1 00:00:00,841 --> 00:00:04,572 我知道 TED 总是谈一些大事 2 00:00:04,596 --> 00:00:08,126 但是我想讲一件微不足道的小事 3 00:00:08,150 --> 00:00:10,308 小到只有一个词 4 00:00:11,093 --> 00:00:12,649 “异类。” 5 00:00:13,347 --> 00:00:16,966 这是我最喜欢的词, 因为简单明了 6 00:00:17,403 --> 00:00:21,349 这样的人是一个无法融入, 7 00:00:21,752 --> 00:00:24,048 或者融入得很差的人, 8 00:00:24,658 --> 00:00:27,581 或者“一个很难适应 9 00:00:27,605 --> 00:00:30,473 新位置和新环境的人。” 10 00:00:31,298 --> 00:00:33,520 我是真正的异类。 11 00:00:34,307 --> 00:00:37,140 我代表这里的所有异类站在这里, 12 00:00:37,164 --> 00:00:38,975 因为我并不孤单。 13 00:00:39,995 --> 00:00:41,880 我将讲述一个异类的故事。 14 00:00:43,237 --> 00:00:45,769 在我三十岁出头的时候, 15 00:00:45,793 --> 00:00:49,355 成为作家的梦想在向我招手。 16 00:00:50,198 --> 00:00:51,802 准确地说我在我的邮箱里 17 00:00:51,826 --> 00:00:55,485 发现了一封信 信上说我写的小说 18 00:00:55,509 --> 00:00:57,434 为我赢得了一份大奖。 19 00:00:58,183 --> 00:01:01,944 小说讲述了 一名历经糟糕的家庭生活的 20 00:01:02,632 --> 00:01:04,687 优秀的游泳运动员的故事, 21 00:01:05,258 --> 00:01:10,155 还有一些关于 悲痛和困惑如何让人抓狂的情节。 22 00:01:11,829 --> 00:01:16,502 赢得的奖励是 去纽约和知名的编辑、代理 23 00:01:16,526 --> 00:01:17,850 和其他作家见面。 24 00:01:18,278 --> 00:01:21,342 这是每个作家的梦想,对吧? 25 00:01:22,573 --> 00:01:25,413 各位知道我看到信后做了什么吗? 26 00:01:26,037 --> 00:01:27,835 因为我是不适者, 27 00:01:27,859 --> 00:01:30,056 我把信放在厨房桌子上, 28 00:01:30,080 --> 00:01:33,522 给自己倒了一大杯加了冰和柠檬的 29 00:01:33,922 --> 00:01:36,292 伏特加, 30 00:01:36,722 --> 00:01:40,926 就这样穿着内衣看着那封信 31 00:01:40,950 --> 00:01:43,032 坐了一整天。 32 00:01:44,608 --> 00:01:47,753 我在考虑以前 把我的生活毁了的各种方式。 33 00:01:47,777 --> 00:01:50,951 那个要去纽约装作是一位作家的我 34 00:01:50,975 --> 00:01:52,705 到底是谁? 35 00:01:53,681 --> 00:01:55,046 我是谁? 36 00:01:55,070 --> 00:01:56,268 我来告诉各位。 37 00:01:56,745 --> 00:01:57,912 我是一个异类。 38 00:01:58,625 --> 00:02:00,988 就像千千万万其他的孩子, 39 00:02:01,908 --> 00:02:04,276 我来自一个受虐待的家庭, 40 00:02:04,300 --> 00:02:06,956 只不过我侥幸逃脱了。 41 00:02:07,727 --> 00:02:12,218 在我的生命中已经 经历了两次婚姻的大失败。 42 00:02:12,242 --> 00:02:15,208 我考大学失败了两次, 43 00:02:15,232 --> 00:02:18,424 也许会有第三次 我不会告诉你们的。 44 00:02:18,448 --> 00:02:20,258 (笑声) 45 00:02:20,582 --> 00:02:24,243 我还有一段戒毒的美妙经历。 46 00:02:24,795 --> 00:02:29,245 我还在监狱里度过两次假。 47 00:02:30,228 --> 00:02:32,132 所以我应该站在这里。 48 00:02:33,680 --> 00:02:35,770 (笑声) 49 00:02:36,744 --> 00:02:40,237 但是我想,真正的原因是 我是一个异类。 50 00:02:40,261 --> 00:02:43,523 我的女儿在出生的那天就去世了, 51 00:02:43,547 --> 00:02:46,666 我当时根本无法接受这件事。 52 00:02:48,233 --> 00:02:53,360 女儿去世后我无家可归了一段时间, 53 00:02:53,384 --> 00:02:55,328 住在一个天桥下。 54 00:02:55,352 --> 00:02:59,570 那种无尽的悲痛和困惑 55 00:02:59,594 --> 00:03:02,108 是很多人一生中都会遇到的。 56 00:03:02,132 --> 00:03:04,863 如果活得够久 也许所有人都会遇到。 57 00:03:06,240 --> 00:03:10,237 无家可归的人是 我们之中最伟大的异类, 58 00:03:10,261 --> 00:03:13,357 因为从那时起他们 就成为了我这样的人。 59 00:03:14,670 --> 00:03:20,088 可以看到我与所有的生活格格不入: 60 00:03:20,112 --> 00:03:24,580 作为女儿,作为妻子, 作为妈妈,作为学者。 61 00:03:25,474 --> 00:03:27,973 而想要成为作家的梦想 62 00:03:27,997 --> 00:03:33,438 也一直如鲠在喉。 63 00:03:34,906 --> 00:03:38,375 我没有理会自己的不适 就登上了飞机, 64 00:03:38,399 --> 00:03:40,786 准备前往纽约 65 00:03:40,810 --> 00:03:42,366 和各位作家见面。 66 00:03:43,168 --> 00:03:46,843 异类们, 我几乎可以看到你们头上的光芒。 67 00:03:46,867 --> 00:03:48,779 我可以在屋子里认出你来。 68 00:03:48,803 --> 00:03:51,241 一开始旅程是美妙的。 69 00:03:51,265 --> 00:03:54,217 每个人可以选择三位最想见的知名作家 70 00:03:54,241 --> 00:03:56,599 会有人为你联系他们。 71 00:03:56,623 --> 00:03:59,413 大家下榻在格拉梅西公园酒店, 72 00:03:59,437 --> 00:04:02,071 在那里可以和 出色,聪明,华丽的人喝 73 00:04:02,095 --> 00:04:04,586 苏格兰威士忌直到深夜。 74 00:04:04,610 --> 00:04:09,119 你要装作同样出色,聪明,华丽。 75 00:04:09,143 --> 00:04:12,331 你会在无比精美的午餐和晚宴中 76 00:04:12,355 --> 00:04:16,418 会见一系列的编辑作家和经纪人。 77 00:04:17,377 --> 00:04:19,005 快问我多么精美。 78 00:04:19,735 --> 00:04:21,696 观众:有多么精美? 79 00:04:22,077 --> 00:04:26,395 我承认我从三个不同的饭店偷了三块 80 00:04:26,419 --> 00:04:27,990 (笑声) 81 00:04:28,014 --> 00:04:29,671 亚麻餐巾。 82 00:04:30,430 --> 00:04:32,696 我还在裤子里藏了一张菜单。 83 00:04:32,720 --> 00:04:34,796 (笑声) 84 00:04:34,820 --> 00:04:38,526 我只是想在我回家时 还能看到一些我带回来的纪念品 85 00:04:38,550 --> 00:04:40,835 让我相信我真的去过这里。 86 00:04:41,241 --> 00:04:42,470 你明白么? 87 00:04:43,467 --> 00:04:45,131 我想见的三位作家是 88 00:04:45,155 --> 00:04:47,964 卡罗尔·马索,琳恩·蒂尔曼 和佩吉·费伦。 89 00:04:48,496 --> 00:04:51,550 她们不算是最知名和畅销的作家, 90 00:04:51,574 --> 00:04:54,881 但是我把她们奉若神明。 91 00:04:55,700 --> 00:04:59,262 卡罗尔·马索的书 后来成为了我的艺术指导。 92 00:05:00,056 --> 00:05:02,557 琳恩·蒂尔曼 给了我信心让我相信 93 00:05:02,581 --> 00:05:06,062 将来我的故事 会被世界上的人所知晓。 94 00:05:06,839 --> 00:05:08,793 佩吉·费伦则提醒我 95 00:05:08,817 --> 00:05:13,826 我的头脑比胸部更加重要。 96 00:05:15,500 --> 00:05:18,184 她们不是主流女作家, 97 00:05:18,208 --> 00:05:21,985 但是她们用自己的故事题材 在主流文学中 98 00:05:22,009 --> 00:05:23,342 独树一帜, 99 00:05:24,294 --> 00:05:28,429 另辟蹊径。 100 00:05:29,371 --> 00:05:31,082 能和这三位 101 00:05:31,106 --> 00:05:34,947 50多岁的女作家聊天 快把我乐疯了。 102 00:05:34,971 --> 00:05:37,897 因为我从来不知道 103 00:05:37,921 --> 00:05:39,990 生活可以这么开心。 104 00:05:40,014 --> 00:05:41,696 我的生活中从来没有 打开过这样美好的一扇门。 105 00:05:42,350 --> 00:05:44,108 我的母亲没有上过大学。 106 00:05:44,747 --> 00:05:47,236 从这一点来说我的创作生涯 107 00:05:47,260 --> 00:05:51,712 本来就是一个很小的,卑微的, 会胎死腹中的事。 108 00:05:53,394 --> 00:05:56,673 在纽约的前几天 我希望就死在那里。 109 00:05:56,697 --> 00:06:00,137 我想说“杀了我吧。 我要葬在这美好之中。” 110 00:06:01,187 --> 00:06:04,335 接下来发生了什么 屋子里的一些人会理解。 111 00:06:04,935 --> 00:06:09,230 首先,他们把我带到了 法勒,斯特劳斯和吉鲁的办公室。 112 00:06:09,863 --> 00:06:13,038 法勒,斯特劳斯和吉鲁 是我的终极梦想出版社。 113 00:06:13,062 --> 00:06:16,753 艾略特的诗集和弗兰纳里·奥康纳 的小说都在那里出版。 114 00:06:17,418 --> 00:06:21,793 主编让我坐下和我聊了很久, 115 00:06:21,817 --> 00:06:24,135 一直在试图让我相信我写了一本关于 116 00:06:24,159 --> 00:06:25,864 我自己是游泳运动员的书。 117 00:06:26,498 --> 00:06:27,785 就像用备忘录让我回忆一样。 118 00:06:28,630 --> 00:06:30,866 整个谈话期间 119 00:06:30,890 --> 00:06:34,595 我双手交叉在胸前 不住地微笑和点头, 120 00:06:35,509 --> 00:06:37,361 却一句话都不说, 121 00:06:37,385 --> 00:06:42,302 麻木的像个傻子。 122 00:06:43,875 --> 00:06:47,242 最后他像一个游泳教练一样 123 00:06:47,266 --> 00:06:48,847 拍了拍我的肩膀。 124 00:06:49,580 --> 00:06:51,415 他祝我好运 125 00:06:51,439 --> 00:06:53,877 送了我几本免费的书 126 00:06:53,901 --> 00:06:55,692 请我出去了。 127 00:06:57,588 --> 00:07:00,855 接下来他们让我去 W.W.诺顿的办公室, 128 00:07:00,879 --> 00:07:03,579 我以为穿了马腾斯博士靴的我 129 00:07:03,603 --> 00:07:05,492 一定会有人陪同一起过去。 130 00:07:06,190 --> 00:07:07,639 但是并没有人陪我。 131 00:07:08,512 --> 00:07:10,941 在诺顿的办公室里 132 00:07:10,965 --> 00:07:15,437 就像身处洪荒,摘星揽月 133 00:07:15,461 --> 00:07:19,098 群星闪烁 在无尽的宇宙中编织着我的名字。 134 00:07:19,599 --> 00:07:21,744 这是我人生中多么重大的一件事啊。 135 00:07:21,768 --> 00:07:22,949 你明白了么? 136 00:07:23,567 --> 00:07:26,065 他们的主编,卡罗尔·霍克史密斯, 137 00:07:26,089 --> 00:07:30,432 靠在我面前 闪烁着有神,明亮,犀利的目光 138 00:07:30,456 --> 00:07:33,566 跟我说:“寄给我 你的一些作品,马上!” 139 00:07:34,328 --> 00:07:36,620 大部分人,尤其是来能TED的人 140 00:07:36,644 --> 00:07:38,984 马上会去寄,对吧? 141 00:07:39,651 --> 00:07:42,929 而我花了很久的时间来思考 142 00:07:42,953 --> 00:07:46,830 要不要做这件事。 143 00:07:48,741 --> 00:07:50,315 在最后一天晚上 144 00:07:50,339 --> 00:07:53,608 我在全国诗歌俱乐部 做了一场读书会。 145 00:07:54,342 --> 00:07:56,289 在读书会结束的时候, 146 00:07:56,313 --> 00:08:00,616 凯德公司的凯瑟琳·凯德 和霍伊特与皮卡德文学社的人 147 00:08:00,640 --> 00:08:03,227 径直走向我与我握手 148 00:08:03,251 --> 00:08:06,429 当场让我做他们的代表 149 00:08:08,558 --> 00:08:11,545 我像失聪了一样站在那里。 150 00:08:11,569 --> 00:08:13,155 这种事发生在各位身上过么? 151 00:08:13,703 --> 00:08:15,815 我几乎要哭了出来 152 00:08:15,839 --> 00:08:19,764 因为所有屋子里的人都如此华丽 153 00:08:19,788 --> 00:08:22,941 然而我却只能说 154 00:08:22,965 --> 00:08:26,075 “我不知道,我要再想想”那样的话。 155 00:08:26,805 --> 00:08:31,097 她说:“当然。”然后离开了。 156 00:08:32,884 --> 00:08:39,403 尽管很多人伸来了橄榄枝 我仍然如鲠在喉 157 00:08:39,427 --> 00:08:43,365 各位,我尽量告诉大家 像我这样的人的感受。 158 00:08:43,389 --> 00:08:47,442 异类经常不知道 怎样期待和回答 159 00:08:47,466 --> 00:08:49,077 也不知道在大事面前如何选择。 160 00:08:49,101 --> 00:08:51,247 哪怕它们就在我们面前。 161 00:08:51,271 --> 00:08:52,890 这是我们身上的耻辱。 162 00:08:52,914 --> 00:08:54,905 这是想接受美好时 就会有的耻辱。 163 00:08:54,929 --> 00:08:56,921 这是想感受美好时 就会有的耻辱。 164 00:08:56,945 --> 00:09:01,327 这种耻辱让我们不敢相信 我们应该和那些我们敬仰的人 165 00:09:01,351 --> 00:09:03,468 站在同一个屋檐下。 166 00:09:04,472 --> 00:09:07,398 如果可以回到过去 我要像那些 167 00:09:07,422 --> 00:09:11,765 50多岁的女人告诉我的那样 告诫自己。 168 00:09:11,789 --> 00:09:13,690 我要教自己去诉说我的需求, 169 00:09:13,714 --> 00:09:16,054 站起来,要回属于我的东西。 170 00:09:16,078 --> 00:09:20,384 我会跟我自己说:“你! 就是你!你应该在这个屋子里。” 171 00:09:20,408 --> 00:09:22,680 只有和大家团结在一起, 172 00:09:22,704 --> 00:09:25,615 每个人才是光芒四射的。 173 00:09:27,041 --> 00:09:30,313 可现实是,我飞回了俄勒冈, 174 00:09:30,337 --> 00:09:36,029 看着窗外的雨拍打着常青树 175 00:09:36,053 --> 00:09:40,345 我不禁借酒浇愁。 176 00:09:41,491 --> 00:09:46,333 我想就算我是一个作家 我也只是作家中的异类。 177 00:09:47,244 --> 00:09:48,403 我想说, 178 00:09:48,427 --> 00:09:50,431 我回到俄勒冈, 没有签下一个书约, 179 00:09:50,455 --> 00:09:51,606 没有经纪人同行, 180 00:09:51,630 --> 00:09:54,115 有的只是满满的回忆。 181 00:09:54,139 --> 00:09:57,287 我曾经和那些美丽的作家 182 00:09:57,311 --> 00:09:59,581 离得那么近。 183 00:10:00,278 --> 00:10:03,684 回忆是我给自己的奖励。 184 00:10:05,175 --> 00:10:08,304 然后当我回到家的黑暗中, 185 00:10:09,272 --> 00:10:10,835 穿回我的内衣, 186 00:10:11,788 --> 00:10:13,518 我还能够听见她们的声音。 187 00:10:14,264 --> 00:10:18,305 她们说:“不要让任何 试图让你闭嘴的人 188 00:10:18,329 --> 00:10:19,880 改变你的故事。” 189 00:10:20,861 --> 00:10:24,540 她们说:“表达只有你 才知道的感受。” 190 00:10:24,564 --> 00:10:26,994 她们说:“有时候写书可以 191 00:10:27,018 --> 00:10:30,064 改变你的一生。” 192 00:10:31,703 --> 00:10:35,393 现在,我也50多岁了。 193 00:10:36,278 --> 00:10:37,453 我是一个作家。 194 00:10:38,516 --> 00:10:39,743 我是一位母亲。 195 00:10:40,441 --> 00:10:41,978 我也成为了一名老师。 196 00:10:42,970 --> 00:10:44,851 猜猜我最喜欢的学生是谁。 197 00:10:46,604 --> 00:10:48,232 我写了一篇回忆录, 198 00:10:48,256 --> 00:10:50,510 尽管不是从邮筒拿出信的 199 00:10:50,534 --> 00:10:52,207 那一天写的, 200 00:10:52,231 --> 00:10:54,064 叫做“似水年华”。 201 00:10:54,889 --> 00:10:59,588 书里讲述的是我如何在 人生选择的废墟中 202 00:10:59,612 --> 00:11:02,016 重生的故事。 203 00:11:02,575 --> 00:11:07,985 书里讲述的是那些 我的失败如何奇迹般地 204 00:11:08,009 --> 00:11:09,531 通向美好的故事。 205 00:11:10,309 --> 00:11:13,761 我要做的就是让大家听到我的故事。 206 00:11:15,552 --> 00:11:19,798 每一种文化中都有追梦的神话, 207 00:11:20,664 --> 00:11:22,385 大多数叫做英雄之路。 208 00:11:23,679 --> 00:11:25,503 不过我更喜欢另一种神话, 209 00:11:25,527 --> 00:11:27,306 一种过程不同, 210 00:11:27,330 --> 00:11:28,487 不为人所知的神话, 211 00:11:29,089 --> 00:11:30,941 叫做异类的神话。 212 00:11:31,763 --> 00:11:33,028 它是这样的: 213 00:11:33,623 --> 00:11:35,878 即使那时候你失败了, 214 00:11:35,902 --> 00:11:38,480 失败的你也是美好的。 215 00:11:39,585 --> 00:11:40,737 你可能没有发觉 216 00:11:40,761 --> 00:11:43,938 那个不断地 217 00:11:43,962 --> 00:11:45,160 试图重生的你 218 00:11:45,184 --> 00:11:46,778 是最美丽的。 219 00:11:47,694 --> 00:11:49,210 你可以醉酒, 220 00:11:49,234 --> 00:11:51,583 你可以从虐待中逃脱出来, 221 00:11:51,607 --> 00:11:53,043 你可以有前科, 222 00:11:53,067 --> 00:11:54,565 你可以无家可归, 223 00:11:54,589 --> 00:11:57,867 你可以失去所有的钱, 工作甚至另一半, 224 00:11:57,891 --> 00:12:00,305 或者最难过的莫过于, 225 00:12:00,329 --> 00:12:01,479 你失去了你的孩子, 226 00:12:01,864 --> 00:12:03,917 甚至失去理智。 227 00:12:03,941 --> 00:12:08,010 你站在失败的正中心, 228 00:12:08,034 --> 00:12:10,912 此时我要告诉你, 229 00:12:10,936 --> 00:12:13,049 你是那么美好。 230 00:12:13,073 --> 00:12:15,372 你的故事应该被大家听到 231 00:12:15,396 --> 00:12:19,669 因为你是稀有的,是独特的, 是独一无二的异类, 232 00:12:19,693 --> 00:12:21,949 这个屋子里 233 00:12:22,568 --> 00:12:24,537 只有你可以 234 00:12:24,561 --> 00:12:26,177 用只有你才会的方式 235 00:12:26,201 --> 00:12:28,609 来讲述你的故事。 236 00:12:29,710 --> 00:12:31,220 而我会静静地聆听。 237 00:12:32,863 --> 00:12:34,039 谢谢。 238 00:12:34,063 --> 00:12:45,423 (掌声)