0:00:00.817,0:00:03.468 Ik werk al heel lang bij de politie. 0:00:03.492,0:00:08.690 Ik heb deze aantekeningen bij me,[br]omdat ik ook nog een zwarte predikant ben. 0:00:09.305,0:00:10.988 (Gelach) 0:00:11.012,0:00:13.227 Je weet wat ze zeggen[br]van zwarte predikanten: 0:00:13.251,0:00:16.463 we sluiten af en dan gaan we[br]nog 20 minuten door. 0:00:16.487,0:00:17.524 (Gelach) 0:00:17.548,0:00:19.941 Dat werkt dus als een stok achter de deur. 0:00:19.965,0:00:22.214 Ik werk dus al heel lang bij de politie, 0:00:22.238,0:00:23.818 nog van voor alle techniek. 0:00:23.842,0:00:25.438 Ik bedoel nog van voor piepers. 0:00:25.462,0:00:26.695 (Gelach) 0:00:26.719,0:00:28.980 Daar kunnen jullie om lachen,[br]maar het is waar. 0:00:29.004,0:00:33.706 Ik ben van voor de oorlog op de medemens:[br]de oorlog tegen drugs, dus. 0:00:33.730,0:00:35.213 Ik ben van daarvoor. 0:00:35.655,0:00:38.839 Ik ben van voor zoveel en ik heb[br]hoogte- en dieptepunten meegemaakt, 0:00:38.840,0:00:41.207 goede en slechte tijden, 0:00:41.231,0:00:45.389 en ik ben nog steeds blij[br]om agent te zijn. 0:00:46.207,0:00:49.958 Ik ben blij om agent te zijn,[br]omdat dat altijd al een roeping was 0:00:49.982,0:00:51.362 en nooit een baan. 0:00:52.219,0:00:53.584 Maar dan nog, 0:00:54.538,0:00:58.814 ik persoonlijk denk dat de ordehandhaving[br]in een crisis verkeert. 0:00:59.616,0:01:01.130 Het is een onzichtbare crisis, 0:01:01.154,0:01:03.780 die al ettelijke jaren voortsleept. 0:01:04.787,0:01:06.656 Ook al zeggen we als ordehandhavers: 0:01:06.680,0:01:10.282 "Weet je? We kunnen ons[br]hier niet uit arresteren." 0:01:11.258,0:01:13.069 Ordehandhavers zeggen dingen als: 0:01:13.093,0:01:15.609 "Ja, profileren is tegen de wet." 0:01:16.008,0:01:17.166 Maar weet je? 0:01:17.190,0:01:20.482 Ordehandhavers zijn het zelfs eens[br]dat we zo moeten gaan denken, 0:01:20.482,0:01:22.777 dat we ons meer[br]op de gemeenschap moeten richten. 0:01:22.801,0:01:25.711 Maar dan nog, 0:01:25.735,0:01:27.932 we gaan op dezelfde voet verder, 0:01:27.956,0:01:31.916 dezelfde voet die alles tegenspreekt[br]wat we net hebben ingezien. 0:01:33.131,0:01:35.834 Dat was voor mij de reden,[br]een paar jaar geleden, 0:01:36.313,0:01:39.408 omdat ik moe was van het racisme[br]en de discriminatie, 0:01:39.432,0:01:42.025 moe van de '-ismes'[br]en de schisma's. 0:01:42.049,0:01:43.429 Ik was het gewoon moe. 0:01:43.904,0:01:46.057 Ik was moe van die ondoorbreekbare cyclus, 0:01:46.081,0:01:49.310 zelfs op mijn geliefde bureau, 0:01:49.334,0:01:52.247 in het korps waar ik nog steeds van hou. 0:01:52.771,0:01:54.900 Ik ging met mijn vrouw om de tafel zitten 0:01:54.924,0:01:57.741 en we besloten een datum[br]vast te stellen voor ons pensioen. 0:01:58.130,0:02:00.734 We zouden met pensioen gaan[br]en ik zou afscheid nemen, 0:02:00.758,0:02:03.591 misschien voltijds predikant worden,[br]mijn vrouw liefhebben. 0:02:03.615,0:02:05.326 Jullie begrijpen wel wat ik bedoel. 0:02:05.326,0:02:06.685 (Gelach) 0:02:06.709,0:02:08.432 Ik zou dus met pensioen gaan. 0:02:08.456,0:02:11.635 Maar toen was er een hogere macht dan ik. 0:02:12.492,0:02:15.360 Er was de liefde voor de stad 0:02:15.384,0:02:18.585 waar ik zo van hield, waar ik opgroeide,[br]waar ik ben opgeleid -- 0:02:18.609,0:02:22.309 een stad die me weer terugtrok[br]in het systeem. 0:02:22.959,0:02:24.501 We gingen dus niet met pensioen. 0:02:24.916,0:02:26.356 We gingen niet met pensioen 0:02:26.406,0:02:27.942 en wat er gebeurde was, 0:02:27.982,0:02:32.050 dat ik gedurende[br]de volgende 18 of 19 maanden 0:02:33.050,0:02:36.203 een passie ontwikkelde[br]om het politiewerk radicaal om te vormen. 0:02:37.393,0:02:39.124 Gedurende deze 19 maanden 0:02:39.148,0:02:42.991 promoveerde ik[br]van een brigadier bij narcotica -- 0:02:44.277,0:02:46.113 ik zou als brigadier pensioneren -- 0:02:46.865,0:02:48.699 en werkte me steeds verder omhoog, 0:02:48.723,0:02:51.152 zodat ik nu wijkcommandant ben, 0:02:51.176,0:02:54.119 commandant in de ergste wijk in Baltimore. 0:02:54.453,0:02:56.154 We noemen dit het Eastern District, 0:02:56.178,0:02:57.788 de gewelddadigste wijk, 0:02:57.812,0:02:59.519 de armste wijk -- 0:02:59.543,0:03:03.145 met een werkloosheidscijfer van 46%. 0:03:04.018,0:03:06.238 De landelijke notering toentertijd, 0:03:06.262,0:03:09.234 de notering voor aids en tuberculose, 0:03:09.258,0:03:11.659 was altijd in de top 10 0:03:11.683,0:03:14.706 voor postcodes in steden[br]door het hele land, 0:03:14.730,0:03:16.469 of gewoon voor alle postcodes. 0:03:16.493,0:03:19.111 In de top 10 -- [br]en niet de staat of de stad -- 0:03:19.135,0:03:20.475 die kleine wijk. 0:03:21.911,0:03:24.714 Weet je wat ik zei?[br]We moeten iets anders gaan doen. 0:03:24.738,0:03:29.058 We moeten radicaal anders gaan denken,[br]buiten het geijkte stramien. 0:03:29.730,0:03:32.412 Om de verandering teweeg te brengen[br]waar ik naar snakte, 0:03:32.436,0:03:36.453 die ik in mijn hart voelde, moest ik[br]naar de innerlijke geest gaan luisteren. 0:03:36.480,0:03:38.913 Ik moest luisteren naar de man in mij 0:03:38.937,0:03:42.040 die zich verzette tegen alles[br]waar ik op getraind was. 0:03:42.772,0:03:46.886 Maar we deden het, omdat we[br]naar die innerlijke geest luisterden. 0:03:46.911,0:03:48.172 Ik realiseerde me namelijk 0:03:48.196,0:03:52.245 dat als ik echte hervorming[br]bij de politie wilde zien 0:03:52.269,0:03:55.898 in de gemeenschappen waar ik[br]de publieke veiligheid moest bewaken, 0:03:56.690,0:04:00.233 dan moesten we anders[br]en positiever gaan denken. 0:04:00.728,0:04:01.881 Dat moest veranderen. 0:04:01.905,0:04:04.628 We begonnen holistisch te denken, 0:04:04.652,0:04:05.968 in plaats van paramilitair. 0:04:06.538,0:04:07.922 We dachten dus anders 0:04:08.819,0:04:10.018 en realiseerden ons 0:04:10.042,0:04:12.352 dat het nooit zo kon zijn,[br]nooit had moeten zijn: 0:04:12.376,0:04:13.885 wij tegen hen. 0:04:14.910,0:04:17.118 Ik besloot om op een punt te komen 0:04:17.142,0:04:20.363 waar ik kennis kon maken met alle klassen,[br]rassen, gezindtes en kleuren; 0:04:20.387,0:04:22.928 waar ik bedrijven[br]kon ontmoeten en gelovigen, 0:04:22.952,0:04:24.238 hoger opgeleiden en medici. 0:04:24.262,0:04:25.770 Ik zou alle mensen leren kennen 0:04:25.794,0:04:28.763 die deel uitmaakten[br]van de gemeenschappen waar ik over waakte. 0:04:29.205,0:04:31.189 Ik begon met ontmoeten en luisteren. 0:04:31.189,0:04:34.754 De politie heeft namelijk een probleem:[br]van bovenaf willen we wat opleggen, 0:04:34.754,0:04:38.252 met buitensporige strategieën[br]en troepenverplaatsingen, 0:04:38.276,0:04:40.451 zonder daar met de gemeenschap[br]over te praten. 0:04:40.475,0:04:43.303 We leggen dat de gemeenschap op[br]en zeggen: "Slik het maar." 0:04:43.806,0:04:47.763 Maar we moesten van dat slechte denken af,[br]dus gingen we met de gemeenschap praten. 0:04:47.799,0:04:51.828 We zeiden: "Dit is jullie gemeenschap.[br]Wij willen naar jullie luisteren. 0:04:51.848,0:04:53.672 Wat zou werken in jullie gemeenschap?" 0:04:53.692,0:04:56.071 Toen zagen we mooie dingen gebeuren. 0:04:56.095,0:04:57.246 Het ging hierom: 0:04:57.270,0:05:02.990 ik moest een manier vinden[br]om 130 agenten onder mijn voogdij 0:05:03.014,0:05:07.236 om te vormen van bezetters[br]van de gemeenschap, tot partners. 0:05:07.265,0:05:09.047 Ik moest daar een manier voor vinden. 0:05:09.071,0:05:11.050 Want het gekke is: 0:05:11.074,0:05:14.719 als ordehandhavers zijn we uitgegroeid[br]tot iets ongelooflijks. 0:05:14.743,0:05:16.680 We zijn echt goede beschermers. 0:05:16.704,0:05:18.132 We kunnen jullie beschermen. 0:05:18.909,0:05:22.948 Maar we hebben daar te sterk op getraind. 0:05:22.972,0:05:26.138 Als ik als mens een politiekorps was, 0:05:26.162,0:05:28.043 die een politiekorps vertegenwoordigde, 0:05:28.067,0:05:30.956 dan zou je gespierde arm[br]met een omtrek van 60 cm zien. 0:05:30.980,0:05:33.583 (Gelach) 0:05:33.607,0:05:35.686 Is die niet mooi? Zo gespierd. 0:05:36.641,0:05:39.568 Geen vet. Ziet er goed uit, zo goed! 0:05:39.592,0:05:41.726 (Gelach) 0:05:41.750,0:05:43.651 Een prachtige arm -- bescherming! 0:05:43.675,0:05:46.778 Zo zijn wij, maar we zijn[br]daar soms zo op gefocust 0:05:47.255,0:05:48.810 dat het leidt tot misbruik. 0:05:50.008,0:05:54.004 We zijn erdoor afgestompt[br]en onpersoonlijk geworden. 0:05:54.941,0:05:56.093 We zijn vergeten 0:05:56.117,0:05:57.530 dat het mantra in dit land 0:05:57.554,0:05:59.624 is om te dienen en te beschermen. 0:05:59.938,0:06:02.044 Weten jullie dat niet?[br]Dienen en beschermen. 0:06:02.068,0:06:03.069 (Gelach) 0:06:03.093,0:06:04.498 Kijk je naar die andere arm, 0:06:04.522,0:06:06.657 je kijkt ernaar en ... daar is ie. 0:06:06.681,0:06:07.854 (Gelach) 0:06:08.267,0:06:10.156 Weet je, hij is nogal zwak. 0:06:10.926,0:06:12.163 Hij ziet er ziek uit. 0:06:12.972,0:06:14.838 Hij is aan het verwelken en afsterven, 0:06:15.861,0:06:18.804 omdat we zoveel hebben geïnvesteerd[br]in onze beschermende arm. 0:06:19.302,0:06:22.159 Maar we zijn vergeten om onze gemeenschap 0:06:22.183,0:06:23.676 als onze klanten te behandelen, 0:06:24.026,0:06:26.991 als onze dochters en zonen,[br]onze broers en zussen, 0:06:27.015,0:06:28.205 onze vaders en moeders. 0:06:28.600,0:06:30.849 Ergens onderweg 0:06:30.873,0:06:32.304 hebben we de balans verloren. 0:06:32.958,0:06:35.066 En omdat we zo trots zijn op ons werk, 0:06:35.952,0:06:39.093 is het erg moeilijk voor ons[br]om onze fouten in te zien. 0:06:39.117,0:06:40.838 Veranderen is nog moeilijker. 0:06:41.775,0:06:44.648 Terwijl ik dit dus zo snel mogelijk[br]probeer te behandelen, 0:06:45.204,0:06:46.365 moet ik dit opmerken: 0:06:46.389,0:06:48.501 het ligt niet alleen[br]aan de ordehandhaving. 0:06:48.818,0:06:51.369 We zijn namelijk allemaal[br]deel van een gemeenschap. 0:06:51.674,0:06:53.489 Iedereen is deel van een gemeenschap. 0:06:53.678,0:06:55.606 Als gemeenschap -- kan ik dit zeggen? -- 0:06:55.630,0:06:59.002 hebben we de ordehandhavers[br]te veel verantwoordelijkheid gegeven. 0:07:00.261,0:07:01.419 Te veel. 0:07:01.443,0:07:05.686 (Applaus) 0:07:06.706,0:07:09.353 En dan zijn we zo brutaal[br]om boos te worden 0:07:09.377,0:07:11.480 als ordehandhavers actie ondernemen. 0:07:12.265,0:07:13.679 Het kan toch niet zo zijn 0:07:14.615,0:07:18.158 dat we als gemeenschap de politie bellen, 0:07:18.182,0:07:20.071 omdat er kinderen op straat voetballen. 0:07:22.071,0:07:24.807 Het kan toch niet zo zijn[br]dat we de politie bellen, 0:07:24.831,0:07:26.917 omdat de muziek hiernaast te hard staat, 0:07:26.941,0:07:29.695 of omdat zijn hond[br]in mijn tuin gepoept heeft; 0:07:29.719,0:07:32.240 daar bellen we de politie toch niet voor. 0:07:32.264,0:07:34.906 We hebben onze verantwoordelijkheid[br]teveel afgeschoven. 0:07:34.930,0:07:38.064 Toen ik als jongetje[br]opgroeide in Baltimore -- 0:07:38.088,0:07:40.225 en soms ging het er[br]hard aan toe op straat -- 0:07:40.249,0:07:42.850 heb ik nooit politie gezien[br]om ons uit elkaar te halen. 0:07:43.026,0:07:44.951 Weet je wie dat deden? De ouders. 0:07:44.975,0:07:47.220 Het was het ouderlijk gezag[br]in de gemeenschap. 0:07:47.440,0:07:50.027 Het waren de opvoeders,[br]je had een dorpsmentaliteit. 0:07:50.051,0:07:53.636 Ze kwamen naar buiten en zeiden: "Hou op!"[br]en: "Doe dit" en: "Stop daarmee." 0:07:53.689,0:07:57.411 De gemeenschap zat vol mentors. 0:07:57.769,0:08:00.189 We moeten ons daar dus[br]allemaal mee bezig houden. 0:08:00.620,0:08:01.820 Als ik zeg gemeenschap, 0:08:01.844,0:08:04.871 heb ik het dus over iedereen[br]die daar deel van is, zelfs -- 0:08:04.895,0:08:07.826 als predikant spreek ik[br]me vaak uit tegen de kerken, 0:08:07.850,0:08:11.770 omdat ik geloof dat de kerken[br]zich te vaak afzijdig houden. 0:08:11.802,0:08:14.370 Volgens mij zijn ze[br]de afgelopen 10, 20 jaar omgevormd 0:08:14.394,0:08:15.870 van de kerk om de hoek, 0:08:15.894,0:08:19.362 waar je vanuit huis zo naartoe liep, 0:08:19.386,0:08:22.246 tot een kerk voor forenzen. 0:08:22.270,0:08:26.730 De kerken zijn dus[br]bij voorbaat al losgekoppeld 0:08:26.754,0:08:29.209 van de gemeenschap waar ze staan. 0:08:30.060,0:08:32.439 Ze dragen geen zorg voor die gemeenschap. 0:08:33.083,0:08:35.821 Ik kan daar lang over uitweiden,[br]maar ik moet echt verder. 0:08:35.845,0:08:38.496 Gemeenschap en toezicht houden: 0:08:38.520,0:08:42.821 we zijn dat allemaal kwijtgeraakt,[br]wat ik relationele billijkheid noem. 0:08:43.498,0:08:45.421 We zijn dat samen kwijtgeraakt. 0:08:45.445,0:08:47.460 Dat is niet de schuld van anderen, 0:08:47.484,0:08:48.858 dat is allemaal onze schuld. 0:08:49.371,0:08:51.337 Daar zijn we samen verantwoordelijk voor. 0:08:51.361,0:08:54.556 Maar het is nog niet te laat[br]om onze steden weer op te bouwen 0:08:54.556,0:08:56.224 en ons land weer prachtig te maken. 0:08:56.248,0:08:58.757 Het is nooit te laat. 0:08:59.661,0:09:04.067 Na drie van mijn vierenhalf jaar[br]als wijkcommandant, 0:09:04.067,0:09:05.269 na drie jaar 0:09:05.293,0:09:07.972 toen ik een pastor bij agenten[br]in de wagen heb gezet, 0:09:07.996,0:09:10.171 want ik wist -- het is een geheimpje -- 0:09:10.195,0:09:11.354 ik wist: 0:09:11.378,0:09:14.043 het valt niet mee[br]om een gemene politieagent te zijn 0:09:14.067,0:09:16.168 als je met een geestelijke rondrijdt. 0:09:16.192,0:09:18.374 (Gelach) 0:09:18.398,0:09:21.925 (Applaus) 0:09:26.356,0:09:29.669 Als je dan in- en uitstapte,[br]keek je naar rechts en zei dingen als: 0:09:29.669,0:09:33.625 "Vergeef me Vader, want ik heb gezondigd",[br]de hele dag door -- dat was niet te doen! 0:09:33.625,0:09:35.842 Dus ontwikkelden we mooie projecten 0:09:35.866,0:09:39.361 om het vertrouwen tussen de gemeenschap[br]en de politie terug te winnen. 0:09:39.385,0:09:41.174 We gingen aan het werk met de jeugd 0:09:41.194,0:09:44.146 en anderen waarvan we dachten[br]dat ze zich verkeerd gedroegen. 0:09:44.170,0:09:47.423 We wisten van het economische probleem,[br]dus creëerden we banen. 0:09:47.443,0:09:49.491 We wisten van de gezondheidsproblemen 0:09:49.515,0:09:51.903 en dat er geen toegang[br]tot goede medische zorg was, 0:09:51.903,0:09:53.192 dus gingen we samenwerken. 0:09:53.216,0:09:55.289 We kwamen op dat punt[br]en gingen samenwerken 0:09:55.313,0:09:57.400 met iedereen die dat maar wilde, 0:09:57.424,0:09:59.545 en we spraken holistisch[br]over onze behoeftes, 0:09:59.545,0:10:01.128 zonder over misdaad na te denken. 0:10:01.152,0:10:02.847 Want als puntje bij paaltje komt, 0:10:02.871,0:10:04.934 als we mensen gaven wat ze nodig hadden, 0:10:04.958,0:10:06.591 als we de hoofdoorzaak aanpakten, 0:10:07.251,0:10:09.438 dan zou de misdaad vanzelf verdwijnen. 0:10:10.599,0:10:12.065 Dat zou vanzelf gebeuren. 0:10:12.089,0:10:16.744 (Applaus) 0:10:17.897,0:10:21.979 Dus na drie jaar[br]van mijn vierenhalf-jarige baantje, 0:10:22.665,0:10:24.255 keken we terug en evalueerden, 0:10:24.255,0:10:27.730 en constateerden dat een historisch[br]dieptepunt was bereikt in 40 jaar: 0:10:27.754,0:10:30.635 onze misdaadcijfers, onze moordcijfers -- 0:10:30.659,0:10:33.116 alles was op het laagste punt sinds 1970. 0:10:33.140,0:10:37.196 Misschien nog wel verder terug,[br]maar we meten dat pas sinds 1970. 0:10:37.196,0:10:40.617 Misdaadcijfers in 40 jaar zo laag[br]dat andere commandanten me belden: 0:10:40.641,0:10:42.058 "Hé Mel, hoe doe je dat, man? 0:10:42.082,0:10:44.186 Hoe doe je dat? Dat willen wij ook!" 0:10:44.210,0:10:45.625 (Gelach) 0:10:45.649,0:10:47.308 Dus dat kregen zij ook 0:10:48.968,0:10:53.060 en in korte tijd had de stad[br]de laagste misdaadcijfers in 30 jaar. 0:10:53.181,0:10:55.830 Voor het eerst in 30 jaar[br]hadden we in Baltimore 0:10:55.854,0:10:58.218 minder dan 200 moorden --[br]197 om precies te zijn. 0:10:58.242,0:10:59.401 En dat vierden we, 0:10:59.425,0:11:03.108 omdat we geleerd hadden om goed te dienen, 0:11:03.132,0:11:04.869 om in de eerste plaats te dienen. 0:11:04.893,0:11:07.215 Maar ik moet dit zeggen:[br]deze afgelopen jaren, 0:11:08.607,0:11:10.227 al hadden we nog zo geleerd 0:11:10.856,0:11:13.803 om fantastische proactieve[br]agenten te worden 0:11:13.827,0:11:17.588 en fantastische agenten die relaties[br]aangaan en niet achteraf reageren, 0:11:17.612,0:11:19.677 de afgelopen jaren vind ik teleurstellend. 0:11:20.710,0:11:22.272 Het heeft mijn hart gebroken. 0:11:22.644,0:11:24.481 Die opstand doet nog steeds pijn. 0:11:25.504,0:11:27.270 Ik heb nog steeds pijn in mijn hart, 0:11:27.294,0:11:30.276 omdat ik echt geloof dat[br]dat niet nodig was geweest. 0:11:31.014,0:11:32.807 Het zou nooit gebeurd zijn 0:11:32.831,0:11:35.669 als we op dezelfde voet[br]verder waren gegaan 0:11:35.669,0:11:37.479 met het dienen van onze gemeenschap, 0:11:37.503,0:11:40.439 iedereen te behandelen[br]als mensen, met respect, 0:11:40.463,0:11:42.027 ze voorop te stellen. 0:11:42.670,0:11:44.830 Als we op die voet verder waren gegaan, 0:11:44.854,0:11:46.703 dan was het nooit gebeurd. 0:11:46.727,0:11:49.303 Ergens zijn we weer terug naar af gegaan. 0:11:49.956,0:11:51.450 Maar ik ben weer enthousiast! 0:11:52.164,0:11:55.509 Ik ben enthousiast[br]omdat we nu een hoofdcommissaris hebben 0:11:55.533,0:11:58.974 die niet alleen praat[br]over toezicht op de gemeenschap, 0:11:59.800,0:12:02.118 maar begrijpt wat dat is 0:12:02.142,0:12:04.214 en nog belangrijker: ernaar handelt. 0:12:04.238,0:12:05.957 Ik ben erg enthousiast. 0:12:05.981,0:12:08.930 Ik ben nu enthousiast over Baltimore, 0:12:08.954,0:12:13.203 omdat we, zoals veel andere steden,[br]we weer uit de as zullen oprijzen. 0:12:13.973,0:12:16.862 Ik geloof -- ik geloof echt -- 0:12:16.886,0:12:17.908 (Applaus) 0:12:17.932,0:12:19.710 dat we weer fantastisch worden. 0:12:20.639,0:12:21.810 Ik geloof, 0:12:22.470,0:12:25.541 terwijl we de armen in elkaar steken[br]en telkens zeggen: 0:12:25.565,0:12:26.763 "We gaan er samen voor", 0:12:26.787,0:12:28.604 want het is niet alleen een kruispunt: 0:12:28.604,0:12:32.288 eenmaal samen moeten we één weg kiezen,[br]naar een en hetzelfde einddoel, 0:12:32.312,0:12:34.360 zodat de stad weer fantastisch wordt. 0:12:34.384,0:12:36.345 Dit land wordt weer fantastisch. 0:12:36.369,0:12:38.788 We hebben namelijk hetzelfde doel:[br]we willen vrede. 0:12:38.812,0:12:40.546 We willen onderling respect. 0:12:40.570,0:12:41.674 We willen liefde. 0:12:41.674,0:12:45.166 Volgens mij zitten we weer op die weg[br]en ik ben daar erg enthousiast over. 0:12:45.166,0:12:48.402 Bedankt dat jullie me[br]wat van jullie tijd geschonken hebben. 0:12:48.426,0:12:49.656 Gods zegen over jullie. 0:12:49.680,0:12:50.681 (Applaus) 0:12:50.705,0:12:51.856 Gods zegen over jullie. 0:12:51.880,0:12:54.301 (Applaus)