0:00:00.841,0:00:04.572 Я знаю, що TED - про багато великих речей, 0:00:04.596,0:00:08.126 але хочу поговорити з вами[br]про дещо дуже мале. 0:00:08.150,0:00:10.308 Таке мале - єдине слово, 0:00:10.743,0:00:12.649 слово "ізгой" (misfit) 0:00:13.347,0:00:16.966 Це одне з моїх улюблених слів,[br]бо воно таке буквальне. 0:00:17.403,0:00:21.349 Тобто це особа, яка не вписалась. 0:00:21.752,0:00:24.048 Або той, хто погано вписується. 0:00:24.518,0:00:27.581 Або так: "особа, якій складно адаптуватися 0:00:27.605,0:00:30.473 до нових ситуацій та оточень". 0:00:31.298,0:00:33.520 Я - ізгой з посвідченням. 0:00:34.247,0:00:37.140 І я сюди прийшла до інших ізгоїв, 0:00:37.164,0:00:38.975 бо завжди є ще хтось, крім мене. 0:00:39.915,0:00:41.880 Я розкажу вам історію про ізгоя. 0:00:43.237,0:00:45.769 Десь на початку мого четвертого десятку 0:00:45.793,0:00:49.355 мрія стати письменницею[br]прийшла просто до мого порогу. 0:00:49.748,0:00:51.802 Точніше, опинилася у поштовій скриньці 0:00:51.826,0:00:55.485 у вигляді листа, де було сказано, що[br]я виграла гігантську літературну премію 0:00:55.509,0:00:57.434 за оповідання, яке написала. 0:00:58.183,0:01:01.944 Оповідання було про моє життя[br]спортивної плавчині, 0:01:02.632,0:01:04.687 і про лайняне домашнє життя, 0:01:05.258,0:01:10.155 і трохи про те, як жалоба та горе[br]зводять з глузду. 0:01:11.829,0:01:16.502 Нагородою була поїздка до Нью-Йорка[br]і знайомство з серйозними видавцями, 0:01:16.526,0:01:17.850 агентами та іншими письменниками. 0:01:18.278,0:01:21.342 Тож це була типу здійснена мрія[br]письменника-початківця, так? 0:01:22.573,0:01:25.413 Знаєте, що я зробила того дня,[br]коли отримала листа? 0:01:26.037,0:01:27.835 Оскільки я це я, 0:01:27.859,0:01:30.056 я поклала листа на кухонний стіл, 0:01:30.080,0:01:33.512 налила собі величезну склянку горілки 0:01:33.512,0:01:36.292 з льодом і лаймом, 0:01:36.722,0:01:40.926 і цілий день сиділа у спідньому, 0:01:40.950,0:01:43.032 просто дивлячись на той лист. 0:01:44.608,0:01:47.753 Я думала про усі дії, [br]якими вже зіпсувала собі життя. 0:01:47.777,0:01:50.951 Хто я в біса така, щоб їхати у Нью-Йорк 0:01:50.975,0:01:52.705 і вдавати з себе письменницю? 0:01:53.681,0:01:55.046 Ким я була? 0:01:55.070,0:01:56.268 Я вам розповім. 0:01:56.745,0:01:57.912 Я була ізгоєм. 0:01:58.625,0:02:00.988 Як і легіони інших дітей, 0:02:01.908,0:02:04.276 я виросла у насильницькому домі, 0:02:04.300,0:02:06.956 з якого ледве вибралась живою. 0:02:07.727,0:02:12.218 Я вже мала два епічно [br]провалених шлюби за спиною. 0:02:12.242,0:02:15.208 Мене вигнали з коледжу[br]навіть не раз, а двічі, 0:02:15.232,0:02:18.424 а може й ще раз, але цього я вам не скажу. 0:02:18.448,0:02:20.258 (Сміх) 0:02:20.582,0:02:24.243 І я відбула реабілітаційний термін[br]лікування від наркозалежності. 0:02:24.795,0:02:29.245 А ще - двоє приємних канікул у в'язниці. 0:02:30.228,0:02:32.132 Тож я на правильній сцені. 0:02:33.680,0:02:35.770 (Сміх) 0:02:36.744,0:02:40.237 Але, як на мене, справжня причина,[br]з якої я була ізгоєм - 0:02:40.261,0:02:43.523 моя донька померла у [br]день, коли народилася, 0:02:43.547,0:02:46.666 і я ще не розібралася, як жити[br]з цією історією. 0:02:48.233,0:02:53.360 Після того, як вона померла,[br]я тривалий час провела безхатьком, 0:02:53.384,0:02:55.328 живучи під мостом 0:02:55.352,0:02:59.570 у такому собі стані зомбі [br]в глибокій жалобі й горі, 0:02:59.594,0:03:02.108 з яким дехто з нас стикається в дорозі. 0:03:02.132,0:03:04.863 А може й усі, якщо живемо достатньо довго. 0:03:06.240,0:03:10.237 Знаєте, безхатьки - одні з наших[br]найгероїчніших ізгоїв, 0:03:10.261,0:03:13.357 бо спочатку вони такі ж, як і ми. 0:03:14.670,0:03:20.088 Тож бачите, я не вписалась[br]у мало не кожну наявну категорію: 0:03:20.112,0:03:24.580 донька, дружина, мати, студентка. 0:03:25.474,0:03:27.973 І мрія стати письменницею 0:03:27.997,0:03:33.438 була схожа на маленький[br]сумний камінець у мене в горлі. 0:03:34.906,0:03:38.375 Я сіла у той літак більше[br]наперекір собі, 0:03:38.399,0:03:40.786 і полетіла у Нью-Йорк, 0:03:40.810,0:03:42.366 де водяться письменники. 0:03:43.168,0:03:46.843 Браття-ізгої, я майже бачу,[br]як ваші голови сяють. 0:03:46.867,0:03:48.779 Я можу вирізнити вас у залі. 0:03:48.803,0:03:51.241 Спершу ви були би в захваті. 0:03:51.265,0:03:54.217 Можна було обрати трьох відомих[br]письменників, з якими хочете познайомитись, 0:03:54.241,0:03:56.599 і ті люди ішли й знаходили їх для вас. 0:03:56.623,0:03:59.413 Вас селили у готелі Ґремерсі Парк, 0:03:59.437,0:04:02.071 де вам можна було пити [br]шотландське віскі пізно уночі 0:04:02.095,0:04:04.586 з класними, розумними, шикарними людьми. 0:04:04.610,0:04:09.119 І вам можна було вдавати з себе таких же[br]класних, розумних і шикарних. 0:04:09.143,0:04:12.331 І вас знайомили з купою[br]видавців, письменників та агентів 0:04:12.355,0:04:16.418 на дуже-дуже вишуканих обідах і вечерях. 0:04:17.377,0:04:19.005 Спитайте, наскільки вишуканих. 0:04:19.735,0:04:21.696 Наскільки вишуканих? 0:04:22.077,0:04:26.395 Зізнаюся: я вкрала три лляні серветки. 0:04:26.419,0:04:27.990 (Сміх) 0:04:28.014,0:04:29.671 з трьох різних ресторанів. 0:04:30.430,0:04:32.696 І запхала собі в штани меню. 0:04:32.720,0:04:34.796 (Сміх) 0:04:34.820,0:04:38.526 Мені просто потрібні були сувеніри на[br]пам'ять, щоб коли я повернулася додому, 0:04:38.550,0:04:40.835 то могла продовжувати виріти,[br]що це справді було. 0:04:41.241,0:04:42.470 Знаєте? 0:04:43.467,0:04:45.131 Три письменники, з якими я[br]хотіла познайомитись - 0:04:45.155,0:04:47.964 Керол Мейсо, Лінн Тіллман та Пеґґі Фелан. 0:04:48.226,0:04:51.550 Це не популярні авторки бестселлерів, 0:04:51.574,0:04:54.881 але для мене вони були [br]жінками-письменницями-титанами. 0:04:55.700,0:04:59.262 Керол Мейсо написала книжку, що [br]пізніше стала для мене біблією мистецтва. 0:05:00.056,0:05:02.557 Лінн Тіллман дозволила мені вірити, 0:05:02.581,0:05:06.062 що існував шанс, що мої історії [br]можуть стати частиною світу. 0:05:06.729,0:05:08.793 А Пеґґі Фелан нагадувала мені, 0:05:08.817,0:05:13.826 що, можливо, мої мізки[br]важливіші за цицьки. 0:05:15.250,0:05:18.184 Це не були популярні письменниці, 0:05:18.208,0:05:21.985 але вони прокладали свій шлях[br]крізь переважаючу течію 0:05:22.009,0:05:24.272 своїми історіями про тіло[br]приблизно так само, як вода 0:05:24.294,0:05:28.429 виточила Великий Каньйон [br]- так мені подобається думати. 0:05:29.241,0:05:31.082 Я мало не померла від радості, 0:05:31.106,0:05:34.947 зависаючи з тими трьома[br]письменницями за 50. 0:05:34.971,0:05:37.897 А причина, з якої я мало [br]не померла від щастя - 0:05:37.921,0:05:39.990 я ніколи такого щастя не знала. 0:05:40.014,0:05:41.696 Ніколи раніше не була у такій кімнаті. 0:05:42.350,0:05:44.108 Моя мама не мала вищої освіти. 0:05:44.747,0:05:47.236 А моя творча кар'єра до тієї миті 0:05:47.260,0:05:51.712 була чимось маленьким, сумним і[br]мертвонародженим. 0:05:53.394,0:05:56.673 Тож у ті перші вечори у Нью-Йорку[br]мені, типу, хотілося померти там. 0:05:56.697,0:06:00.137 Я почувалася так: "Вбийте мене, зараз.[br]Мене все влаштовує. Все прекрасно" 0:06:01.187,0:06:04.335 Дехто з вас зрозуміє, що сталося далі. 0:06:04.935,0:06:09.230 Спершу вони привели мене в офіс[br]"Фаррар, Строс та Джіро". 0:06:09.703,0:06:13.038 "Фаррар, Строс та Джіро" було моїм[br]мегаомріяним видавництвом. 0:06:13.062,0:06:16.753 Маю на увазі, там видавалися Т.С.Еліот[br]та Фленнері О'Коннор.[br] 0:06:17.418,0:06:21.793 Головний редактор запросив мене [br]сісти і довго зі мною говорив, 0:06:21.817,0:06:24.329 намагаючись переконати мене,[br]що я мала в собі книжку 0:06:24.369,0:06:26.284 про кар'єру у спортивному плаванні. 0:06:26.378,0:06:27.785 Знаєте, типу мемуарів. 0:06:28.630,0:06:30.866 Весь час, що він говорив зі мною, 0:06:30.890,0:06:34.595 я сиділа посміхаючись і киваючи,[br]ніби німа ідіотка, 0:06:35.249,0:06:37.361 склавши руки на грудях, 0:06:37.385,0:06:42.302 і не могла сказати нічого, нічого, нічого. 0:06:43.755,0:06:47.242 Тож врешті-решт він поплескав[br]мене по плечі, 0:06:47.266,0:06:48.917 як міг би зробити тренер з плавання. 0:06:49.470,0:06:51.415 Побажав мені удачі, 0:06:51.439,0:06:53.877 подарував кілька книжок 0:06:53.901,0:06:55.692 і виштовхав за двері. 0:06:57.508,0:07:00.855 Потім мене повели в офіс "В.В.Нортон", 0:07:00.879,0:07:03.579 де я була більш-менш певна,[br]що мене виведуть з будівлі 0:07:03.603,0:07:05.492 просто за те, що на мені "мартенси". 0:07:06.090,0:07:07.639 Але цього не сталося. 0:07:08.442,0:07:10.941 Бути в офісі "Нортона" 0:07:10.965,0:07:15.437 було ніби сягнути нічного неба[br]і торкнутися місяця, 0:07:15.461,0:07:19.098 а на фоні зірками було вишите твоє ім'я. 0:07:19.469,0:07:21.744 Тобто аж так багато це для мене значило. 0:07:21.768,0:07:22.949 Розумієте? 0:07:23.477,0:07:26.065 Їхня головна редакторка, Керол Гук Сміт, 0:07:26.089,0:07:30.432 нахилилася просто до мого лиця зі своїми[br]банькатими, світлими, лютими очима 0:07:30.456,0:07:33.566 і сказала: "Ну то надішли мені [br]щось, негайно!" 0:07:34.248,0:07:36.620 Знаєте, тут більшість людей, [br]особливо людей з TED, 0:07:36.644,0:07:38.984 побігла би до поштової [br]скриньки, чи не так? 0:07:39.651,0:07:42.929 У мене пішло більш, як десять років на те,[br]щоб бодай уявити, 0:07:42.953,0:07:46.830 як я кладу щось в конверт[br]і змочую марку. 0:07:48.671,0:07:50.315 Останньої ночі 0:07:50.339,0:07:53.608 у мене були великі читання[br]у Національному клубі поезії. 0:07:54.342,0:07:56.289 І наприкінці читань 0:07:56.313,0:08:00.616 Кетрін Кідді з літературного агентства[br]"Кідді, Гойт та Пікард" 0:08:00.640,0:08:03.227 підійшла просто до мене, потисла мені руку 0:08:03.251,0:08:06.429 і запропонувала мене представляти,[br]починаючи там і тоді. 0:08:08.478,0:08:11.545 Я стояла там і немов оглухла. 0:08:11.569,0:08:13.155 З вами колись таке траплялоя? 0:08:13.703,0:08:15.815 І я майже почала плакати, 0:08:15.839,0:08:19.764 бо усі навколо були так прекрасно [br]одягнені, 0:08:19.788,0:08:22.941 і все, що я змогла з себе витиснути: 0:08:22.965,0:08:26.075 "Я не знаю. Треба подумати." 0:08:26.725,0:08:31.097 І вона сказала "Тоді окей" і пішла геть. 0:08:32.744,0:08:39.403 Усі ці простягнуті мені руки,[br]і той сумний камінець у горлянці... 0:08:39.427,0:08:43.365 Розумієте, я намагаюся вам розповісти[br]дещо про таких, як я. 0:08:43.389,0:08:47.442 Ізгої... Ми не завжди знаємо, як [br]мати надію, чи казати "так", 0:08:47.466,0:08:49.077 чи обирати великі речі, 0:08:49.101,0:08:51.247 навіть коли вони просто перед нами. 0:08:51.271,0:08:52.890 Такий сором ми несемо. 0:08:52.914,0:08:54.905 Це коли соромно хотіти щось хороше. 0:08:54.929,0:08:56.921 Коли соромно відчувати щось хороше. 0:08:56.945,0:09:01.327 Сором, який відчуваєш, коли не дуже то[br]й віриш, що заслуговуєш бути в одній 0:09:01.351,0:09:03.468 кімнаті з людьми, яких обожнюєш. 0:09:04.252,0:09:07.398 Якби я могла, я би повернулася [br]і натренувала себе. 0:09:07.422,0:09:11.765 Я була би точно такою, як ті[br]жінки за 50, що мені допомогли. 0:09:11.789,0:09:13.690 Я б навчила себе хотіти речей, 0:09:13.714,0:09:16.054 і стояти за себе, і просити чогось. 0:09:16.078,0:09:20.384 Я б сказала: "Ти! Так, ти![br]Тобі теж тут місце." 0:09:20.408,0:09:22.680 Світло падає на нас усіх, 0:09:22.704,0:09:25.615 і ми ніщо одне без одного. 0:09:27.041,0:09:30.313 Натомість я полетіла назад до Ореґону, 0:09:30.337,0:09:36.029 і споглядаючи повернення вічнозелених[br]рослин і дощу в ілюмінаторі, 0:09:36.053,0:09:40.345 просто пила одну за одною маленькі[br]пляшечки "саможаління" в літаку. 0:09:41.491,0:09:46.333 Я думала про те, що якщо й була [br]письменницею, то однак була ізгоєм. 0:09:47.244,0:09:48.403 Я хочу сказати, 0:09:48.427,0:09:50.431 що повернулася в Ореґон без контракту, 0:09:50.455,0:09:51.606 без агента, 0:09:51.630,0:09:54.115 і лише з повною головою [br]та повним серцем спогадів 0:09:54.139,0:09:57.287 про те, як сиділа так близько 0:09:57.311,0:09:59.581 до чудесних письменників. 0:10:00.278,0:10:03.684 Спогади - єдиний приз, [br]який я собі дозволила. 0:10:05.175,0:10:08.304 Та все одно удома, в темряві, 0:10:09.272,0:10:10.835 і знову лише у спідньому, 0:10:11.558,0:10:13.518 я все ще чула їхні голоси. 0:10:14.264,0:10:18.305 Вони казали: "Не слухай нікого,[br]хто спробує тебе заткнути 0:10:18.329,0:10:19.880 або змінити твою історію". 0:10:20.731,0:10:24.540 Вони казали: "Дай голос тій історії,[br]яку тільки ти зможеш розповісти." 0:10:24.564,0:10:26.994 Вони казали: "Часом життя врятувати 0:10:27.018,0:10:30.064 можна тільки розказавши історію." 0:10:31.613,0:10:35.393 Сьогодні я, як бачите - жінка за 50. 0:10:36.278,0:10:37.453 І я - письменниця. 0:10:38.516,0:10:39.743 І я - мати. 0:10:40.441,0:10:41.978 І я почала викладати. 0:10:42.970,0:10:44.851 Вгадайте, хто мої улюблені учні? 0:10:46.474,0:10:48.232 Хоча це й не трапилося того ж дня, 0:10:48.256,0:10:50.510 коли я отримала того листа мрії, 0:10:50.534,0:10:52.207 я написала мемуари 0:10:52.231,0:10:54.064 під назвою "Хронологія Води". 0:10:54.789,0:10:59.588 Це історії усіх разів, коли я мусила[br]себе перебудовувати 0:10:59.612,0:11:02.016 з руїн власних рішень, 0:11:02.575,0:11:07.985 історії про те, що мої начебто провали[br]насправді були просто дивними порталами 0:11:08.009,0:11:09.531 у щось прекрасне. 0:11:10.309,0:11:13.761 Усе, що мені треба було зробити -[br]дати історії голос. 0:11:15.512,0:11:19.798 У більшості культур є міф про[br]шлях до мрії. 0:11:20.514,0:11:22.385 Він називається мандрівкою героя. 0:11:23.539,0:11:25.503 Але мені більше до вподоби інший міф, 0:11:25.527,0:11:27.306 що йде трохи іншим боком 0:11:27.330,0:11:28.487 або понизу. 0:11:29.089,0:11:30.941 Він називається міфом ізгоя. 0:11:31.763,0:11:33.028 І звучить він так: 0:11:33.623,0:11:35.878 навіть у миті твого провалу, 0:11:35.902,0:11:38.480 прямо у ці миті, ти прекрасний. 0:11:39.585,0:11:40.737 Ти ще про це не знаєш, 0:11:40.761,0:11:43.938 але ти можеш перебудовувати себе 0:11:43.962,0:11:45.160 без кінця. 0:11:45.184,0:11:46.778 У цьому твоя краса. 0:11:47.694,0:11:49.210 Ти можеш бути п'яницею, 0:11:49.234,0:11:51.583 можеш бути жертвою насилля, 0:11:51.607,0:11:53.043 можеш бути зеком, 0:11:53.067,0:11:54.565 можеш бути безхатьком, 0:11:54.589,0:11:57.867 можеш втратити усі свої гроші,[br]роботу, свого чоловіка, 0:11:57.891,0:12:00.305 чи свою жінку, чи найгірше за все - 0:12:00.329,0:12:01.479 дитину. 0:12:01.864,0:12:03.917 Можеш навіть згубити клепку. 0:12:03.941,0:12:08.010 Можеш бути мертвою точкою[br]посеред власного провалу, 0:12:08.034,0:12:10.912 і все одно я тут для того, щоб сказати: 0:12:10.936,0:12:13.049 ти такий прекрасний. 0:12:13.073,0:12:15.372 Твоя історія заслуговує бути почутою, 0:12:15.396,0:12:19.669 бо ти - рідкісний і феноменальний ізгой - 0:12:19.693,0:12:21.949 новий вид, 0:12:22.508,0:12:24.537 і ти єдиний тут, 0:12:24.561,0:12:26.177 хто може розповісти цю історію 0:12:26.201,0:12:28.609 саме так, як можеш тільки ти. 0:12:29.710,0:12:31.220 І я слухатиму. 0:12:32.863,0:12:34.039 Дякую. 0:12:34.706,0:12:38.206 (Оплески)