WEBVTT 00:00:00.801 --> 00:00:04.676 Что, если я вам скажу, что есть такая новая технология, 00:00:04.700 --> 00:00:09.268 которая, попадая в руки врачей и медсестёр, 00:00:09.292 --> 00:00:14.435 улучшает результаты пациентов всех возрастов, и детей, и взрослых, 00:00:15.491 --> 00:00:18.034 уменьшает боль и страдания, 00:00:18.058 --> 00:00:21.247 сокращает время операций, 00:00:21.271 --> 00:00:24.124 сокращает время анестезии, 00:00:24.148 --> 00:00:26.140 обладает превосходной кривой доза-ответ, 00:00:26.140 --> 00:00:28.236 показывающей, что чем больше её используешь, 00:00:28.236 --> 00:00:30.422 тем бóльшую пользу она приносит пациентам? 00:00:31.340 --> 00:00:33.742 Парадокс в том, что у неё нет побочных эффектов, 00:00:33.766 --> 00:00:36.783 и она применима при лечении любого органа. 00:00:37.505 --> 00:00:40.947 Для меня, врача отделения реанимации в Бостонской детской больнице, 00:00:40.971 --> 00:00:43.278 это стало бы «козырем в рукаве». 00:00:43.302 --> 00:00:47.935 Такая технология — репетиция в условиях, приближенных к реальной жизни. 00:00:48.713 --> 00:00:53.259 И осуществляется она посредством медицинского моделирования. NOTE Paragraph 00:00:53.891 --> 00:00:57.892 Начну свой рассказ с одного случая, 00:00:57.916 --> 00:01:00.626 просто чтобы сразу описать проблему 00:01:00.650 --> 00:01:04.021 и то, почему эта технология не просто улучшит здравоохранение, 00:01:04.045 --> 00:01:06.735 но и крайне важна для здравоохранения. 00:01:07.568 --> 00:01:10.441 Родился младенец, девочка. 00:01:10.465 --> 00:01:12.225 Мы называем это «нулевой день жизни», 00:01:12.249 --> 00:01:14.548 первый день жизни, появление на свет. 00:01:14.572 --> 00:01:15.963 И как только она родилась, 00:01:15.987 --> 00:01:18.419 мы сразу заметили, что её состояние ухудшается. 00:01:18.939 --> 00:01:21.852 Пульс ускоряется, давление уменьшается, 00:01:21.876 --> 00:01:23.518 слишком учащённое дыхание. 00:01:24.277 --> 00:01:29.179 Причина видна на рентгенограмме грудной клетки. NOTE Paragraph 00:01:29.203 --> 00:01:30.514 Это «бэбиграмма», 00:01:30.538 --> 00:01:33.812 рентген всего тела новорождённого ребёнка. 00:01:33.836 --> 00:01:35.742 Если вы посмотрите на верхнюю часть, 00:01:35.766 --> 00:01:38.249 здесь должны быть сердце и лёгкие. 00:01:38.273 --> 00:01:41.050 А на нижней части — желудок, 00:01:41.074 --> 00:01:43.060 а здесь — кишечник. 00:01:43.060 --> 00:01:46.249 И вы видите, что эта полупрозрачная область 00:01:46.273 --> 00:01:49.444 продвинулась к правой стороне грудной клетки ребёнка. 00:01:49.468 --> 00:01:53.476 Это значит, что кишечник находится не на своём месте. 00:01:53.500 --> 00:01:55.670 Вследствие этого он давит на лёгкие, 00:01:55.694 --> 00:01:58.665 что затрудняет этому несчастному ребёнку дыхание. NOTE Paragraph 00:01:59.218 --> 00:02:00.711 Чтобы решить эту проблему, 00:02:00.735 --> 00:02:03.389 ребёнка надо немедленно оперировать, 00:02:03.413 --> 00:02:05.544 вернуть кишечник в брюшную полость, 00:02:05.568 --> 00:02:06.983 дать лёгким расшириться, 00:02:07.007 --> 00:02:08.888 и девочка сможет нормально дышать. 00:02:09.487 --> 00:02:11.546 Но до того, как её поместят в операционную, 00:02:11.570 --> 00:02:14.862 её нужно отвезти в реанимационное отделение, где я работаю. 00:02:14.886 --> 00:02:16.754 Я работаю в хирургической бригаде. 00:02:16.778 --> 00:02:18.080 Мы собираемся вокруг неё 00:02:18.104 --> 00:02:22.205 и начинаем делать сердечно-лёгочное шунтирование. 00:02:23.596 --> 00:02:25.217 Проводим анестезию, 00:02:25.241 --> 00:02:27.837 делаем крошечный надрез на шее, 00:02:27.861 --> 00:02:30.999 помещаем катетеры в крупные сосуды шеи, 00:02:31.023 --> 00:02:34.717 и могу вам сказать, что эти сосуды размером с шариковую ручку, 00:02:34.741 --> 00:02:36.646 точнее с остриё стержня, 00:02:36.670 --> 00:02:38.488 затем мы выпускаем кровь из её тела, 00:02:38.518 --> 00:02:41.186 пропускаем через аппарат, где она насыщается кислородом, 00:02:41.210 --> 00:02:43.062 а затем опять поступает в тело. 00:02:43.086 --> 00:02:44.662 Мы спасли девочке жизнь 00:02:44.686 --> 00:02:47.210 и безопасно доставили её в операционную. NOTE Paragraph 00:02:49.050 --> 00:02:50.328 Так что же случилось? 00:02:51.872 --> 00:02:53.445 У девочки нарушение под названием 00:02:53.469 --> 00:02:56.758 «врожденная диафрагмальная грыжа» — 00:02:56.782 --> 00:03:00.378 это отверстие в диафрагме, через которое смещается кишечник, 00:03:00.402 --> 00:03:02.368 нарушение довольно редкое. 00:03:03.293 --> 00:03:07.118 Даже для самых лучших врачей в мире 00:03:07.142 --> 00:03:10.652 трудная задача — получить естественным образом 00:03:10.676 --> 00:03:12.574 нужное количество пациентов, 00:03:12.598 --> 00:03:15.120 чтобы довести опыт до совершенства. 00:03:15.144 --> 00:03:17.354 Просто такие пациенты появляются слишком редко. 00:03:18.729 --> 00:03:21.635 Как же сделать редкое событие частым? NOTE Paragraph 00:03:24.101 --> 00:03:25.398 Есть ещё одна проблема. 00:03:26.359 --> 00:03:30.960 В системе здравоохранения, в которой я работаю более 20 лет, 00:03:30.984 --> 00:03:32.169 сейчас существует 00:03:32.193 --> 00:03:35.137 такая методика обучения, как наставничество. 00:03:35.161 --> 00:03:37.076 Она существует уже столетия. 00:03:37.100 --> 00:03:41.048 И основана на том, что ты видишь операцию только раз 00:03:41.072 --> 00:03:42.600 или, может быть, несколько раз, 00:03:42.624 --> 00:03:45.414 затем ты делаешь операцию, 00:03:45.438 --> 00:03:48.996 и в итоге ты обучаешь, как делать операцию, следующее поколение. 00:03:50.442 --> 00:03:53.192 И суть этой методики, 00:03:53.216 --> 00:03:55.390 думаю, вы догадались, 00:03:55.414 --> 00:04:00.371 в том, что фактически мы практикуемся на пациентах, которых должны лечить. 00:04:02.303 --> 00:04:03.982 В этом и заключается проблема. 00:04:07.276 --> 00:04:09.473 Но есть лучший подход. 00:04:09.497 --> 00:04:13.862 Медицина, возможно, последняя отрасль с высокими ставками, 00:04:13.886 --> 00:04:16.608 в которой не используют предварительную тренировку. 00:04:18.308 --> 00:04:22.490 Я хочу объяснить преимущества новой методики с медицинским моделированием. NOTE Paragraph 00:04:24.139 --> 00:04:27.696 Первое, что мы сделали, — обратились к другим отраслям с высокими ставками, 00:04:27.720 --> 00:04:30.590 в которых подобная методика используется уже долгие годы. 00:04:30.614 --> 00:04:32.279 Это ядерная энергетика. 00:04:32.303 --> 00:04:36.344 В ядерной энергетике регулярно проводят отработку сценариев, 00:04:36.368 --> 00:04:39.585 чтобы практиковать то, что не должно случиться в реальности. 00:04:40.112 --> 00:04:43.960 Мы все знакомы с индустрией авиаперевозок, 00:04:43.984 --> 00:04:47.281 мы все летаем на самолётах, успокаивая себя мыслью, 00:04:47.305 --> 00:04:53.101 что пилоты и команда тренировались на подобных симуляторах по сценариям, 00:04:53.125 --> 00:04:55.686 которые, будем надеяться, никогда не реализуются, 00:04:55.710 --> 00:04:57.890 но мы знаем, что если всё-таки реализуются, 00:04:57.914 --> 00:05:00.427 они будут готовы к самому худшему. 00:05:00.930 --> 00:05:05.335 Авиапромышленность продвинулась настолько, что использует корпуса самолётов целиком 00:05:05.359 --> 00:05:06.902 в качестве симуляторов, 00:05:06.926 --> 00:05:10.167 так как очень важно, чтобы команда действовала сообща. 00:05:10.813 --> 00:05:13.077 Это симулятор обучения эвакуации. 00:05:13.706 --> 00:05:17.573 Если подобное случится когда-нибудь, хотя это редкие случаи, 00:05:17.597 --> 00:05:20.887 они будут готовы действовать незамедлительно. NOTE Paragraph 00:05:22.886 --> 00:05:28.204 Но самое убедительное для меня — это сфера спорта, 00:05:28.228 --> 00:05:29.860 где, пожалуй, ставки высоки. 00:05:30.473 --> 00:05:33.734 Например, бейсбольная команда: тренировка игроков. 00:05:33.758 --> 00:05:36.429 Считаю их великолепным примером постепенного обучения. 00:05:36.453 --> 00:05:39.213 Первое — это весенние сборы. 00:05:39.237 --> 00:05:41.501 Они приезжают в спортивный лагерь, 00:05:41.525 --> 00:05:44.044 что-то вроде симулятора бейсбола. 00:05:44.572 --> 00:05:47.614 Они играют не на настоящем поле, а на симуляторе, 00:05:47.638 --> 00:05:49.671 это сезон предматчевой разминки. 00:05:49.695 --> 00:05:53.192 Затем они тренируются на поле в период соревнований, 00:05:53.216 --> 00:05:56.314 и знаете, что они делают перед стартами? 00:05:56.338 --> 00:06:00.769 Они часами практикуются в специальных сетчатых кабинах: 00:06:00.793 --> 00:06:04.124 в них кидают мячи, которые они должны отбивать, 00:06:04.148 --> 00:06:08.480 один мяч за другим, тренируя свои мышцы, 00:06:08.504 --> 00:06:10.477 готовясь к самой игре. 00:06:10.501 --> 00:06:13.351 А вот самое удивительное во всём этом, 00:06:14.525 --> 00:06:17.025 и все, кто смотрит спортивные соревнования, 00:06:17.049 --> 00:06:18.964 становятся свидетелями этого явления. 00:06:19.841 --> 00:06:22.529 Отбивающий становится в базу, 00:06:22.553 --> 00:06:24.674 подающий готовится к подаче. 00:06:24.698 --> 00:06:27.804 Прямо перед тем, как подача будет брошена, 00:06:27.828 --> 00:06:29.037 что делает отбивающий? 00:06:29.061 --> 00:06:30.965 Он выходит из базы 00:06:32.277 --> 00:06:34.320 и делает тренировочный замах. 00:06:34.344 --> 00:06:36.169 Он делает его всегда одинаково. NOTE Paragraph 00:06:37.392 --> 00:06:40.807 И я хочу рассказать, как мы делаем подобные тренировочные замахи 00:06:40.831 --> 00:06:41.986 в медицине. 00:06:42.010 --> 00:06:46.192 Мы создаём похожие «тренировочные кабины» для пациентов, которых лечим 00:06:46.216 --> 00:06:47.444 в Бостонской больнице. 00:06:47.468 --> 00:06:49.961 Хочу рассказать о недавнем случае. 00:06:50.484 --> 00:06:54.755 Это был четырёхлетний мальчик, его голова развивалась непропорционально. 00:06:54.779 --> 00:06:56.056 И как результат, 00:06:56.080 --> 00:06:59.212 задержка в развитии, неврологические проблемы, 00:06:59.236 --> 00:07:02.253 а причина этого — в заболевании 00:07:02.277 --> 00:07:03.927 под названием «гидроцефалия». NOTE Paragraph 00:07:04.552 --> 00:07:07.423 Небольшой экскурс в нейрохирургию. 00:07:07.447 --> 00:07:08.612 Вот мозг, 00:07:08.636 --> 00:07:11.184 он находится в черепной коробке. 00:07:11.649 --> 00:07:14.993 Между мозгом и черепной коробкой 00:07:15.017 --> 00:07:18.235 находится спинно-мозговая жидкость, которая выполняет роль 00:07:18.259 --> 00:07:19.993 амортизатора ударов. 00:07:20.586 --> 00:07:21.908 И сейчас у вас всех 00:07:21.932 --> 00:07:24.949 спинно-мозговая жидкость омывает мозг 00:07:24.963 --> 00:07:27.039 и перемещается по определённой траектории. 00:07:27.063 --> 00:07:29.689 Она выделяется в одной области и перетекает в другую, 00:07:29.713 --> 00:07:31.114 где происходит её всасывание. 00:07:31.154 --> 00:07:33.925 И такой поток имеет место у всех нас в головах. 00:07:34.445 --> 00:07:36.490 Но, к сожалению, у некоторых детей 00:07:36.514 --> 00:07:39.017 бывает нарушение этого потока, 00:07:39.041 --> 00:07:40.613 вроде затора на дороге. 00:07:41.065 --> 00:07:43.888 В результате жидкость собирается в одном месте, 00:07:43.912 --> 00:07:46.428 и мозг отодвигается в сторону. 00:07:47.127 --> 00:07:48.964 Ему трудно расти. 00:07:49.601 --> 00:07:53.094 В итоге нарушается неврологическое развитие ребёнка. 00:07:53.118 --> 00:07:55.529 Это разрушительное заболевание у детей. NOTE Paragraph 00:07:56.973 --> 00:08:00.047 Лечение для этой болезни — операция. 00:08:00.071 --> 00:08:02.981 Традиционный способ — удалить кусочек черепной коробки, 00:08:03.005 --> 00:08:04.163 кусочек черепа, 00:08:04.187 --> 00:08:07.130 выкачать жидкость, заткнуть отверстие, 00:08:07.154 --> 00:08:09.882 и жидкость потечёт в нужном направлении. 00:08:09.906 --> 00:08:11.122 Сложная операция. 00:08:12.096 --> 00:08:16.413 Но хорошая новость заключается в том, что достижения нейрохирургии 00:08:16.437 --> 00:08:20.146 позволили нам разработать малоинвазивные способы 00:08:20.170 --> 00:08:21.330 такой операции. 00:08:21.354 --> 00:08:25.679 Через маленькое отверстие вставляют камеру, 00:08:26.932 --> 00:08:29.660 которую перемещают в глубокие структуры мозга, 00:08:29.684 --> 00:08:33.637 делают крошечное отверстие в мембране, через которое вытекает жидкость, 00:08:33.661 --> 00:08:35.709 прямо как в раковине. 00:08:35.733 --> 00:08:38.848 На мозг больше не оказывается давление, 00:08:38.872 --> 00:08:40.329 его размер восстанавливается, 00:08:40.353 --> 00:08:43.232 так мы вылечили ребёнка с помощью одного разреза. NOTE Paragraph 00:08:44.658 --> 00:08:46.073 Но проблема в том, 00:08:46.097 --> 00:08:48.241 что гидроцефалия довольно редка. 00:08:48.910 --> 00:08:51.320 И хороших методов обучения, 00:08:51.344 --> 00:08:54.968 которые бы помогали набраться опыта, почти нет. 00:08:54.992 --> 00:08:59.306 Но хирурги проявляют чудеса фантазии, даже наши. 00:08:59.330 --> 00:09:01.338 Они придумали методику обучения. 00:09:01.362 --> 00:09:03.087 Вот действующая учебная модель. NOTE Paragraph 00:09:03.111 --> 00:09:05.069 (Смех) NOTE Paragraph 00:09:05.093 --> 00:09:06.750 Я не шучу. 00:09:06.774 --> 00:09:09.213 Это сладкий перец, не муляж из Голливуда. 00:09:09.237 --> 00:09:10.565 Настоящий сладкий перец. 00:09:11.000 --> 00:09:13.947 И что делают хирурги? Они вставляют в него оптическую трубку 00:09:13.971 --> 00:09:17.069 и проводят то, что называется «семенэктомией». NOTE Paragraph 00:09:17.093 --> 00:09:18.860 (Смех) NOTE Paragraph 00:09:18.884 --> 00:09:24.984 Они используют трубку для извлечения семян с помощью маленького пинцета. 00:09:25.812 --> 00:09:28.440 Это такой способ набраться опыта 00:09:28.464 --> 00:09:31.460 в выполнении упрощённых этапов этой операции. 00:09:32.116 --> 00:09:34.552 Затем они переходят к модели наставничества, 00:09:34.576 --> 00:09:37.448 наблюдая за действиями других, 00:09:37.472 --> 00:09:39.735 а затем выполняя эти действия и обучая им, 00:09:39.759 --> 00:09:41.776 в ожиднии, что появятся такие пациенты. 00:09:42.527 --> 00:09:44.066 Мы можем сделать намного лучше. NOTE Paragraph 00:09:44.090 --> 00:09:48.817 Мы создаём модели детей, 00:09:48.841 --> 00:09:52.747 чтобы хирурги могли отрабатывать на них свои умения 00:09:52.771 --> 00:09:55.151 самыми различными способами. 00:09:55.175 --> 00:09:56.550 Позвольте показать вот что. 00:09:57.146 --> 00:09:58.654 Это моя бригада. 00:09:58.678 --> 00:10:02.583 Так называемое инженерное подразделение SIM программы Simulator. 00:10:03.320 --> 00:10:06.163 Это команда удивительных личностей. 00:10:06.187 --> 00:10:08.462 Это инженеры-механики, 00:10:08.486 --> 00:10:10.911 вы их сейчас видите, иллюстраторы. 00:10:10.935 --> 00:10:15.507 Они берут первичные данные КТ и МРТ, 00:10:15.531 --> 00:10:18.861 переводят их в цифровую форму, 00:10:18.885 --> 00:10:20.191 анимируют, 00:10:20.215 --> 00:10:25.006 совмещают их, чтобы получить компоненты модели ребёнка, 00:10:25.030 --> 00:10:28.824 сканируют поверхность необходимых элементов модели ребёнка, 00:10:28.848 --> 00:10:31.433 выбранных в зависимости от вида операции, 00:10:31.457 --> 00:10:35.348 затем вводят эти цифровые данные 00:10:35.372 --> 00:10:39.120 в современные трёхмерные принтеры, 00:10:39.144 --> 00:10:41.414 которые позволяют нам печатать эти компоненты, 00:10:41.438 --> 00:10:47.106 воспроизводя все анатомические детали тела ребёнка с точностью до микрона. 00:10:47.130 --> 00:10:48.434 Здесь вы видите 00:10:48.458 --> 00:10:50.892 череп ребёнка, напечатанный на 3D-принтере 00:10:50.916 --> 00:10:53.402 за несколько часов до выполнения самой операции. NOTE Paragraph 00:10:54.618 --> 00:10:57.194 Но мы не смогли бы выполнить эту работу 00:10:57.218 --> 00:11:01.605 без наших хороших друзей с Западного побережья, из Голливуда в Калифорнии. 00:11:02.780 --> 00:11:06.010 Это невероятно талантливые люди, 00:11:06.034 --> 00:11:08.458 которые умеют воссоздавать реальность. 00:11:08.482 --> 00:11:12.906 Нам не пришлось долго ждать. 00:11:12.930 --> 00:11:14.656 Чем больше мы погружались в работу, 00:11:14.676 --> 00:11:18.290 тем яснее осознавали, что занимаемся кинематографом. 00:11:18.990 --> 00:11:20.867 Мы создаём фильм, 00:11:20.891 --> 00:11:23.115 только вот актёры — не совсем актёры. 00:11:23.909 --> 00:11:26.405 Они реальные врачи и медсёстры. 00:11:27.190 --> 00:11:30.569 Вот несколько фото наших друзей из Fractured FX 00:11:30.593 --> 00:11:32.062 из Голливуда, — 00:11:32.086 --> 00:11:35.660 фирмы, занимающейся спецэффектами и получившей премию «Эмми». 00:11:35.684 --> 00:11:38.854 Это Джастин Рали и его команда. 00:11:38.878 --> 00:11:40.526 Это не наш пациент, NOTE Paragraph 00:11:40.550 --> 00:11:41.908 (Смех) NOTE Paragraph 00:11:41.932 --> 00:11:45.000 а пример их поистине филигранной работы. 00:11:45.024 --> 00:11:48.628 Сейчас мы сотрудничаем и обмениваемся опытом, 00:11:48.652 --> 00:11:51.058 их команда приехала в Бостонскую детскую больницу, 00:11:51.082 --> 00:11:53.738 а нашу мы отправили в Голливуд в Калифорнию. 00:11:53.762 --> 00:11:55.131 Обмен помогает нам 00:11:55.155 --> 00:11:58.158 разрабатывать подобные симуляторы. NOTE Paragraph 00:11:58.182 --> 00:12:02.651 Хочу показать вам модель ребёнка. 00:12:07.172 --> 00:12:12.300 Вы можете заметить, что мы воспроизвели каждый волосок на голове. 00:12:12.324 --> 00:12:16.027 Это та же самая модель ребёнка, 00:12:16.051 --> 00:12:19.244 прошу прощения, если кому-то неприятно смотреть, 00:12:19.268 --> 00:12:22.128 но это всего лишь модель ребёнка, 00:12:22.152 --> 00:12:24.246 которого они будут оперировать. 00:12:26.493 --> 00:12:28.931 Вот мембрана, о которой я уже упоминал, 00:12:28.955 --> 00:12:31.114 она внутри мозга этого ребёнка. 00:12:31.538 --> 00:12:36.506 Сейчас вы увидите: с одной стороны — реальный пациент, 00:12:36.530 --> 00:12:38.809 а с другой — симулятор. 00:12:38.833 --> 00:12:43.183 Как я говорил, трубка с маленькой камерой должна пройти внутрь, 00:12:43.207 --> 00:12:44.608 и вот, вы видите это сами. 00:12:44.632 --> 00:12:46.986 Нужно сделать маленькое отверстие в этой мембране, 00:12:47.016 --> 00:12:49.689 чтобы жидкость могла вытечь. 00:12:51.155 --> 00:12:55.796 Не буду устраивать викторину: «догадайтесь где что», 00:12:56.962 --> 00:12:59.266 скажу сразу: симулятор — справа. NOTE Paragraph 00:13:00.683 --> 00:13:04.481 Теперь хирурги способны создавать обучающие модели, 00:13:04.505 --> 00:13:07.558 проводить операции столько раз, сколько необходимо, 00:13:07.582 --> 00:13:10.424 пока не станет ясно, что они готовы к реальным операциям. 00:13:10.448 --> 00:13:14.013 И только потом ребёнка привозят в операционную. 00:13:14.037 --> 00:13:15.206 Но это ещё не конец. 00:13:15.230 --> 00:13:19.540 Существенный момент здесь не только само умение, а комбинация 00:13:19.564 --> 00:13:24.095 этого умения с действиями команды, которая будет проводить лечение. NOTE Paragraph 00:13:24.119 --> 00:13:26.461 Обратимся к «Формуле-1». 00:13:27.025 --> 00:13:30.275 Вот, например, техник надевает шину, 00:13:30.299 --> 00:13:33.508 и делает это снова и снова. 00:13:33.532 --> 00:13:36.517 Но это можно сделать очень быстро, 00:13:36.541 --> 00:13:38.472 если будет вовлечена вся бригада, 00:13:38.496 --> 00:13:42.705 и теперь все члены команды слаженно меняют шины 00:13:42.729 --> 00:13:45.727 и готовят автомобиль для продолжения гонки. 00:13:46.274 --> 00:13:49.551 Мы сделали нечто подобное в здравоохранении, 00:13:49.575 --> 00:13:53.697 и сейчас вы увидите операцию на симуляторе. 00:13:54.760 --> 00:13:57.147 Мы берём уже известный вам симулятор, 00:13:57.171 --> 00:14:00.572 помещаем его в операционную Бостонской детской больницы, 00:14:00.596 --> 00:14:04.251 и врачи, работающие в больнице, настоящая операционная бригада, 00:14:04.275 --> 00:14:07.798 выполняют операцию перед настоящей операцией. 00:14:07.822 --> 00:14:09.559 Семь раз отмерь, 00:14:09.583 --> 00:14:10.789 один раз отрежь. 00:14:11.119 --> 00:14:12.515 Позвольте я покажу вам. NOTE Paragraph 00:14:13.417 --> 00:14:16.530 (Видео) Хирург №1: Голову поднять или опустить? NOTE Paragraph 00:14:16.554 --> 00:14:18.258 Хирург №2: Можешь опустить на 10? NOTE Paragraph 00:14:18.282 --> 00:14:20.931 Хирург №3: Затем весь стол немного опустить? NOTE Paragraph 00:14:20.955 --> 00:14:22.209 Хирург №4: Опускаем стол. NOTE Paragraph 00:14:24.856 --> 00:14:27.561 Хирург №3: Хорошо. Похоже на сосуд. 00:14:27.585 --> 00:14:29.672 Пожалуйста, передай обратно ножницы. NOTE Paragraph 00:14:29.696 --> 00:14:32.997 Хирург №5: Беру перчатки, размер 8–8,5, хорошо? Сейчас присоединюсь. NOTE Paragraph 00:14:33.021 --> 00:14:35.422 Хирург №6: Отлично! Спасибо. NOTE Paragraph 00:14:36.336 --> 00:14:38.169 Петер Вайншток: Это удивительно! 00:14:38.193 --> 00:14:40.285 Второй шаг, и он достаточно важен: 00:14:40.309 --> 00:14:43.408 сразу после операции мы опрашиваем врачей. 00:14:43.432 --> 00:14:44.896 Используем те же технологии, 00:14:44.920 --> 00:14:49.608 что и в концепции «шести сигм» и бережливого производства, а также в армии, 00:14:49.632 --> 00:14:52.717 и выясняем у врачей, что получилось, 00:14:52.741 --> 00:14:54.386 но что намного важнее, — 00:14:54.410 --> 00:14:56.877 что не получилось 00:14:56.901 --> 00:14:58.836 и как это исправить. 00:14:58.860 --> 00:15:01.614 Затем они возвращаются на свои места и повторяют ещё раз. 00:15:01.638 --> 00:15:06.829 Практическая «отработка ударов» с обсуждением, когда это наиболее важно. NOTE Paragraph 00:15:08.438 --> 00:15:10.460 Вернёмся к нашему случаю. 00:15:11.083 --> 00:15:12.460 Тот же самый ребёнок, 00:15:12.484 --> 00:15:14.874 но сейчас я объясню, как мы его лечим 00:15:14.898 --> 00:15:16.361 в Бостонской детской больнице. 00:15:16.385 --> 00:15:18.871 Он родился в три часа ночи. 00:15:18.895 --> 00:15:20.902 В два часа ночи 00:15:20.926 --> 00:15:23.052 наша бригада собралась, 00:15:23.076 --> 00:15:24.877 воспроизвела анатомическое строение 00:15:24.901 --> 00:15:28.606 на основе сканов и изображений, 00:15:28.630 --> 00:15:31.396 и сначала врачи работали у виртуальной койки пациента 00:15:31.420 --> 00:15:33.007 на симуляторе, 00:15:33.031 --> 00:15:36.572 и это та же самая бригада врачей, которая будет оперировать ребёнка 00:15:36.596 --> 00:15:39.179 через несколько часов, и они должны провести процедуру. 00:15:39.591 --> 00:15:41.271 Позвольте вам показать это. 00:15:42.212 --> 00:15:44.372 Это не настоящий разрез. 00:15:45.451 --> 00:15:47.651 И ребёнок ещё не родился. 00:15:49.113 --> 00:15:50.481 Просто представьте. NOTE Paragraph 00:15:52.133 --> 00:15:56.021 Так что теперь я совсем иначе разговариваю с родителями 00:15:56.045 --> 00:15:58.745 в отделении интенсивной терапии 00:15:58.769 --> 00:16:00.157 Бостонской детской больницы. 00:16:00.762 --> 00:16:02.498 Представьте такой разговор: 00:16:03.649 --> 00:16:08.500 «В нашем отделении интенсивной терапии мы не только боремся с этой болезнью, 00:16:08.524 --> 00:16:10.702 не только проводим операции, 00:16:10.726 --> 00:16:13.161 как та, которую мы проведём вашему ребёнку, 00:16:13.185 --> 00:16:17.409 но мы уже сделали ту операцию, что нужна вашему ребёнку. 00:16:17.956 --> 00:16:20.486 И мы сделали её два часа назад. 00:16:20.510 --> 00:16:23.242 Мы делали её десять раз. 00:16:23.266 --> 00:16:27.087 И сейчас мы готовы отвезти его в операционную». NOTE Paragraph 00:16:28.731 --> 00:16:31.061 Итак, новая технология в медицине — 00:16:32.167 --> 00:16:35.035 репетиция в условиях, приближенных к реальной жизни. 00:16:35.059 --> 00:16:38.613 Предварительная тренировка. NOTE Paragraph 00:16:39.632 --> 00:16:40.812 Спасибо! NOTE Paragraph 00:16:40.836 --> 00:16:45.501 (Аплодисменты)