1 00:00:00,817 --> 00:00:03,468 لقد كنت شرطيا لمدة طويلة جدا. 2 00:00:03,492 --> 00:00:08,690 وأترون هذه الأوراق في يدي هنا لأنني واعظ من عرق أسود. 3 00:00:09,305 --> 00:00:10,988 (ضحك) 4 00:00:11,012 --> 00:00:13,227 وإن كنتم تعلمون أي شيء عن واعظ من عرق أسود، 5 00:00:13,251 --> 00:00:16,463 فنحن قريبين من الموضوع وسنستمرّ في الحديث لمدة 20 دقيقة. 6 00:00:16,487 --> 00:00:17,524 (ضحك) 7 00:00:17,548 --> 00:00:19,941 إذن أنا في حاجة إلى استمرار هذا الأمر. 8 00:00:19,965 --> 00:00:22,214 لقد كنت شرطيا لمدة طويلة من الزمن، 9 00:00:22,238 --> 00:00:23,818 وأعني بأنني كنت سابقا للتكنولوجيا. 10 00:00:23,842 --> 00:00:25,438 أنا أتحدث قبل ظهور أجهزة النداء. 11 00:00:25,462 --> 00:00:26,695 (ضحك) 12 00:00:26,719 --> 00:00:28,980 اضحكوا إن أردتم ذلك ولكنني أقول الحقيقة. 13 00:00:29,004 --> 00:00:33,706 لقد كنت سابقا للحرب على زميلنا -- أعني، الحرب على المخدرات. 14 00:00:33,730 --> 00:00:35,213 لقد كنت سابقا لكل هذا. 15 00:00:35,855 --> 00:00:37,009 كنت سابقا كثيرا 16 00:00:37,033 --> 00:00:38,816 ولقد واجهت أوقاتا صعبة وأخرى سهلة 17 00:00:38,840 --> 00:00:41,207 وأوقاتا جيدة وأخرى سيئة، 18 00:00:41,231 --> 00:00:45,389 ولكن مع ذلك مازلت أحب مهنتي كشرطي. 19 00:00:46,207 --> 00:00:49,958 أحب مهنتي كشرطي لأن ذلك بالنسبة لي هو واجب 20 00:00:49,982 --> 00:00:51,362 وليس عمل. 21 00:00:52,219 --> 00:00:53,584 ولكن مع ذلك، 22 00:00:54,538 --> 00:00:58,814 الحقيقة الشخصية أن تطبيق القانون في أزمة. 23 00:00:59,616 --> 00:01:01,130 أزمة غير مرئية، 24 00:01:01,154 --> 00:01:03,780 ولقد وجدت هذه الأزمة منذ العديد والعديد من السنوات. 25 00:01:04,787 --> 00:01:06,656 بالرغم من أننا عند تطبيق القانون نقول، 26 00:01:06,680 --> 00:01:10,282 "أتعرف؟ نحن لا نستطيع اعتقالك ليس لنا الحق في ذلك." 27 00:01:11,258 --> 00:01:13,069 في تطبيق القانون نقول أشياء مثل ، 28 00:01:13,093 --> 00:01:15,609 "نعم، الكشف عن معلومات شخصية لشخص ما غير قانوني." 29 00:01:16,008 --> 00:01:17,166 أتعرفون؟ 30 00:01:17,190 --> 00:01:20,548 عند تطبيق القانون، نحن نتفق على اعتماد هذا التفكير 31 00:01:20,572 --> 00:01:22,777 ونتجه أكثر إلى الشرطة المجتمعية. 32 00:01:22,801 --> 00:01:25,711 ولكن مع ذلك، ما نزال، 33 00:01:25,735 --> 00:01:27,932 مستمرين بالعمل على نفس المنوال، 34 00:01:27,956 --> 00:01:31,916 نفس المنوال الذي يتناقض مع كل شيء اعترفنا به. 35 00:01:33,131 --> 00:01:35,834 وذلك هو السبب بالنسبة لي، منذ عدة سنوات مضت. 36 00:01:36,313 --> 00:01:39,408 لأنني تعبت من العنصرية، وتعبت من التمييز، 37 00:01:39,432 --> 00:01:42,025 لقد تعبت من "انشق" والانشقاقات الدينية. 38 00:01:42,049 --> 00:01:43,429 لقد كنت متعبا حقا. 39 00:01:43,904 --> 00:01:46,057 لقد كنت متعبا من الحلقة المفرغة، 40 00:01:46,081 --> 00:01:49,310 ولقد كنت متعبا من ذلك حتى بالوكالة المحببة لي 41 00:01:49,334 --> 00:01:52,247 في القسم الذي مازلت أحبه إلى الآن. 42 00:01:52,771 --> 00:01:54,900 ولقد جلست أنا وزوجتي، 43 00:01:54,924 --> 00:01:57,741 وقررنا اليوم الذي سنتقاعد فيه. 44 00:01:58,130 --> 00:02:00,734 سنتقاعد وسوف أذهب لمشاهدة غروب الشمس، 45 00:02:00,758 --> 00:02:03,591 أو أقوم بدور الوزير، أو أحب زوجتي أكثر. 46 00:02:03,615 --> 00:02:05,256 أنتم تعرفون ما الذي أتحدث عنه. 47 00:02:05,280 --> 00:02:06,685 (ضحك) 48 00:02:06,709 --> 00:02:08,432 ولكن قررنا بأنني سأتقاعد. 49 00:02:08,456 --> 00:02:11,635 لكن كانت هناك قوة أقوى مني. 50 00:02:12,492 --> 00:02:15,360 كان هناك نوع من الحب للمدينة 51 00:02:15,384 --> 00:02:18,585 التي أحببتها وتررعت بها ودرست فيها-- 52 00:02:18,609 --> 00:02:22,309 مدينة عادت بقلبي للنظام. 53 00:02:22,959 --> 00:02:24,221 لذلك لم نتقاعد. 54 00:02:24,916 --> 00:02:26,310 لم نتقاعد 55 00:02:26,334 --> 00:02:28,798 والذي حصل، 56 00:02:28,822 --> 00:02:32,050 بعد --سأقول، 18 شهرا، 19 شهرا 57 00:02:33,050 --> 00:02:36,083 لقد كانت لدي تلك الرغبة لتنفيذ مراقبة جذريّة. 58 00:02:37,393 --> 00:02:39,124 والآن نحن في فترة تتجاوز 19 شهرا، 59 00:02:39,148 --> 00:02:42,991 لقد غيرت الرتبة، وتحوّلت من رقيب مخدرات -- 60 00:02:44,277 --> 00:02:46,113 إلى رقيب مخدرات مستعد للتقاعد-- 61 00:02:46,865 --> 00:02:48,699 وانتقلت من مستوى إلى مستوى آخر وإلى مستوى آخر، 62 00:02:48,723 --> 00:02:51,152 إلى أن وجدت نفسي كقائد للمقاطعة، 63 00:02:51,176 --> 00:02:54,119 قائد لأسوأ مقاطعة بمدينة بالتيمور. 64 00:02:54,453 --> 00:02:56,154 والتي نسميها المنطقة الشرقية، 65 00:02:56,178 --> 00:02:57,788 وهي المنطقة الأكثرعنفا، 66 00:02:57,812 --> 00:02:59,519 والمنطقة الأكثر فقرا -- 67 00:02:59,543 --> 00:03:03,145 سجلت 46 % من البطالة بتلك المنطقة. 68 00:03:04,018 --> 00:03:06,238 في ذلك الوقت المعدل الوطني 69 00:03:06,262 --> 00:03:09,234 المعدل الوطني للإيدز والسلّ 70 00:03:09,258 --> 00:03:11,659 كان دائما على رأس القائمة من ضمن الـ 10 الأوائل 71 00:03:11,683 --> 00:03:14,706 للرموز البريدية للأحياء في جميع أنحاء البلاد، 72 00:03:14,730 --> 00:03:16,469 أو فقط رموز بريدية في جميع أنحاء البلاد. 73 00:03:16,493 --> 00:03:19,111 الـ 10 الأوائل -- لم أقل دولة، لم اقل مدينة -- 74 00:03:19,135 --> 00:03:20,475 ذلك الحي الصغير. 75 00:03:21,911 --> 00:03:24,714 وقلت، هل تعرفون؟ علينا القيام بشيء مختلف. 76 00:03:24,738 --> 00:03:27,398 علينا القيام بشيء مختلف. علينا التفكير بجذريّة. 77 00:03:27,422 --> 00:03:29,159 علينا التفكير خارج الصندوق. 78 00:03:29,730 --> 00:03:32,412 وبهدف تحقيق التغيير الذي أردته بشدّة 79 00:03:32,436 --> 00:03:34,143 والذي أحسست به. 80 00:03:34,167 --> 00:03:36,456 يجب أن أستمع إلى الصوت بداخلي. 81 00:03:36,480 --> 00:03:38,913 ينبغي أن أبدأ في الاستماع إلى ذلك الرجل في الداخل 82 00:03:38,937 --> 00:03:42,040 الذي واجه كل شيء تدرب عليه. 83 00:03:42,772 --> 00:03:44,166 ولكن مازلنا نقوم به. 84 00:03:44,190 --> 00:03:46,887 مازلنا نقوم به لأننا نستمع إلى ذلك الصوت بداخلنا، 85 00:03:46,911 --> 00:03:48,172 لأنني أدركت التالي: 86 00:03:48,196 --> 00:03:52,245 إذا أردت رؤية إصلاحا حقيقيا في قطاع الشرطة 87 00:03:52,269 --> 00:03:55,898 في المجتمعات التي كنت أراقبها وأراقب سلامتها، 88 00:03:56,690 --> 00:03:58,973 علينا تغيير تفكيرنا. 89 00:04:00,728 --> 00:04:01,881 علينا تغييره. 90 00:04:01,905 --> 00:04:04,628 إذن بدأنا في التفكير بصورة أشمل 91 00:04:04,652 --> 00:04:05,968 وليس بطريقة شبه عسكرية. 92 00:04:06,538 --> 00:04:07,922 إذن فكرنا بطريقة مختلفة. 93 00:04:08,819 --> 00:04:10,018 وبدأنا ندرك 94 00:04:10,042 --> 00:04:12,352 أنه لم يكن يجدر بنا أن 95 00:04:12,376 --> 00:04:13,885 نكون نحن ضدهم. 96 00:04:14,910 --> 00:04:17,118 لذا قررت أن أستنتج ذلك التقاطع 97 00:04:17,142 --> 00:04:20,363 حيت تعترضني جميع الفئات والأعراق والمذاهب والألوان، 98 00:04:20,387 --> 00:04:22,928 حيث يمكن أن تعترضني الأعمال والعقائد، 99 00:04:22,952 --> 00:04:24,238 وأخصائي التعليم والأدوية، 100 00:04:24,262 --> 00:04:25,770 ويعترضني جميع الأشخاص 101 00:04:25,794 --> 00:04:28,623 الذين كوّنوا المجتمعات التي أملك سلطة عليها. 102 00:04:29,205 --> 00:04:31,165 لذا قابلتهم وبدأت في الاستماع إليهم. 103 00:04:31,189 --> 00:04:32,641 أترون، الشرطي لديه مشكلة. 104 00:04:32,665 --> 00:04:35,260 أولا، نريد توفير أشياء للمجتمع 105 00:04:35,284 --> 00:04:38,252 وأن نأتي بهذه الاستراتيجيات المبالغ فيها، 106 00:04:38,276 --> 00:04:40,451 ولكن لا نخبر المجتمعات عنها أبدا. 107 00:04:40,475 --> 00:04:43,303 ونقحمها في المجتمع ونقول "خذ هذا". 108 00:04:43,806 --> 00:04:46,203 ولكننا قلنا بأننا سنتخلص من هذا التفكير الفاسد، 109 00:04:46,227 --> 00:04:47,775 لذا تحدثنا إلى مجتمعاتنا. 110 00:04:47,799 --> 00:04:49,667 وقلنا، "هذه طاولة مجتمعك. 111 00:04:49,691 --> 00:04:51,954 سوف نسحب كرسي لك. نريد أن نسمع منك. 112 00:04:51,978 --> 00:04:53,918 ما الذي يمكنه أن يسير على ما يرام داخل مجتمعك؟" 113 00:04:53,942 --> 00:04:56,071 ثم بدأت أشياء رائعة بالظهور. 114 00:04:56,095 --> 00:04:57,246 أترون، هذا ما أتكلم عنه: 115 00:04:57,270 --> 00:05:02,990 كان عليّ أن أجد طريقة لتحويل 130 شرطيا تحت قيادتي 116 00:05:03,014 --> 00:05:05,126 من محتلين للمجتمعات 117 00:05:05,150 --> 00:05:06,339 إلى شركاء لهم. 118 00:05:07,355 --> 00:05:09,047 عليّ أن أكتشف طريقة للقيام بذلك. 119 00:05:09,071 --> 00:05:11,050 لأن الشيء المثير للجنون هنا هو: 120 00:05:11,074 --> 00:05:14,719 عند تطبيق القانون، تطورنا إلى شيء لا يُصدّق. 121 00:05:14,743 --> 00:05:16,680 اسمعوا، لقد أصبحنا حماة مذهلون. 122 00:05:16,704 --> 00:05:18,132 نحن نعرف كيفية حمايتكم. 123 00:05:18,909 --> 00:05:22,948 لقد دربنا هذا الساعد كثيرا وكثيرا. 124 00:05:22,972 --> 00:05:26,138 إذا كنت شرطيا بالقسم 125 00:05:26,162 --> 00:05:28,043 ومثّلت قسم الشرطة، 126 00:05:28,067 --> 00:05:30,956 سوف ترون ذراع جميل 23 بوصة. 127 00:05:30,980 --> 00:05:33,583 (ضحك) 128 00:05:33,607 --> 00:05:35,686 هذا جميل، أليس كذلك؟ 129 00:05:36,641 --> 00:05:39,568 لا دهن عليه. امم يبدو جيدا. إنه يبدو حقا جيدا. 130 00:05:39,592 --> 00:05:41,726 (ضحك) 131 00:05:41,750 --> 00:05:43,651 هذا ساعد رائع -- حماية. 132 00:05:43,675 --> 00:05:46,778 هذا ما نحن عليه، ولكن تدربنا كثيرا في بعض الأحيان 133 00:05:47,255 --> 00:05:48,810 وهو ما أدى إلى الضرر. 134 00:05:50,008 --> 00:05:54,004 وأدى إلى البرودة والقسوة وجردنا من إنسانيتنا. 135 00:05:54,941 --> 00:05:56,093 ولقد نسينا 136 00:05:56,117 --> 00:05:57,530 الشعارالمتعلق بالدولة 137 00:05:57,554 --> 00:05:59,624 وهو الحماية والخدمة. 138 00:06:00,068 --> 00:06:02,044 أنتم لا تعرفون ذلك؟ الحماية والخدمة. 139 00:06:02,068 --> 00:06:03,069 (ضحك) 140 00:06:03,093 --> 00:06:04,498 إذن انظروا إلى الذراع الأخرى، 141 00:06:04,522 --> 00:06:06,657 وثم تنظرون إليها و...هذا ماهي عليه. 142 00:06:06,681 --> 00:06:07,854 (ضحك) 143 00:06:08,267 --> 00:06:10,156 تعرفون، إنها ضعيفة نوعا ما. 144 00:06:10,926 --> 00:06:12,163 تبدو مصابة بمرض. 145 00:06:12,972 --> 00:06:14,758 إنها تذبل، إنها تموت 146 00:06:15,861 --> 00:06:18,504 لأننا استثمرنا الكثير في ذراعنا الحامية لنا. 147 00:06:19,302 --> 00:06:22,159 ولكننا نسينا أن نعامل مجتمعاتنا 148 00:06:22,183 --> 00:06:23,566 كزبائن لنا، 149 00:06:24,026 --> 00:06:26,991 كأبناءنا، كبناتنا وكإخواننا وكأخواتنا، 150 00:06:27,015 --> 00:06:28,205 كأمهاتنا وكأباءنا. 151 00:06:28,600 --> 00:06:30,849 وبطريقة ما، في طريقنا، 152 00:06:30,873 --> 00:06:32,304 حدنا عن المسار. 153 00:06:32,958 --> 00:06:35,066 ولأن وظيفتنا فخر لنا، 154 00:06:35,952 --> 00:06:39,093 إنه من الصعب أن ننظر إلى المرآة وأن نعترف بأخطاءنا. 155 00:06:39,117 --> 00:06:40,838 إنه من الصعب حتى القيام بتغيير. 156 00:06:41,775 --> 00:06:44,648 إذن، بينما أحاول جاهدا وبسرعة الخروج من هذا، 157 00:06:45,204 --> 00:06:46,365 أحتاج أن أقول التالي: 158 00:06:46,389 --> 00:06:48,331 إنه ليس مجرد تطبيق للقانون، 159 00:06:48,818 --> 00:06:51,149 لأن كل شخص فينا يُكوّن مجتمعا. 160 00:06:51,674 --> 00:06:53,359 الكلّ يُمثّل المجتمع. 161 00:06:53,678 --> 00:06:55,606 وكمجتمعات -- هل أستطيع أن أقول التالي؟ 162 00:06:55,630 --> 00:06:59,002 لقد وضعنا مسؤولية كبيرة على تطبيق القانون. 163 00:07:00,261 --> 00:07:01,419 كبيرة جدا. 164 00:07:01,443 --> 00:07:05,686 (تصفيق) 165 00:07:06,706 --> 00:07:09,353 ومن ثم لدينا الجرأة لكي نشعر بالحزن عند تطبيق القانون 166 00:07:09,377 --> 00:07:11,480 وعند قيامنا بعملنا. 167 00:07:12,265 --> 00:07:13,679 من المستحيل في العالم أجمع 168 00:07:14,615 --> 00:07:18,158 كمجتمع أن نتصل بشرطي 169 00:07:18,182 --> 00:07:20,071 لاطفال يلعبون بالكرة في الشارع. 170 00:07:22,071 --> 00:07:24,807 من المستحيل في العالم أجمع كمجتمع أن نتصل بشرطي 171 00:07:24,831 --> 00:07:26,917 لأن الموسيقى في منزل الجيران صاخبة جدا، 172 00:07:26,941 --> 00:07:29,695 لأن كلبه تبرّز في حديقتي، 173 00:07:29,719 --> 00:07:32,240 لا يجدر بنا الاتصال بالشرطة. 174 00:07:32,264 --> 00:07:34,906 ولكننا تنازلنا كثيرا عن مسؤوليتنا. 175 00:07:34,930 --> 00:07:38,064 استمعوا، عندما كنت طفلا صغيرا في بالتيمور -- 176 00:07:38,088 --> 00:07:40,225 واستمعوا جيدا، لقد لعبنا كثيرا بالشوارع-- 177 00:07:40,249 --> 00:07:42,660 ولم أرى شرطيا أتى ومنعنا من اللعب. 178 00:07:43,026 --> 00:07:44,951 هل تعرفون من أتى؟ إنهم الكهول. 179 00:07:44,975 --> 00:07:47,110 لقد كان الأباء بالمجتمع هم من يأتون. 180 00:07:47,440 --> 00:07:50,027 لقد كانوا هؤلاء المسؤولين، لقد كانت تلك العقلية بالقرية. 181 00:07:50,051 --> 00:07:53,106 كانوا يأتون ويقولون، "توقف عن ذلك" و "قم بهذا" و"توقف عن ذلك". 182 00:07:53,689 --> 00:07:57,411 لقد كان لدينا معلمون من المجتمع كاملا. 183 00:07:57,769 --> 00:08:00,009 لذا ذلك يشملنا كلنا، كلنا. 184 00:08:00,620 --> 00:08:01,820 وعندما أقول المجتمع، 185 00:08:01,844 --> 00:08:04,871 أنا أتحدث عن كل ما يُكوّن المجتمع، حتّى -- 186 00:08:04,895 --> 00:08:07,826 استمعوا --لأنني واعظ، أنا قاس جدا على الكنائس، 187 00:08:07,850 --> 00:08:10,597 لأنني أؤمن بأنّ الكنائس غالبا ما أصبحت مفقودة في الحرب، 188 00:08:10,621 --> 00:08:11,778 مفقودة في الحرب. 189 00:08:11,802 --> 00:08:14,370 أعتقد بأنهم تحولوا خلال 10 و20 سنة الأخيرة 190 00:08:14,394 --> 00:08:15,870 من كونهم كنائس للمجتمع، 191 00:08:15,894 --> 00:08:19,362 أين تخرج من باب منزلك وتنعطف لتجد نفسك في الكنيسة. 192 00:08:19,386 --> 00:08:22,246 تغيروا ليصبحوا كنائس متنقلة. 193 00:08:22,270 --> 00:08:26,730 إذن توجد الآن كنائس منعزلة 194 00:08:26,754 --> 00:08:29,209 عن المجتمع الذي توجد به. 195 00:08:30,060 --> 00:08:32,439 ولا يهمهم ذلك المجتمع. 196 00:08:33,153 --> 00:08:35,821 يمكنني المضي قدما، ولكنني يجب حقا أن أنهي هذا الموضوع. 197 00:08:35,845 --> 00:08:38,496 المجتمع والشرطة: 198 00:08:38,520 --> 00:08:42,821 لقد فقدنا كلنا تلك الهدية القيمة، والتي أسميها الإنصاف في العلاقات. 199 00:08:43,498 --> 00:08:45,421 لقد فقدناها بيننا. 200 00:08:45,445 --> 00:08:47,460 لا يُنسب هذا الخطأ إلى شخص آخر -- 201 00:08:47,484 --> 00:08:48,808 هذا الخطأ هو خطئنا. 202 00:08:49,371 --> 00:08:51,337 جميعنا نتحمل المسؤولية في هذا. 203 00:08:51,361 --> 00:08:54,562 ولكن أقول التالي: لم يفت الأوان بعد بالنسبة لنا لكي نبني مدننا 204 00:08:54,586 --> 00:08:56,224 وبلادنا لكي تصبح رائعة من جديد. 205 00:08:56,248 --> 00:08:57,407 لم يفت الأوان بعد. 206 00:08:57,431 --> 00:08:58,747 لم يفت الأوان بعد. 207 00:08:59,428 --> 00:09:00,829 أترون، بعد مرور 3 سنوات 208 00:09:00,853 --> 00:09:04,091 على عملي كقائد في تلك المنطقة لمدة 4 سنوات ونصف، 209 00:09:04,115 --> 00:09:05,269 3 سنوات، 210 00:09:05,293 --> 00:09:07,972 بعد وضع القساوسة بالسيارة مع الشرطي 211 00:09:07,996 --> 00:09:10,171 لأنني عرفت ذلك -- هو سرّ صغير -- 212 00:09:10,195 --> 00:09:11,354 عرفت التالي: 213 00:09:11,378 --> 00:09:14,043 من الصعب أن تظلّ شرطيّا سيّئا 214 00:09:14,067 --> 00:09:16,168 بينما تتجول مع رجل دين. 215 00:09:16,192 --> 00:09:18,374 (ضحك) 216 00:09:18,398 --> 00:09:24,195 (تصفيق) 217 00:09:26,476 --> 00:09:30,005 تدخل وتخرج من السيارة، تنظر إلى يمينك وتقول: 218 00:09:30,029 --> 00:09:33,565 "يا أبتاه اغفر لي، لأني أخطأت،" كامل اليوم-- لا يمكن أن تفعل ذلك. 219 00:09:33,589 --> 00:09:35,842 لذا أتينا ببعض من المبادرات المدهشة، 220 00:09:35,866 --> 00:09:39,361 التزامات لمجتمعنا والشرطة لكي نبني الثقة بين الطرفين من جديد. 221 00:09:39,385 --> 00:09:40,944 بدأنا بالتعامل مع شبابنا 222 00:09:40,968 --> 00:09:44,146 وأولئك الذين نعتبرهم على الجانب الخاطئ من السياج. 223 00:09:44,170 --> 00:09:45,903 نعرف بأنه لدينا مشكلة قتصاديّة، 224 00:09:45,927 --> 00:09:47,419 لذا بدأنا في توفير العمل. 225 00:09:47,443 --> 00:09:49,491 نعرف بأنه هناك تفشي للمرض في مجتمعنا 226 00:09:49,515 --> 00:09:52,009 ولا يستطيع المواطنون الحصول على الرعاية الصحية اللازمة، 227 00:09:52,033 --> 00:09:53,192 لذا بدأنا في التعاون. 228 00:09:53,216 --> 00:09:55,289 بحثنا عن ذلك التقاطع وبدأنا في التعاون 229 00:09:55,313 --> 00:09:57,400 مع أي شخص يريد أن يكون شريكا لنا 230 00:09:57,424 --> 00:09:59,591 وتكلمنا حول ما نريده بشكل كلي، 231 00:09:59,615 --> 00:10:01,128 لا تفكّر في الجريمة أبدا. 232 00:10:01,152 --> 00:10:02,847 لأنه في نهاية اليوم، 233 00:10:02,871 --> 00:10:04,934 إذا تمعنا في احتياجات الأشخاص، 234 00:10:04,958 --> 00:10:06,521 إذا نظرنا إلى السبب بشكل جذري، 235 00:10:07,251 --> 00:10:09,438 سيتمّ حلّ الجريمة من تلقاء نفسها. 236 00:10:10,599 --> 00:10:12,065 سيتمّ حلّها من تلقاء نفسها. 237 00:10:12,089 --> 00:10:16,744 (تصفيق) 238 00:10:17,897 --> 00:10:21,979 إذن، بعد 3 سنوات من أربع سنوات ونصف من التقصير، 239 00:10:22,665 --> 00:10:24,341 نظرنا إلى ما مضى وأعدنا النظر 240 00:10:24,365 --> 00:10:27,730 وتبين بأننا عانينا من انخفاض تاريخي لمدة 40 سنة: 241 00:10:27,754 --> 00:10:30,635 عدد الجرائم وحالات القتل -- 242 00:10:30,659 --> 00:10:33,116 شهد كل شيء انخفاضا منذ 1970. 243 00:10:33,140 --> 00:10:34,556 وربما قبل ذلك، 244 00:10:34,580 --> 00:10:37,497 ولكن تكمن المشكلة أننا بدأنا في جمع البيانات منذ 1970. 245 00:10:37,521 --> 00:10:40,617 انخفاض في عدد الجرائم لمدة 40 سنة، اتصل بي قادة آخرون، 246 00:10:40,641 --> 00:10:42,058 "مرحبا ميل، كيف حالك يا رجل؟" 247 00:10:42,082 --> 00:10:44,186 كيف حالك؟ ينبغي أن نحصل على بعض من ذلك" 248 00:10:44,210 --> 00:10:45,625 (ضحك) 249 00:10:45,649 --> 00:10:47,308 لذا أعطيناهم بعضا من ذلك. 250 00:10:48,968 --> 00:10:50,420 وفي مدة وجيزة، 251 00:10:50,444 --> 00:10:52,721 انخفض عدد الجرائم لمدة 30 سنة 252 00:10:53,181 --> 00:10:55,830 أول مرة لمدة 30 سنة، انخفضت، بحيّ بالتيمور، 253 00:10:55,854 --> 00:10:58,218 جرائم القتل إلى 200 - 197 بالضبط. 254 00:10:58,242 --> 00:10:59,401 واحتفلنا، 255 00:10:59,425 --> 00:11:03,108 لأننا تعلمنا كيف نصبح مقدمين أفضل للخدمة، 256 00:11:03,132 --> 00:11:04,869 مقدمين أفضل للخدمة أولاً. 257 00:11:04,893 --> 00:11:07,215 ولكن عليّ أن أخبركم التالي: خلال هذه السنوات الأخيرة، 258 00:11:08,607 --> 00:11:10,797 على قدر ما تعلمنا 259 00:11:10,856 --> 00:11:13,803 كي نصبح رجال شرطة فاعلون 260 00:11:13,827 --> 00:11:17,588 وتربطنا علاقة وطيدة عوضاً عن ردّ الفعل، 261 00:11:17,612 --> 00:11:19,677 شعرت باليأس خلال هذه السنوات الأخيرة. 262 00:11:20,710 --> 00:11:22,052 لقد تم كسر قلبي. 263 00:11:22,644 --> 00:11:24,481 مازلت أشعر بالألم من الثورة. 264 00:11:25,584 --> 00:11:27,270 مازل قلبي يُؤلمني، 265 00:11:27,294 --> 00:11:30,276 لأنني أعتقد حقا بأنه لم يكن يجدر أن تحدث. 266 00:11:31,014 --> 00:11:32,807 أعتقد أنه لم يكن يجدر أن تحدث 267 00:11:32,831 --> 00:11:35,775 إذا ما تمّ السماح لنا بمواصلة ما كنا نقوم به، 268 00:11:35,799 --> 00:11:37,479 لخدمة مجتمعنا، 269 00:11:37,503 --> 00:11:40,439 ومعاملتهم كبشر، وباحترام، 270 00:11:40,463 --> 00:11:42,027 وأن نحبهم أولا. 271 00:11:42,670 --> 00:11:44,830 لو واصلنا ما كنا نقوم به، 272 00:11:44,854 --> 00:11:46,703 لم يكن ليحدث ما حدث. 273 00:11:46,727 --> 00:11:49,303 ولكن بطريقة ما رجعنا إلى التجارة كالعادة. 274 00:11:49,956 --> 00:11:51,450 ولكنني أشعر بالحماس مجددا. 275 00:11:52,164 --> 00:11:55,509 أشعر بالحماس مجددا، لأنه أصبح لدينا نائب 276 00:11:55,533 --> 00:11:58,974 لا يتحدّث فقط حول الشرطة، 277 00:11:59,800 --> 00:12:02,118 ولكن يفهم ما يحصل داخل هذا المجتمع، 278 00:12:02,142 --> 00:12:04,214 والأهم من ذلك يقوم بالمعالجة. 279 00:12:04,238 --> 00:12:05,957 أنا أشعر بالكثير من الحماس حاليا. 280 00:12:05,981 --> 00:12:08,930 استمعوا، أنا أشعر بالحماس لبالتيمور اليوم، 281 00:12:08,954 --> 00:12:13,203 لأنني أؤمن بأننا مثل جميع الأحياء في حاجة إلى الارتقاء. 282 00:12:13,973 --> 00:12:16,862 أنا أؤمن بذلك -- أنا حقا أؤمن بذلك -- 283 00:12:16,886 --> 00:12:17,908 (تصفيق) 284 00:12:17,932 --> 00:12:19,710 أننا سوف نصبح رائعين من جديد. 285 00:12:20,639 --> 00:12:21,810 أؤمن، 286 00:12:22,470 --> 00:12:25,541 لطالما سنواصل الاتحاد معا ونقول، 287 00:12:25,565 --> 00:12:26,763 "نحن في هذا معا"، 288 00:12:26,787 --> 00:12:28,630 لأنها ليست فقط مجرد تقاطع: 289 00:12:28,654 --> 00:12:32,288 عندما نجتمع، ينبغي علينا الآن أن نكون معا ولدينا نفس الأهداف، 290 00:12:32,312 --> 00:12:34,360 وسيصبح هذا الحي رائعا من جديد. 291 00:12:34,384 --> 00:12:36,345 ستصبح الولاية رائعة من جديد. 292 00:12:36,369 --> 00:12:38,788 لأنه لدينا نفس الهدف: جميعنا يريد السلام. 293 00:12:38,812 --> 00:12:40,546 جميعنا يريد الاحترام المتبادل. 294 00:12:40,570 --> 00:12:41,720 جميعنا يريد الحب. 295 00:12:41,744 --> 00:12:43,636 وأؤمن حقا بأننا على الطريق الصحيح، 296 00:12:43,660 --> 00:12:45,030 وأنا متحمّس بشأن ذلك. 297 00:12:45,054 --> 00:12:48,402 إذن استمعوا، أنا أشكركم على منحي بعض الدقائق من وقتكم. 298 00:12:48,426 --> 00:12:49,656 فليبارككم الرب جميعا. 299 00:12:49,680 --> 00:12:50,681 (تصفيق) 300 00:12:50,705 --> 00:12:51,856 فليبارككم الرب. 301 00:12:51,880 --> 00:12:54,301 (تصفيق)