ERIC: Então, estamos no ar aqui no Google Plus Hangout. Sou Eric Mack, editor-chefe do Crowdsourcing.org, e também, no Hangout, temos conosco Nicholas Reville, que é co-fundador e diretor executivo do Amara e antes de falarmos o que estamos fazendo aqui hoje, talvez para começarmos, Nicholas, explique um pouco sobre o que o Amara é e o que vocês fazem. NICHOLAS: Claro. É um prazer estar aqui. Uh... Então, Amara.org é uma plataforma de tradução e legendagem, e o que realmente o torna único, creio eu, é que realmente estamos derrubando um monte de barreiras que fazem legendas serem tão difíceis de se criar e tão raras nos videos on-line. E, então, temos o que eu acho que é a mais fácil de usar e, espero, a mais agradável interface de legendagem de qualquer lugar. Também somos compatíveis com um monte de sites. Vocês podem trazer seu vídeo do YouTube, vídeo do Vimeo, arquivo HTML, vídeo do DailyMotion, para nosso site, e adicionar legendas. Mas, o mais importante, é que estamos tornando isso possível para um monte de pessoas para trabalharmos colaborativamente na criação de legendas, e achamos que o único meio que vocês têm para fazer as legendas em milhares e milhões de vídeos da web é se vocês pedirem aos espectadores para participar, e achamos que isso é realmente um problema tipo-Wikipédia - algo que é tão grande em escala e requer tanta expertise distribuída que precisamos trazer pessoas de todo o mundo para ajudar a tornar o vídeo acessível. E começamos porque estávamos observando vídeos online, observando vídeos na web, e percebendo o quão importantes eram as legendas para pessoas que têm acesso, e ainda, o quão raras elas eram. E, então, agora, nós trabalhamos com um grupo de companhias de educação e eu posso falar mais sobre isso - mas eles estão criando vídeos de cursos educacionais e enviando-os para todo o mundo para as pessoas assistirem. Mas, se você não fala inglês, você precisa de um meio para ter você precisa de um meio para assistir, você precisa de um meio para entender aquilo. Um.. e Amara torna isso possível ao convidar espectadores, ao convidar estudantes, para ajudar a traduzir os vídeos em dúzias e em mais de uma centena de línguas. ERIC: Então, é, quero dizer que é um projeto de colaboração em massa global do tipo de, você sabe, cultura de notícias em tempo real que está se tornando mais e mais predominante, mundialmente. E, ele me parece que é algo que é particularmente útil nesta era de, de coisas como a Primavera Árabe onde há coisas acontecendo em outras partes do mundo que afetam americanos, afetam pessoas de todo o mundo mas nós não necessariamente compatilhamos da mesma língua com esses lugares E eu imagino se talvez você possa dar alguns -- outros exemplos de, hum, lugares onde o Amara já foi posto em bom uso; eu sei que você fez alguns -- o Discurso sobre o Estado da União, eu acho, foi um deles, hã, onde o Amara foi realmente útil; você pode nos dar outros, hã, casos de uso, algumas outras histórias de sucesso? NICHOLAS: Claro. Então, a Primavera Árabe é um grande exemplo, em que vimos então um monte de uso, vídeos sendo legendados do e para o árabe e um monte de países durante aquele tempo. Durante o terremoto japonês, tivemos um vídeo realmente, realmente interessante. Havia um monte de vídeos sendo legendados do e para o japonês mas, notamos que havia um vídeo em nosso site que estava sendo assistido centenas de milhares de vezes, estava sendo compartilhado no Twitter dezenas de vezes por minuto. E ele foi traduzido, do inglês para o japonês, por uma pessoa. Não houve mesmo -- ele nem mesmo foi transcrito em inglês primeiro e acabou por ser um documentário que estava no YouTube que havia sido produzido há 20 ou 25 anos sobre Chernobyl, e sobre a consequência de Chernobyl na Rússia, e foi de repente, de imediato, como você pode imaginar, a relevância para as pessoas no Japão, depois do terremoto em lidar com sua própria crise nuclear. Então, isso foi um grande exemplo de uma comunidade que realmente, urgentemente precisa de um pedaço de informação que não estava mesmo - que nem mesmo eram notícias novas, mas era algo que era urgentemente relevante e eles eram capazes de obtê-la em sua língua e então compartilhá-la enquanto estavam tentando chegar a um acordo com o que estava acontecendo. E, num sentido de tempo mais real, nós vimos coisas como o vídeo Kony 2012, que foi bastante controverso, mas também um extremamente popular vídeo de ativismo no início de 2012 que foi traduzido em nosso site em mais de 20 línguas em somente dois dias, porque ele estava sendo compartilhado tão rápido e tão amplamente, e as pessoas queriam assistí-lo em todo o lugar. ERIC: Então a razão para, hum, eu querer falar com você hoje, é, somente recentemente você lançou esse aplicativo, eu suponho que conecta ao YouTube e permite a qualquer um, hã, para, você sabe, juntar-se ao time assim dizendo e traduzir e legendar qualquer vídeo no YouTube. Isso está certo? Estou o descrevendo certo? É assim que ele funciona? NICHOLAS: É, isso está bem próximo do correto. Então, este mês nós lançamos maiores, novas capacidades e essencialmente, se você tem um canal do YouTube, se você tem um canal pessoal do YouTube, pode conectar sua conta do YouTube ao Amara.org. Leva cerca de, 5 segundo para habilitar isso, e então, iremos adicionar um link em seus vídeos para pessoas contribuírem com legendas, e quando elas estiverem terminadas, elas serão sincronizadas, hum, direto no seu canal do YouTube. Então se você tem um vídeo que está se tornando popular e você convida seus espectadores para traduzí-lo, você pode ter legendas nesse vídeo em, você sabe, um dúzia de línguas muito, muito rapidamente. E essa é parte de nossa visão aqui, de que qualquer coisa que fique popular -- qualquer vídeo que fique popular, nós queremos que seja acessível no mundo todo, nós queremos que as pessoas seja capazes de assistí-lo em qualquer lugar onde quer que estejam. Então se você tem um canal no YouTube, é um meio realmente fácil para permitir que isso aconteça. E isso é algo que nós estamos fazendo em poucos meses mesmo antes de seu lançamento, com companhias e organizações. Então, o Twitter, por exemplo, usou Amara em -- no início do inverno para lançar seu recurso de filtros em fotos, seu novo recurso de filtros em fotos para dispositívos móveis, e criaram um vídeo para isso. E eles o traduziram para 20 línguas antes de lançá-lo e então, hum, quando fizeram o anúncio, esse vídeo foi usado em todo o tipo de artigo de notícias, posts de blogs, explicando o recurso. ERIC: Ok, então o que pensamos em fazer aqui hoje, é, eu fui além e passei pelo processo antes de começarmos esse Hangout, e conectei meu canal pessoal do YouTube aqui com Amara, então esse recurso deve ser ativado e assim, Crowdsourcing.org, nós temos uma audiência muito global, de caras do mundo todo, temos uma audiência muito multilíngue, pensamos em deixar para essa multidão. E pedir que por favor, vão em frente -- vão em frente e traduzam este vídeo e ajudem a espalhar sobre Amara, e sobre o ótimo serviço deles que há um tempo está "crowd-sourcing" os vídeos de todo o mundo. Então, quando acabarmos aqui, esse vídeo será postado no YouTube, e será plugado e programado, ficando pronto para todos que usam Amara ir em frente e traduzi-lo. E, então, eu me pergunto se alguém um dia no futuro estará assistindo esse vídeo talvez, em sua lingua nativa, que não é o Inglês Há mais alguma coisa, Nicholas, que você quer dizer para ele? De alguma maneira, não sei, dicas de como usar o Amara? Ou propagar sua palavra por todo o mundo? NICHOLAS: Bem -- Eu realmente gosto como "meta" desse projeto é Eu gosto da ideia de que -- em algum momento alguém estará digitando as palavras que estou dizendo agora e que eles irão se dar conta que estou falando sobre eles :) enquanto eles digitam o que eu estou dizendo e depois pessoas traduzindo Então..adoro isso! E, yeah, qualquer pessoa que esta ajudando qualquer pessoa que está assistindo esse vídeo em outra língua Eu só poderia encorajar você para vir para Amara.org e confira tudo que os outros projetos voluntários que temos com organizações educacionais, sem fins-lucrativos, Nós temos dois grupos no nosso site para pessoas com deficiência auditiva e "hard-of-heading" Que são -- necessitarão de vídeos que eles possam assistir e que não tenham legenda Então você pode ajudar a pôr a legenda em um vídeo para alguém que seja surdo que queira assistir algo que não esteja disponível de outra maneira pode botar legendar em videos de músicas, então, tem inúmeras maneiras de se envolver. E, claro, se você é um publicador de vídeos, se você faz parte do canal do YouTube independente do que seja, individual ou uma organização venha para Amara.org e deixe-nos ajudá-los a alcançar todo o mundo e fazer todos os seus vídeos ficarem acessíveis. Eric: Você esta trabalhando em alguma outra coisa para Amara? Alguma nova ideia de serviços está a caminho que você possa antecipar para nós? NICHOLAS: Claro. Uma tonelada de coisas! uma tonelada de coisas.. Um..Eu, você sabe, o maior projeto, provavelmente, é que estamos trabalhando com uma nova marca de editor, editor de legendas e um conjunto de ferramentas de tradução. Eu acho que nós já temos a melhor ferramenta por aí. E nós aprendemos muito desde que inauguramos nesses um ou dois anos que se passaram sobre o que faz a legendagem ser fácil, prazerosa, rápida e como tornamos tão fácil para as pessoas colaborar umas com as outras, revendo cada uma o trabalho da outra para conseguir legendas num nível altíssimo de qualidade de uma maneira bem prazerosa Então estamos completamente reconstruindo um editor de legendas e eu acho que será um incrível produto quando for lançado. ERIC: Ótimo, bem, eu realmente adorei o trabalho que você está fazendo e acho que é muito benéfico e nós esperamos seguir vocês e, claro, os websites, para ter maiores informações os que falamos, Amra.org e crowdsourcing.org Nicholas, muito obrigada, por sentar aqui e falar comigo e nós iremos, uh -- e nos iremos ver como esse pequeno experimento ira se desenvolver! NICHOLAS: Maravilha! O prazer foi meu. Obrigado!