WEBVTT 00:00:00.817 --> 00:00:03.468 Sono un poliziotto da tantissimo tempo. 00:00:03.492 --> 00:00:08.690 E mi vedete con questi appunti in mano perché sono anche un pastore nero. NOTE Paragraph 00:00:09.305 --> 00:00:10.988 (Risate) NOTE Paragraph 00:00:11.012 --> 00:00:13.227 E sapete come siamo fatti noi pastori neri, 00:00:13.251 --> 00:00:16.463 finiamo una predica, e continuiamo a parlare per altri 20 minuti. NOTE Paragraph 00:00:16.487 --> 00:00:17.524 (Risate) NOTE Paragraph 00:00:17.548 --> 00:00:19.941 Questi mi servono per non perdere il filo del discorso. 00:00:19.965 --> 00:00:22.214 Ho fatto il poliziotto per così tanto tempo 00:00:22.238 --> 00:00:23.818 che c'ero prima della tecnologia. 00:00:23.842 --> 00:00:25.438 Prima dei cercapersone. NOTE Paragraph 00:00:25.462 --> 00:00:26.695 (Risate) NOTE Paragraph 00:00:26.719 --> 00:00:28.980 Può far ridere, ma è la verità. 00:00:29.004 --> 00:00:33.706 C'ero prima che dichiarassimo guerra ai nostri cittadini, cioè alla droga. 00:00:33.730 --> 00:00:35.213 C'ero prima di tante cose. 00:00:35.855 --> 00:00:37.009 Ne ho viste così tante, 00:00:37.033 --> 00:00:38.816 ho avuto alti e bassi, 00:00:38.840 --> 00:00:41.207 ho trascorso anni felici e tempi duri, 00:00:41.231 --> 00:00:45.389 e ancora oggi non ho dubbi; amo essere un poliziotto. 00:00:46.207 --> 00:00:49.958 Amo essere un poliziotto perché è sempre stata una vocazione, 00:00:49.982 --> 00:00:51.362 e mai un lavoro. NOTE Paragraph 00:00:52.219 --> 00:00:53.584 Eppure, 00:00:54.538 --> 00:00:58.814 ritengo che le forze dell'ordine siano in crisi. 00:00:59.616 --> 00:01:01.130 È una crisi celata, 00:01:01.154 --> 00:01:03.780 ed è stata tale per moltissimi anni. 00:01:04.787 --> 00:01:06.656 Noi poliziotti possiamo dire, 00:01:06.680 --> 00:01:10.282 "Non possiamo risolvere i problemi arrestando tutti." 00:01:11.258 --> 00:01:13.069 Possiamo dire cose come, 00:01:13.093 --> 00:01:15.609 "Schedare la gente in base all'etnia è illegale." 00:01:16.008 --> 00:01:17.166 Ma sapete che vi dico? 00:01:17.190 --> 00:01:20.548 Ci troviamo d'accordo sulla necessità di adottare questa mentalità 00:01:20.572 --> 00:01:22.777 di stare più a contatto con la cittadinanza. 00:01:22.801 --> 00:01:25.711 Ma, malgrado tutto, 00:01:25.735 --> 00:01:27.932 continuiamo ad usare i soliti metodi, 00:01:27.956 --> 00:01:31.916 usiamo i soliti vecchi metodi, smentendoci completamente. NOTE Paragraph 00:01:33.131 --> 00:01:35.834 Ed è per questo che diversi anni fa 00:01:36.313 --> 00:01:39.408 mi ero stancato del razzismo, della discriminazione, 00:01:39.432 --> 00:01:42.025 delle discordie intestine e di tutti questi "-ismi". 00:01:42.049 --> 00:01:43.519 Mi sentivo sfinito. 00:01:43.904 --> 00:01:46.057 Non ne potevo più di questo circolo vizioso, 00:01:46.081 --> 00:01:49.310 non ne potevo più sebbene amassi stare in polizia, 00:01:49.334 --> 00:01:52.247 proprio in quel dipartimento che amo tuttora. 00:01:52.771 --> 00:01:54.900 Quindi mi sono seduto a tavola con mia moglie 00:01:54.924 --> 00:01:57.741 e assieme abbiamo calcolato la data di pensionamento. 00:01:58.130 --> 00:02:00.734 Saremmo andati in pensione e sarei svanito nel nulla, 00:02:00.758 --> 00:02:03.205 magari dedicandomi a tempo pieno alla parrocchia, 00:02:03.205 --> 00:02:05.150 o a fare l'amore a lungo con mia moglie. NOTE Paragraph 00:02:05.150 --> 00:02:06.685 (Risate) NOTE Paragraph 00:02:06.709 --> 00:02:08.432 Ad ogni modo sarei andato in pensione. 00:02:08.456 --> 00:02:11.635 Invece è intervenuta una causa di forza maggiore. 00:02:12.492 --> 00:02:15.360 La dedizione alla città che amo, 00:02:15.384 --> 00:02:18.585 la città dove sono cresciuto e dove ho studiato, 00:02:18.609 --> 00:02:22.309 una città che mi ha ripreso nella sua orbita, 00:02:22.959 --> 00:02:24.551 e così non siamo andati in pensione. 00:02:24.916 --> 00:02:26.310 Non siamo andati in pensione 00:02:26.334 --> 00:02:28.798 e quel che mi è successo 00:02:28.822 --> 00:02:32.050 nei 18 o 19 mesi successivi, 00:02:33.050 --> 00:02:36.083 è stato avere una forte spinta a fare le cose in modo diverso. 00:02:37.393 --> 00:02:39.124 Quindi in quell'anno e mezzo circa, 00:02:39.148 --> 00:02:42.991 ho mutato pelle e partendo da sergente della narcotici, 00:02:44.277 --> 00:02:46.243 un sergente pronto al pensionamento, 00:02:46.865 --> 00:02:48.699 ho scalato la gerarchia, 00:02:48.723 --> 00:02:51.152 finché non sono diventato comandante di distretto, 00:02:51.176 --> 00:02:54.119 comandante del distretto più malfamato di Baltimora. 00:02:54.453 --> 00:02:56.154 Lo chiamiamo il Distretto Est, 00:02:56.178 --> 00:02:57.788 è il distretto più violento, 00:02:57.812 --> 00:02:59.519 più disagiato, 00:02:59.543 --> 00:03:03.145 con un tasso di disoccupazione pari al 46%. 00:03:04.018 --> 00:03:06.238 Era il record nazionale all'epoca, 00:03:06.262 --> 00:03:09.234 e le sue percentuali di casi di AIDS e di tubercolosi 00:03:09.258 --> 00:03:11.659 erano sempre nella lista dei primi 10 00:03:11.683 --> 00:03:14.706 sia a livello locale, 00:03:14.730 --> 00:03:16.469 sia a livello nazionale. 00:03:16.493 --> 00:03:19.111 E non mi riferisco alla città, o allo stato, nella lista 00:03:19.135 --> 00:03:20.795 figurava un solo quartiere. NOTE Paragraph 00:03:21.911 --> 00:03:24.574 A questo punto ho detto: dobbiamo fare qualcosa. 00:03:24.738 --> 00:03:27.398 Dobbiamo fare qualcosa di diverso. Pensare in modo nuovo. 00:03:27.422 --> 00:03:29.159 Uscire dagli schemi. 00:03:29.730 --> 00:03:32.412 E per istituire quel cambiamento che volevo intensamente 00:03:32.436 --> 00:03:34.143 dal profondo del cuore, 00:03:34.167 --> 00:03:36.386 ho dovuto ascoltare quella voce interiore. 00:03:36.480 --> 00:03:38.913 Ho dovuto ascoltare quella parte di me 00:03:38.937 --> 00:03:42.040 che andava contro a tutto quello che ero stato addestrato a fare. NOTE Paragraph 00:03:42.772 --> 00:03:44.166 Ma ci siamo riusciti. 00:03:44.190 --> 00:03:46.887 Ci siamo riusciti perché abbiamo ascoltato quella voce, 00:03:46.911 --> 00:03:48.172 perché ho capito una cosa: 00:03:48.196 --> 00:03:52.245 per vedere realmente una riforma della polizia 00:03:52.269 --> 00:03:55.898 in questa comunità della cui sicurezza mi ero occupato finora, 00:03:56.690 --> 00:03:58.973 dovevamo liberarci di questo pensiero negativo. NOTE Paragraph 00:04:00.728 --> 00:04:01.881 Dovevamo liberarcene. 00:04:01.905 --> 00:04:04.628 Così abbiamo cominciato a pensare al quadro generale 00:04:04.652 --> 00:04:05.968 e non in termini militari. 00:04:06.538 --> 00:04:08.002 E ragionando in questo modo 00:04:08.819 --> 00:04:10.018 siamo giunti a capire che 00:04:10.042 --> 00:04:12.352 non poteva essere, né mai avrebbe dovuto essere 00:04:12.376 --> 00:04:13.885 "è noi contro loro". 00:04:14.910 --> 00:04:17.118 Quindi ho deciso di incontrarmi a metà strada 00:04:17.142 --> 00:04:20.363 con ogni classe sociale, razza, fede e colore della pelle; 00:04:20.387 --> 00:04:22.928 con gli uomini d'affari e le comunità religiose, 00:04:22.952 --> 00:04:24.238 gli insegnanti e i medici, 00:04:24.262 --> 00:04:26.010 avrei incontrato ogni soggetto 00:04:26.010 --> 00:04:28.533 che compone la comunità di mia competenza. NOTE Paragraph 00:04:29.205 --> 00:04:31.165 Li ho incontrati e ascoltati. 00:04:31.189 --> 00:04:32.641 La polizia ha questo problema. 00:04:32.665 --> 00:04:35.260 Di punto in bianco, facciamo cose per la cittadinanza, 00:04:35.284 --> 00:04:38.252 studiamo complicati piani d'azione e dispiegamenti di forze, 00:04:38.276 --> 00:04:40.451 ma non ne parliamo mai con la gente. 00:04:40.475 --> 00:04:43.303 Ci limitiamo ad imporli e a dire "Teneteveli." 00:04:43.806 --> 00:04:46.203 Ma ci siamo ripromessi di evitare tutto questo, 00:04:46.227 --> 00:04:47.775 e di parlare alla cittadinanza. 00:04:47.799 --> 00:04:49.667 "Questa è la nostra tavola rotonda. 00:04:49.691 --> 00:04:51.954 Sediamoci assieme. Vogliamo sentire la vostra. 00:04:51.978 --> 00:04:53.918 Cosa serve alla vostra comunità?" 00:04:53.942 --> 00:04:56.071 Da questo è nato qualcosa di meraviglioso. NOTE Paragraph 00:04:56.095 --> 00:04:57.246 Perché, sapete: 00:04:57.270 --> 00:05:02.990 Dovevo trovare un modo per trasformare i 130 poliziotti alle mie dipendenze 00:05:03.014 --> 00:05:05.126 da forza d'occupazione 00:05:05.150 --> 00:05:06.339 a parte della comunità. 00:05:07.355 --> 00:05:09.047 Dovevo capire come farlo. 00:05:09.071 --> 00:05:11.050 E qui sta il cambiamento: 00:05:11.074 --> 00:05:14.719 le forze dell'ordine si sono sviluppate in modo incredibile. 00:05:14.743 --> 00:05:16.680 Siamo grandi tutori della legge. 00:05:16.704 --> 00:05:18.232 Sappiamo tenervi al sicuro. 00:05:18.909 --> 00:05:22.948 Ci siamo concentrati tanto sul proteggere il cittadino. 00:05:22.972 --> 00:05:26.138 Se io fossi un dipartimento di polizia, 00:05:26.162 --> 00:05:28.043 se questo corpo fosse un dipartimento, 00:05:28.067 --> 00:05:30.956 voi ora vedreste un bicipite enorme, da culturista. NOTE Paragraph 00:05:30.980 --> 00:05:33.583 (Risate) NOTE Paragraph 00:05:33.607 --> 00:05:35.866 Bello, eh? Guardate quanto è definito. 00:05:36.641 --> 00:05:39.568 Neanche un filo di grasso. Semplicemente perfetto. NOTE Paragraph 00:05:39.592 --> 00:05:41.726 (Risate) NOTE Paragraph 00:05:41.750 --> 00:05:43.651 Questo rappresenta il proteggervi! 00:05:43.675 --> 00:05:46.778 È ciò che siamo, ma a volte lo enfatizziamo al punto 00:05:47.255 --> 00:05:48.810 che ha condotto a degli abusi. 00:05:50.008 --> 00:05:54.004 Ha causato distacco e insensibilità, e ha tolto umanità alle forze di polizia. 00:05:54.941 --> 00:05:56.093 E ci siamo dimenticati 00:05:56.117 --> 00:05:57.530 che ovunque il nostro motto 00:05:57.554 --> 00:05:59.624 è "proteggere e servire." 00:06:00.068 --> 00:06:02.044 Ne avete mai sentito parlare? NOTE Paragraph 00:06:02.068 --> 00:06:03.069 (Risate) NOTE Paragraph 00:06:03.093 --> 00:06:04.498 Vedete quest'altro braccio, 00:06:04.522 --> 00:06:06.657 guardatelo, è tutto qui. NOTE Paragraph 00:06:06.681 --> 00:06:07.854 (Risate) NOTE Paragraph 00:06:08.267 --> 00:06:10.156 Sembra debole vero? 00:06:10.926 --> 00:06:12.163 Sembra malaticcio. 00:06:12.972 --> 00:06:14.758 Sta appassendo e morendo 00:06:15.861 --> 00:06:18.504 perché ci siamo concentrati così tanto sull'altro braccio. 00:06:19.302 --> 00:06:22.159 Ma ci siamo dimenticati di considerare i cittadini 00:06:22.183 --> 00:06:23.566 come i nostri clienti; 00:06:24.026 --> 00:06:26.845 come i nostri figli, i nostri fratelli, 00:06:26.845 --> 00:06:28.205 i nostri genitori. 00:06:28.600 --> 00:06:30.849 Quindi ad un certo punto 00:06:30.873 --> 00:06:32.304 abbiamo perso l'obiettivo. 00:06:32.958 --> 00:06:35.066 E dato che siamo gente orgogliosa, 00:06:35.952 --> 00:06:39.093 è difficile guardarsi allo specchio e ammettere di avere sbagliato. 00:06:39.117 --> 00:06:40.838 Cambiare è ancor più difficile. NOTE Paragraph 00:06:41.775 --> 00:06:44.648 E così, mentre cerco di portare avanti questo discorso 00:06:45.204 --> 00:06:46.365 lasciate che vi dica che 00:06:46.389 --> 00:06:48.331 questo non riguarda soltanto la polizia. 00:06:48.818 --> 00:06:51.149 Ognuno di noi fa parte della cittadinanza. 00:06:51.674 --> 00:06:53.359 Tutti noi siamo la cittadinanza. 00:06:53.678 --> 00:06:55.606 E come parte di essa posso dire che 00:06:55.630 --> 00:06:59.002 dipendiamo veramente troppo dalle forze dell'ordine. 00:07:00.261 --> 00:07:01.419 Davvero troppo. NOTE Paragraph 00:07:01.443 --> 00:07:05.686 (Applausi) NOTE Paragraph 00:07:06.706 --> 00:07:09.353 E poi abbiamo anche la faccia tosta di arrabbiarci 00:07:09.377 --> 00:07:11.480 con la polizia quando entra in azione. 00:07:12.265 --> 00:07:13.679 Non esiste al mondo 00:07:14.615 --> 00:07:18.158 che si debba chiamare la polizia per dei ragazzi 00:07:18.182 --> 00:07:20.071 che giocano a pallone per strada. 00:07:22.071 --> 00:07:24.807 Non esiste al mondo che si chiami la polizia 00:07:24.831 --> 00:07:26.917 perché il vicino tiene la musica a palla, 00:07:26.941 --> 00:07:29.609 perché il suo cane ha lasciato un regalo nel mio giardino; 00:07:29.609 --> 00:07:32.114 non dovremmo chiamare la polizia per queste cose. 00:07:32.114 --> 00:07:34.906 Ma abbiamo scaricato così tante nostre responsabilità. 00:07:34.930 --> 00:07:38.064 Quando ero bambino qui a Baltimora, 00:07:38.088 --> 00:07:40.255 e fidatevi, per strada noi giocavamo pesante, 00:07:40.255 --> 00:07:42.660 non è mai intervenuta la polizia a separarci. 00:07:43.026 --> 00:07:44.951 Intervenivano gli adulti. 00:07:44.975 --> 00:07:47.110 Le figure paterne della comunità. 00:07:47.440 --> 00:07:50.027 Queste figure si prendevano cura dei figli degli altri. 00:07:50.051 --> 00:07:53.106 Arrivavano e ci dicevano "Basta!" o "Smettila." 00:07:53.689 --> 00:07:57.411 La comunità forniva esempi da seguire. NOTE Paragraph 00:07:57.769 --> 00:08:00.009 Questa cosa riguarda tutti noi. 00:08:00.620 --> 00:08:01.820 E quando dico comunità 00:08:01.844 --> 00:08:04.871 intendo dire tutte le parti di cui si compone, 00:08:04.895 --> 00:08:07.826 essendo un pastore, ce l'ho anche anche con le parrocchie, 00:08:07.850 --> 00:08:10.597 perché penso che spesso possano esser date per disperse, 00:08:10.621 --> 00:08:11.778 che si siano perse. 00:08:11.802 --> 00:08:14.370 Penso che da circa 10-20 anni esse non siano più 00:08:14.394 --> 00:08:15.870 parte di una comunità 00:08:15.894 --> 00:08:19.362 dove puoi uscire di casa, girare l'angolo, e sei in chiesa. 00:08:19.386 --> 00:08:22.246 Ora sono solo edifici di culto. 00:08:22.270 --> 00:08:26.730 Oggi le parrocchie sono per definizione distanti 00:08:26.754 --> 00:08:29.209 dalla comunità del quartiere in cui si trovano. 00:08:30.060 --> 00:08:32.439 E di quella comunità non si curano affatto. NOTE Paragraph 00:08:33.153 --> 00:08:35.821 Potrei continuare per ore, ma devo finire il discorso. 00:08:35.845 --> 00:08:38.496 Polizia e cittadinanza: 00:08:38.520 --> 00:08:42.821 abbiamo smarrito quel prezioso legame che io chiamo capitale relazionale. 00:08:43.498 --> 00:08:45.421 Abbiamo perso questo legame. 00:08:45.445 --> 00:08:47.460 Non è colpa di qualcun altro, 00:08:47.484 --> 00:08:48.808 è colpa nostra. 00:08:49.371 --> 00:08:51.337 Questa colpa ricade su tutti noi. 00:08:51.361 --> 00:08:54.562 Ma non è troppo tardi per ricostruire le nostre città 00:08:54.586 --> 00:08:56.224 e riportarle alla grandezza. 00:08:56.248 --> 00:08:57.407 Non è troppo tardi. 00:08:57.431 --> 00:08:58.747 Non è mai troppo tardi. 00:08:59.428 --> 00:09:00.829 Sapete, dopo circa tre anni, 00:09:00.853 --> 00:09:04.091 sono comandante di quel distretto da quattro anni e mezzo ormai, 00:09:04.115 --> 00:09:05.269 dopo tre anni trascorsi 00:09:05.293 --> 00:09:07.972 piazzando preti in macchina assieme ai miei poliziotti 00:09:07.996 --> 00:09:10.171 perché è un mio trucco, 00:09:10.195 --> 00:09:11.444 perché sapevo che 00:09:11.444 --> 00:09:14.043 era dura fare il poliziotto cattivo 00:09:14.067 --> 00:09:16.168 portandoti dietro un prete. NOTE Paragraph 00:09:16.192 --> 00:09:18.374 (Risate) NOTE Paragraph 00:09:18.398 --> 00:09:24.195 (Applausi) NOTE Paragraph 00:09:26.476 --> 00:09:30.005 Guardi alla tua destra salendo o scendendo dall'auto e ti tocca dire 00:09:30.029 --> 00:09:33.565 "Padre, perdonami perché ho peccato" tutto il giorno, non ce la puoi fare! 00:09:33.589 --> 00:09:35.842 E così ci siamo inventati certe iniziative, 00:09:35.866 --> 00:09:39.265 coinvolgendo polizia e cittadini per restaurare quella fiducia reciproca. 00:09:39.375 --> 00:09:40.944 Ci siamo occupati dei giovani 00:09:40.968 --> 00:09:44.146 e di quelli che si trovano dall'altra parte della barricata. 00:09:44.170 --> 00:09:45.903 Sapevamo dei problemi economici, 00:09:45.927 --> 00:09:47.419 abbiamo creato posti di lavoro. 00:09:47.443 --> 00:09:49.491 Sapevamo della diffusione delle malattie, 00:09:49.515 --> 00:09:52.009 della mancanza di un'adeguata copertura sanitaria, 00:09:52.033 --> 00:09:53.252 abbiamo stretto patti. 00:09:53.252 --> 00:09:55.289 Ci siamo venuti incontro, abbiamo cooperato 00:09:55.313 --> 00:09:57.400 con chiunque volesse collaborare con noi, 00:09:57.424 --> 00:09:59.591 pensando sempre a ciò che era necessario fare, 00:09:59.615 --> 00:10:01.128 non ad estirpare il crimine. 00:10:01.152 --> 00:10:02.917 Sapevamo che se ci fossimo occupati 00:10:02.917 --> 00:10:05.004 dei bisogni della gente, se fossimo arrivati 00:10:05.004 --> 00:10:06.671 alla radice dei problemi, 00:10:07.251 --> 00:10:09.438 i problemi si sarebbero risolti da soli. 00:10:10.599 --> 00:10:12.155 Si sarebbero risolti da soli. NOTE Paragraph 00:10:12.155 --> 00:10:16.744 (Applausi) NOTE Paragraph 00:10:17.897 --> 00:10:21.979 E così, dopo tre di questi quattro anni e mezzo, 00:10:22.665 --> 00:10:24.341 ci siamo fermati, guardati attorno 00:10:24.365 --> 00:10:27.730 e abbiamo scoperto che il tasso di criminalità e gli omicidi 00:10:27.754 --> 00:10:30.635 avevano toccato un minimo storico da 40 anni a questa parte, 00:10:30.659 --> 00:10:33.116 erano tornati ai livelli degli anni settanta. 00:10:33.140 --> 00:10:34.556 Potremmo anche fare paragoni 00:10:34.580 --> 00:10:37.497 con dati precedenti, ma abbiamo iniziato a tenerli dal 1970. 00:10:37.521 --> 00:10:40.471 Un successo così inaudito che gli altri comandanti mi chiamavano, 00:10:40.471 --> 00:10:42.012 "Ehi Mel, ma cosa combini? 00:10:42.012 --> 00:10:44.186 Daccene un po' anche a noi!" NOTE Paragraph 00:10:44.210 --> 00:10:45.625 (Risate) NOTE Paragraph 00:10:45.649 --> 00:10:47.308 E così gliene abbiamo dato un po'. 00:10:48.968 --> 00:10:50.470 In breve tempo, la criminalità 00:10:50.470 --> 00:10:52.721 è scesa al minimo storico degli ultimi 30 anni. 00:10:53.181 --> 00:10:55.830 Per la prima volta in 30 anni a Baltimora abbiamo avuto 00:10:55.854 --> 00:10:58.218 meno di 200 omicidi, 197 per l'esattezza. 00:10:58.242 --> 00:10:59.401 Abbiamo festeggiato 00:10:59.425 --> 00:11:03.108 perché avevamo imparato a stare al servizio dei cittadini, 00:11:03.132 --> 00:11:04.869 a renderla la nostra priorità. NOTE Paragraph 00:11:04.893 --> 00:11:07.215 Ma devo confidarvi che in questi ultimi due anni, 00:11:08.607 --> 00:11:10.317 per quanto avessimo imparato 00:11:10.856 --> 00:11:13.803 a fare opera di prevenzione, 00:11:13.827 --> 00:11:17.588 a collaborare con la comunità piuttosto che a controllarla, 00:11:17.612 --> 00:11:19.677 mi sono sentito deluso. 00:11:20.710 --> 00:11:22.142 Mi piange il cuore. 00:11:22.644 --> 00:11:24.481 Soffro ancora a causa dei tumulti. 00:11:25.584 --> 00:11:27.270 Soffro ancora 00:11:27.294 --> 00:11:30.276 perché credo fermamente che si sarebbero potuti evitare. 00:11:31.014 --> 00:11:32.807 Si sarebbero potuti evitare 00:11:32.831 --> 00:11:35.775 se solo avessimo potuto continuare nel nostro percorso 00:11:35.799 --> 00:11:37.479 di servizio ai cittadini, 00:11:37.503 --> 00:11:40.439 trattandoli come esseri umani, trattandoli con rispetto, 00:11:40.463 --> 00:11:42.197 dedicandoci a loro. 00:11:42.670 --> 00:11:44.830 Se avessimo continuato così, 00:11:44.854 --> 00:11:46.703 i tumulti non sarebbero accaduti. 00:11:46.727 --> 00:11:49.303 Invece, siamo tornati indietro. NOTE Paragraph 00:11:49.956 --> 00:11:51.450 Ma ora sono di nuovo carico! 00:11:52.164 --> 00:11:55.509 Mi sento carico perché il nostro nuovo commissario capo 00:11:55.533 --> 00:11:58.974 non si limita a discutere della polizia di prossimità, 00:11:59.800 --> 00:12:02.118 ma ne coglie davvero l'essenza, 00:12:02.142 --> 00:12:04.214 ed è totalmente d'accordo con essa. 00:12:04.238 --> 00:12:05.957 Perciò mi sento entusiasta. 00:12:05.981 --> 00:12:08.930 Ripongo grandi speranze in Baltimora 00:12:08.954 --> 00:12:13.203 perché penso che, come tante altre città, risorgerà dalle proprie ceneri. 00:12:13.973 --> 00:12:16.862 Io credo, credo fermamente... NOTE Paragraph 00:12:16.886 --> 00:12:17.908 (Applausi) NOTE Paragraph 00:12:17.932 --> 00:12:19.710 che torneremo ad essere grandi. 00:12:20.639 --> 00:12:21.790 Io credo 00:12:22.470 --> 00:12:25.475 che dobbiamo essere fiduciosi e ricordarci che siamo 00:12:25.475 --> 00:12:26.793 tutti sulla stessa barca, 00:12:26.793 --> 00:12:28.630 perché questo non è solo un crocevia: 00:12:28.654 --> 00:12:32.288 ora dobbiamo avviarci tutti sullo stesso sentiero, con gli stessi obiettivi, 00:12:32.312 --> 00:12:34.360 per rendere questa città di nuovo grande. 00:12:34.384 --> 00:12:36.345 Questa nazione tornerà grande, 00:12:36.369 --> 00:12:38.788 perché abbiamo un obiettivo in comune: la pace. 00:12:38.812 --> 00:12:40.546 Vivere nel rispetto reciproco. 00:12:40.570 --> 00:12:41.830 Nell'affetto reciproco. 00:12:41.830 --> 00:12:43.636 Io credo che siamo sulla buona strada, 00:12:43.660 --> 00:12:45.030 e ne sono entusiasta. NOTE Paragraph 00:12:45.054 --> 00:12:48.402 Perciò vi ringrazio per avermi concesso un po' del vostro tempo. NOTE Paragraph 00:12:48.426 --> 00:12:49.656 Che Dio vi benedica. NOTE Paragraph 00:12:49.680 --> 00:12:50.681 (Applausi) NOTE Paragraph 00:12:50.705 --> 00:12:52.006 Dio vi benedica tutti. NOTE Paragraph 00:12:52.006 --> 00:12:54.301 (Applausi)