1 00:00:00,689 --> 00:00:04,751 Džozef Keler je imao običaj da džogira oko studentskog doma u Stenfordu 2 00:00:04,785 --> 00:00:09,692 i bio je zapanjen tolikim ženama koje su tamo takođe džogirale. 3 00:00:09,716 --> 00:00:13,305 Zašto su se njihovi konjski repovi tako ljuljali sa strane na stranu? 4 00:00:13,747 --> 00:00:17,005 Kako je bio matematičar, rešio je da razume zašto. 5 00:00:17,029 --> 00:00:17,974 (Smeh) 6 00:00:17,994 --> 00:00:20,430 Profesoru Keleru su mnoge stvari budile radoznalost: 7 00:00:20,440 --> 00:00:22,371 zašto iz čajnika kaplje 8 00:00:22,415 --> 00:00:24,245 ili kako se kišne gliste uvijaju. 9 00:00:24,717 --> 00:00:27,765 Do pre nekoliko meseci, nisam čuo za Džozefa Kelera. 10 00:00:28,451 --> 00:00:31,303 Čitao sam o njemu u Njujork Tajmsu, 11 00:00:31,337 --> 00:00:32,769 u čituljama. 12 00:00:32,793 --> 00:00:36,259 Tajms je imao pola stranice uvodnog teksta posvećenog njemu, 13 00:00:36,289 --> 00:00:38,728 za šta možete pretpostaviti da je izvanredan prostor 14 00:00:38,738 --> 00:00:40,288 za novine njihovog ugleda. 15 00:00:41,258 --> 00:00:43,600 Čitam čitulje skoro svaki dan. 16 00:00:44,540 --> 00:00:47,562 Moja žena s razlogom misli da sam prilično morbidan 17 00:00:47,596 --> 00:00:51,996 jer počinjem dan uz kajganu i „da vidimo ko je umro danas.“ 18 00:00:52,030 --> 00:00:53,180 (Smeh) 19 00:00:53,785 --> 00:00:55,047 Ali ako razmislite o tome, 20 00:00:55,081 --> 00:00:58,494 na prednjoj strani novina obično su loše vesti 21 00:00:58,518 --> 00:01:00,493 i ukazuje se na čovekove neuspehe. 22 00:01:00,537 --> 00:01:03,203 Primer u kome loše vesti ukazuju na dostignuće 23 00:01:03,227 --> 00:01:06,132 je na kraju novina, u čituljama. 24 00:01:07,215 --> 00:01:08,579 U svom svakodnevnom poslu, 25 00:01:08,623 --> 00:01:11,099 upravljam kompanijom koja se fokusira na buduće uvide 26 00:01:11,133 --> 00:01:13,553 koje trgovci mogu da izvedu iz prošlih podataka - 27 00:01:13,577 --> 00:01:16,521 nešto poput analize u retrovizoru. 28 00:01:16,962 --> 00:01:18,167 Počeli smo da razmišljamo 29 00:01:18,197 --> 00:01:23,289 šta bi bilo kada bismo stavili u retrovizor čitulje iz „Njujork Tajmsa“? 30 00:01:24,334 --> 00:01:27,716 Da li je tu bilo lekcija o tome kako da vam istaknu čitulju - 31 00:01:27,746 --> 00:01:29,833 čak i ako niste tu da biste u tome uživali? 32 00:01:29,877 --> 00:01:31,361 (Smeh) 33 00:01:31,395 --> 00:01:34,023 Da li bi to bolje išlo uz kajganu? 34 00:01:34,067 --> 00:01:35,217 (Smeh) 35 00:01:35,983 --> 00:01:38,981 Tako smo pogledali podatke. 36 00:01:39,719 --> 00:01:44,213 Dve hiljade tekstova urednika, neplaćenih čitulja 37 00:01:44,237 --> 00:01:47,879 tokom perioda od 20 meseci između 2015. i 2016. godine. 38 00:01:47,923 --> 00:01:52,747 Čemu nas je ovih 2 000 smrti, odnosno života, naučilo? 39 00:01:52,781 --> 00:01:54,814 Pa, prvo smo pogledali reči. 40 00:01:54,848 --> 00:01:56,489 Ovo ovde je jedan naslov čitulje. 41 00:01:56,503 --> 00:01:58,799 To je čitulja neverovatnog Lija Guangjaoa. 42 00:01:58,843 --> 00:02:01,365 Ako uklonite početak i kraj, 43 00:02:01,409 --> 00:02:04,743 ostaje vam lepo sročeni opis 44 00:02:04,777 --> 00:02:09,452 koji nastoji da, u samo nekoliko reči, obuhvati dostignuće jednog životnog veka. 45 00:02:09,516 --> 00:02:11,527 Samo gledanje ovoga je fascinantno. 46 00:02:12,031 --> 00:02:15,310 Evo nekoliko poznatih, ljudi koji su umrli tokom poslednje dve godine. 47 00:02:15,310 --> 00:02:16,653 Pokušajte da pogodite ko su. 48 00:02:16,653 --> 00:02:18,693 [Umetnik koji se opirao svrstavanju u žanr] 49 00:02:18,693 --> 00:02:19,712 To je Prins. 50 00:02:20,497 --> 00:02:21,984 [Titan boksa i 20. veka] 51 00:02:21,984 --> 00:02:23,144 O, da. 52 00:02:23,144 --> 00:02:24,478 [Muhamed Ali] 53 00:02:24,478 --> 00:02:26,024 [Inovativni arhitekta] 54 00:02:26,070 --> 00:02:27,321 Zaha Hadid. 55 00:02:28,623 --> 00:02:30,305 Uzeli smo ove opise 56 00:02:30,335 --> 00:02:32,853 i sproveli ono što se naziva obrada prirodnog jezika, 57 00:02:32,863 --> 00:02:34,538 gde ubacite ovo u program, 58 00:02:34,548 --> 00:02:36,487 a on izbacuje suvišne reči - 59 00:02:36,517 --> 00:02:41,000 članove, „i“ - one reči koje lako možete da pokažete u igri pantomime - 60 00:02:41,000 --> 00:02:43,193 i ostavlja vam najznačajnije reči. 61 00:02:43,201 --> 00:02:45,022 Ovo smo uradili ne samo za ova četiri, 62 00:02:45,022 --> 00:02:47,541 već za svih 2 000 opisa. 63 00:02:47,569 --> 00:02:49,312 Ovako to izgleda. 64 00:02:50,834 --> 00:02:55,661 Film, pozorište, muzika, ples i, naravno, umetnost, su veoma zastupljeni. 65 00:02:56,295 --> 00:02:58,241 Preko 40 procenata. 66 00:02:58,275 --> 00:03:00,803 Morate se zapitati zašto u toliko mnogo društava 67 00:03:00,847 --> 00:03:02,736 insistiramo da se naša deca bave 68 00:03:02,766 --> 00:03:05,186 inženjerstvom, medicinom, biznisom ili pravom 69 00:03:05,226 --> 00:03:06,963 da bi ih smatrali uspešnim. 70 00:03:07,871 --> 00:03:09,454 Dok smo kod zanimanja, 71 00:03:09,468 --> 00:03:10,619 razmotrimo godine - 72 00:03:10,653 --> 00:03:13,163 prosečne godine u kojima su ostvarili nešto. 73 00:03:13,197 --> 00:03:15,043 Taj broj je 37. 74 00:03:16,104 --> 00:03:19,760 To znači da morate da čekate 37 godina 75 00:03:19,794 --> 00:03:22,843 pre svog prvog značajnog dostignuća po kome će vas pamtiti - 76 00:03:22,883 --> 00:03:23,868 u proseku - 77 00:03:23,908 --> 00:03:26,946 44 godine kasnije, kada umrete u 81. godini - 78 00:03:26,960 --> 00:03:28,128 u proseku. 79 00:03:28,162 --> 00:03:29,163 (Smeh) 80 00:03:29,187 --> 00:03:30,871 To se zove strpljenje. 81 00:03:30,885 --> 00:03:31,906 (Smeh) 82 00:03:31,906 --> 00:03:34,325 Naravno, to se razlikuje u zavisnosti od zanimanja. 83 00:03:34,336 --> 00:03:35,493 Ako ste sportska zvezda, 84 00:03:35,493 --> 00:03:38,070 verovatno ćete dostići vrhunac u svojim 20-im godinama. 85 00:03:38,070 --> 00:03:40,343 A ako ste u 40-im kao ja, 86 00:03:40,343 --> 00:03:42,594 možete se priključiti zabavnom svetu politike. 87 00:03:42,618 --> 00:03:43,318 (Smeh) 88 00:03:43,318 --> 00:03:46,598 Političari ostvare svoje prvo, a ponekad i jedino delo vredno pohvale, 89 00:03:46,598 --> 00:03:47,727 sredinom 40-ih godina. 90 00:03:47,727 --> 00:03:48,894 (Smeh) 91 00:03:48,918 --> 00:03:50,695 Ako se pitate ko su „ostali“, 92 00:03:50,739 --> 00:03:52,215 evo nekih primera. 93 00:03:52,821 --> 00:03:54,937 Zar nije fascinantno šta ljudi rade 94 00:03:54,961 --> 00:03:56,843 i po čemu ostaju upamćeni? 95 00:03:56,867 --> 00:03:58,619 (Smeh) 96 00:03:59,926 --> 00:04:01,770 Naša radoznalost je uhvatila zamah 97 00:04:01,794 --> 00:04:05,582 i rešili smo da analiziramo i više od opisa. 98 00:04:06,898 --> 00:04:11,784 Uneli smo čitav prvi pasus svih 2 000 čitulja, 99 00:04:11,808 --> 00:04:14,582 ali smo to uradili zasebno za dve grupe ljudi - 100 00:04:14,596 --> 00:04:17,373 za ljude koji su poznati i one koji nisu poznati. 101 00:04:17,407 --> 00:04:20,096 Poznati ljudi - Prins, Ali, Zaha Hadid - 102 00:04:20,120 --> 00:04:24,355 ljudi koji nisu poznati su osobe poput Džoslin Kuper, 103 00:04:24,389 --> 00:04:25,543 Velečasni Kari 104 00:04:25,577 --> 00:04:26,536 i Lorna Keli. 105 00:04:26,570 --> 00:04:29,928 Spreman sam da se kladim da niste čuli većinu njihovih imena. 106 00:04:29,962 --> 00:04:33,774 Neverovatni su ljudi, fantastična dostignuća, ali nisu poznati. 107 00:04:34,550 --> 00:04:37,338 Dakle, šta ako analiziramo ove dve grupe odvojeno - 108 00:04:37,362 --> 00:04:38,721 poznate i nepoznate? 109 00:04:38,721 --> 00:04:40,264 Šta bi nam to pokazalo? 110 00:04:40,264 --> 00:04:41,624 Pogledajte. 111 00:04:44,336 --> 00:04:45,805 Dve stvari mi upadaju u oči. 112 00:04:46,339 --> 00:04:47,509 Prvo: 113 00:04:47,876 --> 00:04:49,074 „Džon“ 114 00:04:49,098 --> 00:04:50,398 (Smeh) 115 00:04:51,814 --> 00:04:55,202 Ko god se ovde zove Džon treba da zahvali svojim roditeljima - 116 00:04:55,206 --> 00:04:56,535 (Smeh) 117 00:04:56,569 --> 00:04:59,651 i podseti decu da izrežu njegovu čitulju kad ga više ne bude. 118 00:05:00,961 --> 00:05:02,317 Drugo: 119 00:05:03,669 --> 00:05:04,823 „pomoć“. 120 00:05:06,344 --> 00:05:09,809 Otkrili smo mnogo lekcija iz kvalitetno proživljenih života 121 00:05:09,853 --> 00:05:12,689 i ono čemu nas mogu naučiti ti ljudi ovekovečeni u štampi. 122 00:05:12,723 --> 00:05:17,461 Ova vežba je bila fascinantno svedočanstvo kaleidoskopa koji predstavlja život, 123 00:05:17,475 --> 00:05:20,190 a još fascinantnija 124 00:05:20,234 --> 00:05:23,302 bila je činjenica da je velika većina čitulja 125 00:05:23,326 --> 00:05:26,324 isticala poznate i nepoznate ljude, 126 00:05:26,348 --> 00:05:28,781 koji su uradili naizgled izuzetne stvari. 127 00:05:29,434 --> 00:05:32,544 Napravili su pozitivan trag u strukturi života. 128 00:05:32,578 --> 00:05:33,815 Pomogli su. 129 00:05:34,572 --> 00:05:37,243 Zato se zapitajte kad se vratite svom svakodnevnom životu 130 00:05:37,263 --> 00:05:40,227 kako koristite svoje talente da biste pomogli društvu. 131 00:05:40,241 --> 00:05:43,214 Jer je ovde najsnažnija lekcija da bi, 132 00:05:43,228 --> 00:05:47,564 ako bi više ljudi živelo svoj život nastojeći da budu poznati nakon smrti, 133 00:05:47,568 --> 00:05:50,173 svet bi bio mnogo bolje mesto. 134 00:05:50,922 --> 00:05:52,091 Hvala. 135 00:05:52,105 --> 00:05:53,743 (Aplauz)