel-díjra méltó[br]elképzeléssel egyetemben, 0:05:16.503,0:05:18.872 miszerint a legolcsóbb a leggazdaságosabb, 0:05:18.872,0:05:23.560 ez az, aminek a szegények[br]isszák meg a levét. 0:05:26.091,0:05:28.450 Mi ez ellen harcolunk. 0:05:28.450,0:05:34.941 Úgy érezzük, hogy a szegényeket[br]évszázadok óta megalázzák. 0:05:34.941,0:05:37.359 És a közegészségügy terén 0:05:37.359,0:05:39.545 sem kéne megaláznunk őket. 0:05:39.545,0:05:42.239 A higiénia inkább a méltóságról, 0:05:42.239,0:05:44.907 mintsem a hulladékeltakarításról szól. 0:05:44.907,0:05:49.236 Úgyhogy megépítjük ezeket a vécéket,[br]és gyakran azt kell hallanunk tőlük, 0:05:49.236,0:05:55.442 hogy ezek a vécék jobbak, mint a házaik. 0:05:55.442,0:05:59.323 És láthatják, hogy elöl vannak[br]az egymáshoz épített házak, 0:05:59.323,0:06:02.151 mellettük pedig a vécék. 0:06:02.151,0:06:08.799 A falu összes lakója[br]kivétel nélkül úgy döntött, 0:06:08.799,0:06:11.455 hogy vécét és zuhanyzót épít. 0:06:12.598,0:06:18.256 Ezért hát összejönnek,[br]összegyűjtik a helyi alapanyagokat, 0:06:18.256,0:06:23.611 murvát, homokot és kötőanyagokat, 0:06:23.611,0:06:26.139 általában állami[br]támogatáshoz is juthatnak, 0:06:26.139,0:06:29.777 ami a máshonnan beszerzett anyagköltségnek[br]legalább egy részét megtéríti, 0:06:29.777,0:06:32.926 például a cementet, acélt, vécétartályt. 0:06:34.211,0:06:36.598 Majd vécét és mosdót építenek. 0:06:38.317,0:06:44.695 Ezenfelül a segédmunkások, tehát[br]a napszámosok, többnyire nincstelenek, 0:06:44.695,0:06:51.499 lehetőséget kapnak, hogy kőműves[br]és vízszerelő képzésben részesüljenek. 0:06:52.098,0:06:57.175 Amíg őket betanítják, a többiek[br]összegyűjtik az alapanyagokat. 0:06:57.175,0:07:02.841 És ha mindketten készen állnak,[br]építenek egy vécét, egy zuhanyzót, 0:07:02.841,0:07:09.840 és természetesen egy víztornyot is,[br]egy magas víztározót. 0:07:09.840,0:07:15.171 Két emésztőgödörből álló rendszert[br]használunk a hulladék tárolására. 0:07:15.171,0:07:19.469 Az ürülék a vécéből az első gödörbe jut. 0:07:19.469,0:07:24.494 Ha az megtelik, lezárják,[br]és jöhet a következő. 0:07:24.494,0:07:29.343 De rájöttünk, hogy ha banán-[br]és papajafákat ültetünk 0:07:29.343,0:07:32.726 az emésztőgödrök környékére, 0:07:32.726,0:07:35.987 nagyon jól fejlődnek,[br]mivel felszívják az összes tápanyagot, 0:07:35.987,0:07:41.478 mi pedig nagyon finom banánt[br]és papaját nyerünk. 0:07:41.478,0:07:44.180 Ha bármelyikük eljönne hozzám, 0:07:44.180,0:07:48.293 boldogan megkínálnám önöket[br]ezekkel a gyümölcsökkel. 0:07:49.478,0:07:55.288 Itt láthatják a kész vécéket[br]és víztornyokat. 0:07:55.288,0:07:59.378 Ez olyan faluban van,[br]ahol a többség írástudatlan. 0:08:01.098,0:08:03.508 Mindig 24 órás a vízellátás, 0:08:03.508,0:08:09.114 mert a tárolás során a víz[br]gyakran beszennyeződik – 0:08:09.114,0:08:14.936 elég, ha egy gyerek belemártja a kezét,[br]vagy valami beleesik. 0:08:14.936,0:08:19.225 Szóval nem tároljuk a vizet. [br]Mindig csapoljuk. 0:08:21.288,0:08:25.416 Így építik a megemelt víztározót. 0:08:25.416,0:08:27.596 És itt a kész épület. 0:08:27.596,0:08:32.283 Mivel magasnak kell lennie,[br]és van némi szabad hely, 0:08:32.283,0:08:35.159 kettő vagy három szobát[br]építenek a víztorony alá, 0:08:35.159,0:08:39.801 ahol a falu különböző [br]bizottsági üléseket tart. 0:08:39.801,0:08:45.802 Nyilvánvaló bizonyítékaink vannak[br]a program nagyszerű hatásaira. 0:08:46.675,0:08:50.428 Mielőtt elkezdtük, az emberek[br]több mint 80 százaléka 0:08:50.428,0:08:55.713 szenvedett víz okozta betegségektől. 0:08:55.858,0:09:02.231 Empirikus bizonyítékunk van rá,[br]hogy ezután – 0:09:02.231,0:09:06.686 abban az 1200 faluban, [br]ahol végrehajtották a programot – 0:09:06.686,0:09:11.823 az ilyen megbetegedések száma[br]82 százalékkal csökkent. 0:09:11.823,0:09:15.733 (Taps) 0:09:18.073,0:09:23.411 A nők általában,[br]főként a nyári hónapokban, 0:09:23.544,0:09:30.295 körülbelül 6-7 órát [br]töltöttek el vízhordással. 0:09:31.206,0:09:34.890 És amikor vízért mentek, 0:09:34.890,0:09:40.259 mert ahogy az előzőekben is említettem,[br]csak a nők hordanak vizet, 0:09:40.259,0:09:46.834 gyakran a kislányokat is[br]bevonták a munkába, 0:09:46.834,0:09:51.615 vagy otthon hagyták őket,[br]hogy a testvéreikre vigyázzanak. 0:09:51.615,0:09:55.856 Így a lányok kevesebb[br]mint kilenc százaléka járt iskolába, 0:09:55.856,0:09:58.207 ha egyáltalán volt is iskola. 0:09:58.207,0:10:01.179 És a fiúknak körülbelül 30 százaléka. 0:10:01.179,0:10:08.148 De aztán a lányoknál 90, a fiúknál[br]100 százalékra nőtt ez az arány. 0:10:08.148,0:10:12.045 (Taps) 0:10:12.795,0:10:16.027 A falu legkiszolgáltatottabb csoportja 0:10:16.027,0:10:20.086 a nincstelen munkások, [br]akik napszámban dolgoznak. 0:10:20.086,0:10:22.696 Mivel részt vettek ezen a képzésen, 0:10:22.696,0:10:26.296 kőműves, vízszerelő[br]és rúdhajlító munkás lett belőlük, 0:10:26.296,0:10:32.559 a keresetük 300-400 százalékra nőtt. 0:10:34.325,0:10:37.765 Itt tehát működik a demokrácia, 0:10:37.765,0:10:41.591 mert van közgyűlés,[br]irányító testület, bizottság. 0:10:41.591,0:10:44.461 Az emberek kérdéseket vetnek fel,[br]irányítják magukat, 0:10:44.461,0:10:47.110 megtanulják, hogyan boldoguljanak, 0:10:47.110,0:10:50.167 kézbe veszik a saját jövőjüket. 0:10:50.882,0:10:56.731 És ez a demokrácia helyi[br]közösségi szinten működik. 0:10:58.831,0:11:04.005 Több mint 1200 faluban[br]valósult meg idáig a program. 0:11:05.035,0:11:10.614 Több mint 400 ezer ember javára vált,[br]és még mindig folyamatban van. 0:11:10.614,0:11:15.625 És remélem, hogy továbbra is folytatódik. 0:11:17.245,0:11:22.052 Indiának és a hozzá hasonló[br]fejlődő országoknak 0:11:22.052,0:11:26.384 a hadseregek és fegyverek, 0:11:27.684,0:11:33.232 szoftvercégek és űrhajók 0:11:36.486,0:11:42.944 talán nem olyan fontosak,[br]mint a csapok és vécék. 0:11:42.944,0:11:45.366 Köszönöm. Köszönöm szépen. 0:11:45.375,0:11:48.897 (Taps) 0:11:50.057,0:11:54.163 Köszönöm.