WEBVTT 00:00:00.841 --> 00:00:04.582 أعلم أن TED يدور حول الكثير من الأشياء الهامة والملهمة، 00:00:04.596 --> 00:00:08.156 ولكنني أريد التحدث إليكم عن شيء صغير جداً. 00:00:08.156 --> 00:00:11.088 صغير جداً، وعلى هيئة كلمة واحدة. 00:00:11.093 --> 00:00:13.339 الكلمة هي "غير ملائم". NOTE Paragraph 00:00:13.347 --> 00:00:17.406 إنها واحدة من كلماتي المفضلة، لأنها كلمة واقعية وموضوعية للغاية. 00:00:17.406 --> 00:00:21.749 وأعني، أنها نوعاً ما تدل على شخص أضاع فرصة الاندماج والانسجام. 00:00:21.752 --> 00:00:24.648 أو تدل على شخص يندمج وينسجم ولكن بشكل سيء. 00:00:24.658 --> 00:00:27.601 أو تدل على الشخص الذي يتكيف بطريقة مزرية 00:00:27.605 --> 00:00:31.293 مع البيئات والأوضاع الجديدة. 00:00:31.298 --> 00:00:34.300 أنا أحمل بطاقة عدم الملاءمة. 00:00:34.307 --> 00:00:37.160 وأنا هنا من أجل من هم على غراري في القاعة، 00:00:37.160 --> 00:00:39.985 إذ أنني لست الشخص الوحيد على الإطلاق. NOTE Paragraph 00:00:39.995 --> 00:00:43.230 سأحكي لكم قصة عن فكرة عدم الملاءمة. NOTE Paragraph 00:00:43.230 --> 00:00:45.789 تقريبا وأنا في بداية الثالثين من عمري، 00:00:45.793 --> 00:00:50.185 جاء حلمي أن أصبح كاتبة إلى عتبة منزلي. 00:00:50.198 --> 00:00:51.832 في الواقع، جاء إلى صندوق بريدي 00:00:51.832 --> 00:00:55.505 على هيئة رسالة ذكر فيها أنني قد حصلت على جائزة أدبية عملاقة 00:00:55.509 --> 00:00:58.184 لقصة قصيرة كنت قد كتبتها في الماضي. 00:00:58.184 --> 00:01:02.624 كانت القصة القصيرة عن حياتي كسباحة تنافسية 00:01:02.632 --> 00:01:05.257 وعن حياتي المنزلية المزرية، 00:01:05.258 --> 00:01:11.825 وقليلاً عن كيف يمكن لللحزن والخسارة ـن يجعلاك مجنوناً. 00:01:11.829 --> 00:01:16.522 وكانت الجائزة عبارة عن رحلة إلى نيويورك للقاء نخبة من رؤساء ووكلاء التحرير 00:01:16.526 --> 00:01:18.270 ومؤلفين آخرين. 00:01:18.278 --> 00:01:22.562 إذ أنها نوعاً ما حلم جميع الكتاب الجدد، أليس كذلك؟ 00:01:22.573 --> 00:01:26.033 هل تعرفون ما الذي فعلته في اليوم الذي وصلت فيه الرسالة إلى بيتي؟ 00:01:26.037 --> 00:01:27.855 ولأنني أتصرف على طبيعتي، 00:01:27.859 --> 00:01:30.086 وضعت الرسالة على طاولة المطبخ، 00:01:30.086 --> 00:01:33.922 وسكبت لنفسي كوباً عملاقا من الفودكا 00:01:33.922 --> 00:01:36.712 مع الثلج وحامض ليمون، 00:01:36.722 --> 00:01:40.946 وجلست هناك في ملابسي الداخلية ولمدة يوم كامل، 00:01:40.950 --> 00:01:44.592 أحدق في تلك الرسالة فقط. 00:01:44.608 --> 00:01:47.773 كنت أفكر في كل الطرق التي من خلالها قمت بهدر حياتي. 00:01:47.777 --> 00:01:50.971 من أنا لأذهب إلى مدينة نيويورك 00:01:50.975 --> 00:01:53.675 وأدعي بأنني كاتبة؟ 00:01:53.681 --> 00:01:55.066 من أنا لأفعل ذلك؟ 00:01:55.070 --> 00:01:56.748 سوف أخبركم. NOTE Paragraph 00:01:56.748 --> 00:01:58.622 كنت غير ملائمة في الماضي 00:01:58.625 --> 00:02:01.908 مثل حشود من الأطفال الآخرين، 00:02:01.908 --> 00:02:04.306 جئت من أسرة مسيئة ومؤذية 00:02:04.306 --> 00:02:07.716 إذ أنني بالكاد استطعت النجاة بحياتي. 00:02:07.727 --> 00:02:12.238 مررت بتجربتين ملحميتين خائبتين من الزواج. 00:02:12.242 --> 00:02:15.228 وتركت الجامعة ليس لمرة واحدة بل لمرتين 00:02:15.232 --> 00:02:18.444 وربما لمرة ثالثة ولكنني لن أقول لكم عنها. NOTE Paragraph 00:02:18.448 --> 00:02:20.578 (ضحك) NOTE Paragraph 00:02:20.582 --> 00:02:24.793 ومررت بمرحلة تأهيل لتعاطي المخدرات. 00:02:24.795 --> 00:02:30.225 وقضيت رحلتين جميلتين في السجن. 00:02:30.228 --> 00:02:33.672 لذا أعتقد أنني على المسرح المناسب. NOTE Paragraph 00:02:33.680 --> 00:02:36.730 (ضحك) NOTE Paragraph 00:02:36.744 --> 00:02:40.257 ولكنني أعتقد أن السبب الحقيقي لكوني غير ملائمة، 00:02:40.261 --> 00:02:43.533 هو وفاة ابنتي حال ولادتها، 00:02:43.547 --> 00:02:48.236 ولم أكتشف بعد كيفية العيش مع هذه المأساة. 00:02:48.236 --> 00:02:53.380 قضيت وبعد وفاة ابنتي وقتا طويلاً بلا مأوى، 00:02:53.384 --> 00:02:55.358 أعيش تحت أحد الجسور 00:02:55.358 --> 00:02:59.590 في نوع من حالة حزن وخسارة عميقة 00:02:59.590 --> 00:03:02.128 والذي يصادفها البعض منا خلال حياته. 00:03:02.132 --> 00:03:06.233 وربما كل واحد منا، إذا كنت لتعيش لفترة كافية. 00:03:06.240 --> 00:03:10.257 أتعلمون، المشردون هم أكثر الاشخاص الغير الملائمين بطولةً بيننا، NOTE Paragraph 00:03:10.261 --> 00:03:14.667 لأنهم يبدؤون على شاكلتنا. 00:03:14.667 --> 00:03:20.098 وكما ترون، فقد ضيعت فرصة الاندماج والملائمة مع معظم الفئات الاجتماعية: 00:03:20.112 --> 00:03:25.470 ابنة، زوجة، أم، عالمة. 00:03:25.474 --> 00:03:28.003 وحلمي بأن أصبح كاتبة 00:03:28.003 --> 00:03:34.908 كان في الحقيقة مثل، حجر صغير محزن في حلقي. NOTE Paragraph 00:03:34.908 --> 00:03:38.395 وكان على الرغم من نفسي وإلى حد كبير، أن صعدت تلك الطائرة 00:03:38.399 --> 00:03:40.806 وحلقت إلى مدينة نيويورك، 00:03:40.806 --> 00:03:43.156 حيث المؤلفون. 00:03:43.168 --> 00:03:46.863 زملائي غير الملائمين، يمكنني تقريباً رؤية رؤوسكم متوهجة. 00:03:46.867 --> 00:03:48.789 أستطيع تمييزكم في غرفة ما. 00:03:48.803 --> 00:03:51.271 في البداية، كنتم لتحبون ذلك. 00:03:51.271 --> 00:03:54.237 كان لك اختيار ثلاثة من المؤلفين المشاهير والذين ترغب في لقائهم، 00:03:54.241 --> 00:03:56.619 وقام هؤلاء الأشخاص بإيجادهم لك. 00:03:56.623 --> 00:03:59.433 والحصول على إقامة في فندق غرامرسى بارك، 00:03:59.437 --> 00:04:02.091 حيث تستطيع شرب السكوتش في وقت متأخر من الليل 00:04:02.095 --> 00:04:04.596 مع أشخاص لطفاء، أذكياء ومتباهين. 00:04:04.610 --> 00:04:09.139 وكان عليك حينها الادعاء بأنك لطيف، ذكي ومتباه أيضاً 00:04:09.143 --> 00:04:12.361 وتمكنت حينها من لقاء مجموعة من المحررين والمؤلفين ووكلاء النشر 00:04:12.361 --> 00:04:17.378 خلال وجبات الغداء والعشاء الفاخرة للغاية. 00:04:17.378 --> 00:04:19.735 إسالوني عن مدى فخامتها؟ NOTE Paragraph 00:04:19.735 --> 00:04:22.066 (الجمهور) ما مدى فخامتها؟ NOTE Paragraph 00:04:22.077 --> 00:04:26.415 سأعترف لكم بأمر: لقد قمت بسرقة ثلاثة مناديل من الكتان NOTE Paragraph 00:04:26.415 --> 00:04:28.010 (ضحك) NOTE Paragraph 00:04:28.010 --> 00:04:30.431 من ثلاث مطاعم مختلفة. 00:04:30.431 --> 00:04:32.716 وقمت بوضع قائمة الطعام في سروالي. NOTE Paragraph 00:04:32.720 --> 00:04:34.816 (ضحك) NOTE Paragraph 00:04:34.820 --> 00:04:38.546 أردت فقط الاحتفاظ بتذكارات لحين عودتي الى المنزل، 00:04:38.550 --> 00:04:41.235 لأتمكن من تصديق حدوث ذلك لي بالفعل. 00:04:41.241 --> 00:04:43.460 هل فهمتم قصدي؟ NOTE Paragraph 00:04:43.467 --> 00:04:45.151 المؤلفات الثلاثة واللاتي رغبت 00:04:45.155 --> 00:04:48.494 في لقائهن هن "كارول ماسو"، "لين تيلمان" و"بيغي فيلان". 00:04:48.496 --> 00:04:51.570 لم يكن من المشاهير، ولا صاحبات أكثر الكتب مبيعاً، 00:04:51.574 --> 00:04:55.701 لكن بالنسبة لي، كن من عمالقة المؤلفيات من النساء. 00:04:55.701 --> 00:05:00.042 كتبت "كارول ماسو" الكتاب الذي أصبح لاحقاً دليلي الفني. 00:05:00.056 --> 00:05:02.577 أعطتني "لين تيلمان" إذناً للاعتقاد 00:05:02.581 --> 00:05:06.832 بأن هناك فرصة لقصصي أن تصبح جزء من العالم. 00:05:06.839 --> 00:05:08.813 وذكرتني "بيغي فيلان" 00:05:08.817 --> 00:05:15.496 أنه من الممكن لعقلي أن يكون أهم بكثير من جسدي. NOTE Paragraph 00:05:15.500 --> 00:05:18.204 لم يكن من النساء الكاتبات في الأدب والخيال العام، NOTE Paragraph 00:05:18.208 --> 00:05:22.005 ولكن شققن طريقهن NOTE Paragraph 00:05:22.009 --> 00:05:24.282 من خلال مجموعة من المؤلفات، 00:05:24.294 --> 00:05:29.369 وأحب أن أعتقد أنها كشق المياه طريقاً لها في الوادي العظيم. NOTE Paragraph 00:05:29.371 --> 00:05:31.102 كانت الفرحة على وشك القضاء علي. 00:05:31.106 --> 00:05:34.967 لأتمكن من لقاء مجموعة المؤلفات الثلاث والذي يفوق عمرهن الخمسين عاماً. NOTE Paragraph 00:05:34.971 --> 00:05:37.917 وسبب كوني حينها فرحة حتى الموت 00:05:37.921 --> 00:05:40.010 وهو أنني لم اأعرف فرحة مثلها من قبل. 00:05:40.014 --> 00:05:42.346 ولم أكن في غرفة كهذه من قبل. 00:05:42.350 --> 00:05:44.738 لم تذهب أمي إلى الجامعة أبداً. 00:05:44.747 --> 00:05:47.256 ومسيرتي الإبداعية ولغاية هذه النقطة 00:05:47.256 --> 00:05:53.392 كانت نوعاً ما صغيرة، حزينة، كمولود ميت. 00:05:53.394 --> 00:05:56.693 وفي الليالي الاولى تمنيت نوعاً ما الموت في مدينة نيو يورك 00:05:56.697 --> 00:06:01.177 وأحسست حينها "أقتلني الآن. لا أمانع. هذا رائع." 00:06:01.187 --> 00:06:04.935 بعضكم هنا سيفهم ما سيحدث لاحقاً. NOTE Paragraph 00:06:04.935 --> 00:06:09.860 أولاً. رافقوني إلى مكاتب شركة "فارار وستراوس وجيرو" للنشر. 00:06:09.863 --> 00:06:13.058 الآن شركة "فارار وستراوس وجيرو" للنشر هي بمثابة حلم ضخم بالنسبة لي. 00:06:13.062 --> 00:06:17.403 "توماس ستيرنز إليوت" و"فلانري أوكونور" تم نشرها هناك. 00:06:17.418 --> 00:06:21.813 جلس معي رئيس التحرير وقام بالتحدث معي لمدة طويلة، 00:06:21.813 --> 00:06:24.145 محاولاً إقناعي أن هناك كتاباً في داخلي. 00:06:24.159 --> 00:06:26.494 عن حياتي كسباحة. 00:06:26.498 --> 00:06:28.635 على شكل مذكرات. 00:06:28.635 --> 00:06:30.896 طوال الوقت وهو يتحدث إلي، 00:06:30.896 --> 00:06:35.505 كنت جالسة وأنا أبتسم وأهز رأسي كحمقاء فاقدة للحس، NOTE Paragraph 00:06:35.509 --> 00:06:37.381 وذراعي مكتوفتان على صدري، 00:06:37.385 --> 00:06:43.872 في حين لم يخرج أي شيء من حنجرتي على الإطلاق. 00:06:43.875 --> 00:06:47.262 وفي النهاية، ربت على كتفي 00:06:47.266 --> 00:06:49.577 كما يفعل مدرب السباحة. 00:06:49.580 --> 00:06:51.425 وتمنى لي التوفيق 00:06:51.439 --> 00:06:53.897 وأعطاني بعض الكتب المجانية 00:06:53.897 --> 00:06:57.592 ورافقني إلى خارج الباب. NOTE Paragraph 00:06:57.592 --> 00:07:00.875 ومن ثم رافقوني إلى مكاتب شركة "وليام واردر نورتون" للنشر، 00:07:00.879 --> 00:07:03.589 وكنت حينها متأكدة على أنها ستتم مرافقي لخارج المبنى 00:07:03.603 --> 00:07:06.192 فقط لارتدائي حذاء من نوع "دوكتر مارتنز". 00:07:06.192 --> 00:07:08.509 ولكن ذلك لم يحدث. 00:07:08.512 --> 00:07:10.961 وجودي في مكاتب شركة "وليام واردر نورتون" للنشر 00:07:10.961 --> 00:07:15.457 ألهمني إحساساً وكأنني أحاول الوصول ليلاً إلى السماء ولمس القمر 00:07:15.461 --> 00:07:19.608 بينما تقوم النجوم بحياكة اسمك في جميع أنحاء الكون. 00:07:19.608 --> 00:07:21.764 أعني، هذا هو مدى عظم الأمر بالنسبة لي. 00:07:21.768 --> 00:07:23.549 هل وصلتكم الفكرة؟ NOTE Paragraph 00:07:23.567 --> 00:07:26.095 اقتربت رئيسة تحرير شركة "نورتون"، "كارول هاوك سميث"، 00:07:26.095 --> 00:07:30.452 من وجهي تماماً بعيونها الخرزية، الذكية، الشرسة 00:07:30.456 --> 00:07:34.326 وقالت "حسناً إذا، أرسلي لي شيئا، في الحال" 00:07:34.328 --> 00:07:36.630 الآن، معظم الأشخاص وخاصة العاملون في TED، 00:07:36.644 --> 00:07:39.644 سيهرعون جرياً لصندوق البريد، أليس كذلك؟ 00:07:39.651 --> 00:07:42.949 استغرق مني ذلك أكثر من عشر سنوات حتى لأتخيل 00:07:42.949 --> 00:07:48.730 وضع شيء في مغلف والقيام بلعق الطوابع. NOTE Paragraph 00:07:48.741 --> 00:07:50.335 وفي الليلة الأخيرة، 00:07:50.339 --> 00:07:54.338 قدمت قراءة مطولة في نادي الشعر الوطني. 00:07:54.342 --> 00:07:56.309 وفي نهاية القراءة، 00:07:56.313 --> 00:08:00.636 قامت كاثرين كيدي من وكالة "كيدي، هويت وبيكارد" الأدبية، 00:08:00.640 --> 00:08:03.247 بالمجيء إلي ومصافحة يدي. 00:08:03.251 --> 00:08:08.559 وقدموا لي الرعاية الأدبية، على الفور. 00:08:08.559 --> 00:08:11.575 وقفت حينها وأصابني نوع من الصمم. 00:08:11.575 --> 00:08:13.695 هل حدث هذا الشيء لكم من قبل؟ 00:08:13.703 --> 00:08:15.835 وكنت على وشك البكاء 00:08:15.839 --> 00:08:19.784 إذ أن جميع الحاضرين كانوا يرتدون أجمل الثياب 00:08:19.788 --> 00:08:22.951 وكل الذي خرج من فمي هو: 00:08:22.965 --> 00:08:26.795 "لا أعلم. يجب أن أفكر في الموضوع." 00:08:26.805 --> 00:08:32.877 وحينها قالت، "حسنا إذاً" وغادرت. 00:08:32.884 --> 00:08:39.433 وكل هذه الأيادي الممتدة لي، مع إحساس الحجر الصغير المحزن في حلقي NOTE Paragraph 00:08:39.433 --> 00:08:43.385 فكما ترون فإنني أحاول أن أشرح لكم عمن هم على شاكلتي. 00:08:43.389 --> 00:08:47.462 الأشخاص غير الملائمون-- لانعلم دائما كيف نأمل أو نقول نعم 00:08:47.466 --> 00:08:49.087 أو نختار الشيء المميز، 00:08:49.101 --> 00:08:51.267 وحتى وان كان هذا الشيء أمامنا مباشرةً. 00:08:51.271 --> 00:08:52.910 إنه خزي نقوم بحمله. 00:08:52.914 --> 00:08:54.925 إنه الخزي من رغبة الأشياء المميزة. 00:08:54.929 --> 00:08:56.941 إنه الخزي من الإحساس بشيء مميز. 00:08:56.945 --> 00:09:01.337 إنه الخزي من عدم اعتقادنا بأننا نستحق الجلوس في نفس الغرفة 00:09:01.351 --> 00:09:04.468 مع الأشخاص الذين نعجب بهم. NOTE Paragraph 00:09:04.468 --> 00:09:07.408 لو استطعت، لعدت ولقمت بتدريب نفسي. 00:09:07.422 --> 00:09:11.785 وأصبحت مثل النساء اللاتي قدمن لي المساعدة والذي يتجاوز عمرهن الخمسين عاماً. 00:09:11.785 --> 00:09:13.700 ولعلمت نفسي كيفية الرغبة في الأشياء. 00:09:13.714 --> 00:09:16.074 وكيفية الإقبال والقيام بطلب ما أرغب فيه. 00:09:16.078 --> 00:09:20.404 كنت سأقول: "أنت. نعم أنت. أنت تنتمي لهذه القاعة أيضاً" 00:09:20.408 --> 00:09:22.700 عندها سيسلط الضوء على كل واحد منا، 00:09:22.704 --> 00:09:27.035 وسنعلم حينها أنه لا قيمة لأي منا من دون الآخر. 00:09:27.035 --> 00:09:30.333 لكن عوضاً عن ذلك، عدت إلى ولاية أوريغون، 00:09:30.337 --> 00:09:36.049 وبينما كنت أشاهد المطر والمناظر الدائمة الخضرة وهي تعود إلى الحياة، 00:09:36.053 --> 00:09:41.485 شربت العديد من زجاجات "أشعر بالأسف لنفسك" الصغيرة والتي تقدم على متن الطائرة. 00:09:41.491 --> 00:09:47.233 وفكرت كيف سأكون في حال كنت كاتبة، سأكون عندها كاتبة غير ملائمة. 00:09:47.244 --> 00:09:48.423 كل ما أقوله هو، 00:09:48.427 --> 00:09:50.461 أنه حال عودتي الى أوريغون دون عقد تأليف، 00:09:50.461 --> 00:09:51.636 ودون وكيل نشر، 00:09:51.636 --> 00:09:54.135 ومعي فقط عقل وقلب مليء بالذكريات 00:09:54.139 --> 00:09:57.307 حول جلوسي القريب جدا ً من 00:09:57.311 --> 00:10:00.271 المؤلفين الرائعين. 00:10:00.278 --> 00:10:05.164 كانت الذاكرة هي الجائزة الوحيدة والتي سمحت بها لنفسي. NOTE Paragraph 00:10:05.175 --> 00:10:09.274 ومع ذلك، وأنا في المنزل جالسة في الظلام. 00:10:09.274 --> 00:10:11.775 وفي ملابسي الداخلية مرة أخرى، 00:10:11.788 --> 00:10:14.258 كان ما زال بوسعي أن أسمع أصواتهم. 00:10:14.264 --> 00:10:18.315 قالوا: "لا تستمع لأي شخص يحاول إجبارك على الصمت 00:10:18.329 --> 00:10:20.850 أو على تغيير قصتك". 00:10:20.861 --> 00:10:24.570 قالوا، "اعطِ صوتا لقصة أنت فقط من يعرف أن يرويها" 00:10:24.570 --> 00:10:27.014 قالوا، "أن القيام برواية القصة أحياناً 00:10:27.018 --> 00:10:31.704 هو الشيء الذي ينقذ حياتك". NOTE Paragraph 00:10:31.704 --> 00:10:36.283 الآن أنا، وكما ترون، المرأة التي يتجاوز عمرها الخمسون عاماً. 00:10:36.283 --> 00:10:38.503 أنا مؤلفة. 00:10:38.516 --> 00:10:40.443 وأنا أم. 00:10:40.443 --> 00:10:42.968 وأصبحت معلمة. 00:10:42.970 --> 00:10:46.601 تخيلوا من هم طلابي المفضلون. 00:10:46.604 --> 00:10:48.252 على الرغم من عدم حدوث ذلك في اليوم 00:10:48.256 --> 00:10:50.530 الذي تلقيت فيه رسالة الحلم في صندوق بريدي 00:10:50.530 --> 00:10:52.227 قمت بكتابة مذكرة، 00:10:52.227 --> 00:10:54.884 تسمى "التسلسل الزمني للمياه". 00:10:54.889 --> 00:10:59.608 في هذه القصة كتبت كم مرة كان عليّ إعادة اختراع نفسي. 00:10:59.612 --> 00:11:02.576 من أنقاض خياراتي، 00:11:02.576 --> 00:11:08.005 وكيف أن مواطن الفشل لم تكن سوى بوابات غريبة الأطوار 00:11:08.005 --> 00:11:10.311 لشيء جميل. 00:11:10.311 --> 00:11:15.541 كل ما كان عليّ فعله هو إعطاء صوت للقصة. NOTE Paragraph 00:11:15.552 --> 00:11:20.658 هناك أسطورة في معظم الثقافات حول اتباع أحلامك. 00:11:20.664 --> 00:11:23.675 وتدعى رحلة البطل. 00:11:23.679 --> 00:11:25.513 ولكنني أفضل أسطورة مختلفة، 00:11:25.527 --> 00:11:27.336 قد توائم أسطورة رحلة البطل 00:11:27.336 --> 00:11:29.087 أو تختلف عنها قليلا. 00:11:29.089 --> 00:11:31.751 تسمى أسطورة الشخص غير الملائم. 00:11:31.763 --> 00:11:33.618 وهي كالتالي: 00:11:33.623 --> 00:11:35.898 حتى في لحظة فشلك، 00:11:35.902 --> 00:11:39.590 حينها تماما، أنت رائع. 00:11:39.590 --> 00:11:40.757 أنت لا تعرف ذلك بعد، 00:11:40.761 --> 00:11:43.958 وهو أن لديك القدرة على إعادة اختراع نفسك 00:11:43.962 --> 00:11:45.180 وبلا نهاية. 00:11:45.184 --> 00:11:47.688 وهذه هي روعتك. NOTE Paragraph 00:11:47.694 --> 00:11:49.230 من الممكن أن تكون سكيرا، 00:11:49.234 --> 00:11:51.613 ومن الممكن أن تكون أحد الناجين من اعتداء، 00:11:51.613 --> 00:11:53.063 ومن الممكن أن تكون سجينا سابقا. 00:11:53.067 --> 00:11:54.585 ومن الممكن أن تكون بلا مأوى، 00:11:54.589 --> 00:11:57.887 ومن الممكن أن تفقد مالك أو عملك أو زوجك 00:11:57.891 --> 00:12:00.335 أو زوجتك، أو أن تفقد أسوأ شيء على الإطلاق، 00:12:00.335 --> 00:12:01.859 أن تفقد طفلك. 00:12:01.864 --> 00:12:03.937 ومن الممكن أيضاً أن تفقد عقلك. 00:12:03.941 --> 00:12:08.030 قد تكون واقفاً تماماً في وسط فشلك 00:12:08.034 --> 00:12:10.942 ومع ذلك، أنا هنا لأقول لك، 00:12:10.942 --> 00:12:13.069 أنت في غاية الروعة. 00:12:13.073 --> 00:12:15.402 تستحق قصتك على أن تسمع، NOTE Paragraph 00:12:15.402 --> 00:12:19.689 لأنك، يا أيها الشخص غير الملائم النادر والاستثنائي، 00:12:19.693 --> 00:12:22.569 يا أيها النوع الجديد، 00:12:22.569 --> 00:12:24.567 أنت الشخص الوحيد في هذه القاعة 00:12:24.567 --> 00:12:26.197 والذي يمكنه حكاية القصة، 00:12:26.201 --> 00:12:29.699 في الطريقة التي تستطيع أنت فقط القيام بها. 00:12:29.710 --> 00:12:32.860 وسأكون حينها مصغية. NOTE Paragraph 00:12:32.863 --> 00:12:34.059 شكراً لكم. NOTE Paragraph 00:12:34.063 --> 00:12:45.423 (تصفيق)