WEBVTT 00:00:18.730 --> 00:00:19.450 Bonjour. 00:00:21.400 --> 00:00:22.400 Comment allez-vous ? 00:00:23.860 --> 00:00:26.390 Ils ont pris mon badge mais je voulais vous demander : 00:00:26.390 --> 00:00:28.970 quelqu'un a-t-il écrit son nom sur son badge en arabe ? 00:00:30.140 --> 00:00:33.330 Quelqu'un ? Personne ? Ok, alors... 00:00:33.480 --> 00:00:35.480 Ce n'est pas très grave. 00:00:35.710 --> 00:00:38.990 Il y a peu de temps et pas très loin d'ici, 00:00:39.090 --> 00:00:43.180 je suis allée dîner dans un restaurant avec une amie. 00:00:44.020 --> 00:00:47.420 J'ai demandé au serveur : 00:00:47.460 --> 00:00:49.820 « Avez-vous la liste de plats ? » 00:00:51.300 --> 00:00:55.470 il me regarde curieusement, pensant ne pas avoir bien entendu et il a demandé : 00:00:55.460 --> 00:00:56.600 (Anglais) « Pardon ? » 00:00:57.080 --> 00:01:00.260 Donc j'ai répété : « La liste de plats, s'il vous plaît. 00:01:01.470 --> 00:01:03.470 Vous savez ce que c'est ? » 00:01:04.910 --> 00:01:12.020 « Oui, je sais. On appelle ça (Anglais) un menu ou (Français) un menu. 00:01:12.040 --> 00:01:14.090 He, viens voir qu'est-ce qu'elle veut ? » 00:01:14.330 --> 00:01:16.010 Il semblait dégoûté. 00:01:16.270 --> 00:01:18.860 Bien qu'il me draguait, 00:01:18.860 --> 00:01:20.813 il se disait : « Je ne la regarderais pas 00:01:20.813 --> 00:01:23.066 même si elle était la dernière fille sur Terre. 00:01:23.066 --> 00:01:25.050 La liste de plats ? C'est quoi ça ? » 00:01:25.110 --> 00:01:28.870 Ces deux mots sont suffisants quand on est un Libanais 00:01:29.430 --> 00:01:35.460 pour juger une femme dans son restaurant comme arriérée ou ignorante. 00:01:36.020 --> 00:01:41.250 « Comment ose-t-elle parler de cette manière ? » 00:01:41.810 --> 00:01:44.220 Alors, ça m'a fait réfléchir. 00:01:44.470 --> 00:01:45.460 Je me sentais mal. 00:01:45.600 --> 00:01:47.370 Oui, bien sûr, je me sentais blessée. 00:01:47.370 --> 00:01:50.630 Je n'avais pas le droit de parler ma langue maternelle dans mon pays. 00:01:50.630 --> 00:01:51.890 Comment est-ce possible ? 00:01:51.970 --> 00:01:55.350 Comment en est-on arrivé là ? 00:01:55.580 --> 00:02:01.930 Nous ici, et beaucoup comme moi, peuvent atteindre un point dans leur vie 00:02:02.020 --> 00:02:04.340 où ils oublient tout ce qui est déjà arrivé, 00:02:04.340 --> 00:02:08.960 seulement pour prouver qu'ils sont contemporains et civilisés. 00:02:09.440 --> 00:02:12.580 Vais-je oublier ma culture et toutes mes pensées, 00:02:12.750 --> 00:02:16.800 toutes mes connaissances et tous mes souvenirs ? 00:02:16.810 --> 00:02:20.660 Peut-être que les histoires d'enfance sont les plus beaux souvenirs de la guerre. 00:02:21.050 --> 00:02:24.960 Vais-je oublier tout ce que j'ai appris en arabe juste pour m'intégrer ? 00:02:25.180 --> 00:02:28.880 Juste pour me fondre dans la masse ? 00:02:29.180 --> 00:02:31.180 Est-ce logique ? 00:02:31.540 --> 00:02:33.540 Néanmoins, 00:02:33.600 --> 00:02:35.600 j'ai essayé de le comprendre. 00:02:35.960 --> 00:02:41.140 Je ne veux pas le juger de la même manière que lui m'a jugée. 00:02:41.210 --> 00:02:43.610 L'arabe ne répond pas à nos besoins, 00:02:43.830 --> 00:02:45.040 Il n'y répond pas. 00:02:45.180 --> 00:02:48.320 Ce n'est ni une langue de recherche, ni de production scientifique, 00:02:48.320 --> 00:02:52.248 ni même une langue dont vous aurez besoin à l'université ou au travail. 00:02:52.630 --> 00:02:58.210 Nous n'aurons pas besoin de connaitre l'arabe pour les recherches avancées 00:02:59.000 --> 00:03:01.700 et bien sûr, elle n'est pas demandée dans les aéroports 00:03:01.770 --> 00:03:04.720 parce que si nous parlons arabe, ils nous mépriseront. 00:03:05.650 --> 00:03:07.650 Où alors doit-on l'utiliser ? 00:03:07.670 --> 00:03:09.340 On peut se le demander. 00:03:09.390 --> 00:03:11.790 Vous voulez parler arabe ? Où va-t-on l'utiliser ? 00:03:12.853 --> 00:03:19.020 D'accord, c'est une réalité existante mais il y a une réalité plus importante 00:03:19.060 --> 00:03:21.610 qu'il faut prendre en compte. 00:03:22.440 --> 00:03:25.080 La langue arabe, notre langue maternelle - 00:03:25.280 --> 00:03:31.160 selon des recherches abondantes, pour parler couramment d'autres langues, 00:03:31.230 --> 00:03:34.200 il faut d'abord maîtriser sa langue maternelle. 00:03:34.680 --> 00:03:37.453 Être créatif quand on parle une langue étrangère 00:03:37.453 --> 00:03:41.410 a pour pré-requis la bonne acquisition de la langue maternelle. 00:03:42.070 --> 00:03:43.270 Comment ça se passe ? 00:03:43.270 --> 00:03:47.640 Quand Gibran Khalil Gibran a commencé son parcours, 00:03:47.730 --> 00:03:49.730 il a commencé à écrire en arabe. 00:03:50.710 --> 00:03:51.890 Ses idées, 00:03:51.930 --> 00:03:52.980 son imagination, 00:03:53.030 --> 00:03:55.390 sa doctrine, sa métaphysique, 00:03:55.430 --> 00:03:56.490 sa philosophie, 00:03:56.770 --> 00:04:00.070 il a pris tout cela de cet enfant qui s'est assis au village 00:04:00.130 --> 00:04:02.553 et qui s'est habitué à une certaine odeur, 00:04:02.553 --> 00:04:04.976 à une certaine voix et à une certaine pensée. 00:04:04.976 --> 00:04:07.400 Alors, quand il a commencé à écrire en anglais, 00:04:07.960 --> 00:04:10.720 il avait une connaissance fine de ses pensées et ressentis. 00:04:10.720 --> 00:04:12.800 Même quand il écrit en anglais, 00:04:12.800 --> 00:04:14.440 en lisant ses écrits en anglais, 00:04:14.440 --> 00:04:16.339 on sent la même odeur, 00:04:16.490 --> 00:04:18.490 on éprouve les mêmes impressions, 00:04:18.600 --> 00:04:22.690 on peut figurer que c'est la même personne qui excelle en anglais 00:04:22.690 --> 00:04:24.320 et celui qui vit à la campagne, 00:04:24.320 --> 00:04:27.180 dans un village à Mont-Liban. 00:04:27.750 --> 00:04:34.120 En voici un exemple qui ne peut être réfuté. 00:04:34.850 --> 00:04:36.850 Ensuite, il est dit : 00:04:36.980 --> 00:04:38.980 si vous voulez tuer une nation, 00:04:39.250 --> 00:04:44.060 la seule façon de le faire est de tuer sa langue. 00:04:44.480 --> 00:04:49.470 Et ce fait est connu des nations développées. 00:04:49.910 --> 00:04:52.830 Les Allemands, les Français, les Japonais, les Chinois, 00:04:52.910 --> 00:04:55.940 toutes ces nations sont conscientes de ce fait. 00:04:56.010 --> 00:05:00.190 C'est pourquoi elles adoptent des lois pour protéger leur langue. 00:05:00.430 --> 00:05:02.430 C'est pourquoi ils la sanctifient. 00:05:02.760 --> 00:05:04.760 C'est pourquoi elles produisent 00:05:04.930 --> 00:05:08.130 et dépensent beaucoup d'argent pour la développer. 00:05:08.850 --> 00:05:11.130 En savons-nous plus qu'eux ? 00:05:11.686 --> 00:05:15.263 D'accord, nous ne sommes pas un pays développé, sans aucun accès 00:05:15.263 --> 00:05:20.379 à une réflexion aussi avancée mais nous voulons rattraper ce monde civilisé. 00:05:20.379 --> 00:05:25.564 Des pays comme nous ont décidé maintenant de développer, de faire des recherches 00:05:25.564 --> 00:05:28.256 et de rattraper ces pays. 00:05:28.256 --> 00:05:30.950 Comme la Turquie, la Malaisie et d'autres. 00:05:31.630 --> 00:05:34.971 Ils utilisent leur langue pour s'élever 00:05:34.971 --> 00:05:36.636 comme si c'était un diamant. 00:05:36.636 --> 00:05:40.009 Ils l'ont préservée et elle est proche d'eux. 00:05:40.040 --> 00:05:43.100 En effet, un produit provenant de Turquie, 00:05:43.100 --> 00:05:47.806 ou d'un autre pays, sans un mot de turc dessus, 00:05:47.806 --> 00:05:49.240 ce n'est pas un produit turc. 00:05:49.370 --> 00:05:52.050 Vous ne croiriez pas qu'il s'agit d'un produit local. 00:05:52.413 --> 00:05:57.090 On le consommerait stupidement 00:05:57.190 --> 00:06:00.770 comme nous le faisons la plupart du temps. 00:06:01.140 --> 00:06:06.360 Donc, pour innover et produire, ils ont dû préserver leur langue. 00:06:06.760 --> 00:06:11.170 Si je dis « Liberté, souveraineté, indépendance », comme on dit en arabe, 00:06:11.370 --> 00:06:13.640 qu'est-ce qui vous vient à l'esprit ? 00:06:15.770 --> 00:06:17.690 Rien ? 00:06:17.805 --> 00:06:18.805 (Rires) 00:06:18.920 --> 00:06:22.670 Peu importe qui, comment, et pourquoi, mais savez-vous 00:06:23.600 --> 00:06:29.700 que la langue n'est pas un discours et quelques mots qu'on prononce, jamais ! 00:06:29.980 --> 00:06:34.460 La langue représente des phases particulières de notre vie 00:06:34.730 --> 00:06:39.520 auxquelles nos émotions se rapportent grâce aux mots. 00:06:39.520 --> 00:06:42.610 C'est pourquoi, en disant « Liberté, souveraineté, indépendance », 00:06:42.610 --> 00:06:45.710 chacun d'entre vous a une certaine image qui lui vient à l'esprit. 00:06:45.710 --> 00:06:50.920 Avec certains mots et sentiments pour un certain jour ou une période historique. 00:06:50.950 --> 00:06:54.960 La langue ne se limite donc pas à l'alignement de lettres et de mots. 00:06:54.990 --> 00:06:58.186 C'est une idée intérieure liée à notre façon de penser 00:06:58.186 --> 00:07:03.028 et à la façon dont nous percevons autrui et dont les autres nous perçoivent. 00:07:03.028 --> 00:07:04.860 Quel est notre matériel intellectuel ? 00:07:04.860 --> 00:07:07.860 Pourquoi dit-on que cette personne sait et une autre ne sait pas ? 00:07:07.860 --> 00:07:14.970 Donc, quand je vous dire (Anglais) « Liberté, Souveraineté, indépendance »... 00:07:16.000 --> 00:07:19.526 ou quand votre fils vous dit : « Vous suivez toujours ce truc 00:07:19.526 --> 00:07:23.652 de liberté, ce symbole », que ressentez-vous ? 00:07:25.918 --> 00:07:27.780 Si vous vous sentez bien, très bien, 00:07:27.820 --> 00:07:29.572 on n'aura plus de problèmes. 00:07:29.572 --> 00:07:33.525 Vous allez devoir être indulgent avec moi parce que je vais dire n'importe quoi. 00:07:33.525 --> 00:07:37.188 L'idée est que ces expressions nous rappellent certaines choses. 00:07:38.587 --> 00:07:43.099 Mon amie est francophone et elle est mariée à un Français. 00:07:43.881 --> 00:07:46.647 Je lui demandais comment elle allait 00:07:46.751 --> 00:07:48.751 et elle a dit que tout allait bien 00:07:48.929 --> 00:07:53.542 sauf une fois où elle a passé une nuit entière à essayer de lui traduire 00:07:53.542 --> 00:07:56.475 ce que signifie « To'borni » [NdT : « Je mourrais pour toi. »] 00:07:56.475 --> 00:07:58.125 (Rires) (Applaudissements) 00:08:04.679 --> 00:08:08.080 Parce qu'elle lui a dit « To'borni » par erreur, 00:08:08.944 --> 00:08:13.752 il se demandait : « Qui peut être aussi brutal ? » 00:08:15.028 --> 00:08:18.973 ou peut-être voulait-elle se suicider ? « M'enterrer » par exemple ? 00:08:20.021 --> 00:08:22.603 C'est quelque chose de vraiment bénin 00:08:22.644 --> 00:08:26.032 mais regardez combien cela nous fait nous sentir impuissant. 00:08:26.115 --> 00:08:29.698 Je ne peux pas dire ce mot doux à mon mari parce qu'il ne le comprendra pas. 00:08:29.698 --> 00:08:31.643 Et il a raison, c'est ainsi qu'il pense. 00:08:31.670 --> 00:08:34.816 Puis elle m'a dit qu'il écoutait les chansons de Fairouz. 00:08:35.149 --> 00:08:38.490 Mais une nuit qu'il était assis à côté d'elle, 00:08:38.652 --> 00:08:40.608 elle a essayé de lui traduire les paroles 00:08:40.608 --> 00:08:43.958 Pour qu'il puisse ressentir ce qu'elle ressentait en écoutant Fairouz, 00:08:43.958 --> 00:08:45.031 elle voulait traduire. 00:08:45.132 --> 00:08:48.910 « J'ai tendu la main et je t'ai volé. 00:08:50.426 --> 00:08:52.368 Et parce que vous leur appartenez, 00:08:52.544 --> 00:08:53.583 voilà la catastrophe, 00:08:53.583 --> 00:08:56.087 « J'ai retiré mes mains et je t'ai abandonné » 00:08:57.844 --> 00:08:59.844 Traduisez-moi cela. 00:09:06.546 --> 00:09:07.249 D'accord. 00:09:07.433 --> 00:09:09.089 Qu'avons-nous fait 00:09:08.886 --> 00:09:10.601 pour protéger la langue arabe ? 00:09:11.030 --> 00:09:14.209 Nous avons fait de ce sujet une question de société civile 00:09:14.209 --> 00:09:17.120 et nous avons lancé une campagne pour protéger la langue arabe 00:09:17.120 --> 00:09:19.186 même si beaucoup de gens me l'ont dit : 00:09:19.186 --> 00:09:25.062 «Ne vous embêtez pas avec ça » ; pas de problème. 00:09:25.316 --> 00:09:28.622 La campagne lancée avait un slogan qui dit : 00:09:28.660 --> 00:09:31.875 « Je vous parle depuis l'orient et vous me répondez de l'occident ». 00:09:31.875 --> 00:09:32.842 On n'a pas dit : 00:09:33.027 --> 00:09:38.924 « Non, nous ne sommes pas d'accord, nous sommes notre langue ». 00:09:39.610 --> 00:09:41.429 Nous n'avons pas fait cela NOTE Paragraph 00:09:41.429 --> 00:09:44.051 car nous ne comprendrons pas les choses de cette façon. 00:09:44.051 --> 00:09:45.953 Et si quelqu'un vient me voir et affirme 00:09:45.953 --> 00:09:47.378 haïr l'arabe, 00:09:47.420 --> 00:09:49.420 nous disons que... 00:09:51.948 --> 00:09:54.008 Nous essayons d'accepter notre réalité 00:09:54.019 --> 00:09:58.837 et nous nous convainquons d'une manière qui imite nos rêves et nos ambitions. 00:09:59.009 --> 00:10:04.038 Comme une façon de s'habiller, on pense selon cette mode. 00:10:04.038 --> 00:10:07.608 Alors : « Je vous parle depuis l'orient et vous me répondez de l'occident » 00:10:07.608 --> 00:10:09.187 a mis le doigt sur le problème. 00:10:09.187 --> 00:10:12.661 Quelque chose de vraiment simple mais innovant et convaincant. 00:10:12.915 --> 00:10:19.766 Après cela, nous avons lancé une campagne avec des lettres sur les trottoirs. 00:10:19.801 --> 00:10:21.801 Vous l'avez vu dehors. 00:10:22.096 --> 00:10:26.571 Une lettre entourée d'une bande jaune et noir 00:10:26.656 --> 00:10:28.916 et il est écrit : « Ne tuez pas votre langue ». 00:10:30.030 --> 00:10:30.976 pourquoi ? 00:10:31.213 --> 00:10:33.093 Sérieusement, ne tuez pas votre langue. 00:10:33.305 --> 00:10:36.034 Nous devons tous éviter de tuer notre langue 00:10:36.281 --> 00:10:39.790 car si nous la tuons, nous devrons revenir en arrière 00:10:39.790 --> 00:10:41.081 et rechercher une identité. 00:10:41.081 --> 00:10:43.121 Il faudra chercher l'existence. 00:10:43.206 --> 00:10:45.206 Nous devons repartir de zéro. 00:10:45.530 --> 00:10:46.741 Et ce n'est pas tout, 00:10:46.935 --> 00:10:52.124 nous ne pourrons pas être civilisés et contemporains. 00:10:52.552 --> 00:10:56.590 Puis nous avons pris des photos de jeunes gens et de jeunes filles 00:10:56.722 --> 00:10:58.826 embrassant une lettre arabe. 00:10:59.461 --> 00:11:01.461 Des photos « cool » de jeunes gens, 00:11:01.826 --> 00:11:03.826 parce que nous sommes très « cool ». 00:11:04.773 --> 00:11:10.001 Et si on vous a surpris à dire cool en anglais, 00:11:10.474 --> 00:11:12.474 J'adopte le terme «cool» . 00:11:12.618 --> 00:11:15.244 Laissez-les venir et faire tout ce qu'ils veulent faire. 00:11:15.244 --> 00:11:19.139 Qu'ils me donnent un meilleur mot qui fonctionne mieux sur notre réalité. 00:11:19.592 --> 00:11:21.300 Je continuerai à dire « Internet ». 00:11:21.342 --> 00:11:25.187 Je ne dirai pas : « une la toile d'araignée » 00:11:25.458 --> 00:11:27.458 parce que ça ne marche pas. 00:11:27.536 --> 00:11:29.536 Nous ne nous faisons pas d'illusion. 00:11:29.530 --> 00:11:33.288 Mais pour y arriver nous devons tous être convaincus. 00:11:33.374 --> 00:11:36.186 Nous ne voulons pas jouer à qui est le meilleur. 00:11:36.186 --> 00:11:39.070 Nous pensons que la langue a ce pouvoir 00:11:39.070 --> 00:11:44.452 de nous faire penser et de ressentir d'une façon qui nous fait vibrer. 00:11:45.355 --> 00:11:48.761 L'idée ici est l'innovation. 00:11:49.234 --> 00:11:53.503 On innove, même si on n'a pas les moyens de construire une fusée et voler. 00:11:53.656 --> 00:11:57.417 Chaque personne ici est un projet novateur. 00:11:57.807 --> 00:12:00.183 L'innovation dans la langue maternelle est la voie. 00:12:00.563 --> 00:12:04.011 Commençons dès maintenant. 00:12:04.226 --> 00:12:05.300 Écrivons un roman. 00:12:05.440 --> 00:12:06.772 Produisons un court métrage. 00:12:06.873 --> 00:12:09.473 Un seul roman peut nous rendre célèbres dans le monde. 00:12:09.663 --> 00:12:13.339 Il peut ramener la langue arabe à la première place. 00:12:13.805 --> 00:12:16.012 Le manque de solutions n'est pas le problème. 00:12:16.069 --> 00:12:18.007 Certes, il y a des problèmes. 00:12:18.053 --> 00:12:20.053 Mais faisons attention et soyons convaincu 00:12:20.155 --> 00:12:22.087 qu'il doit y avoir une solution. 00:12:22.235 --> 00:12:25.142 Et nous devons faire partie de cette solution. 00:12:25.579 --> 00:12:28.039 Pour conclure, que pouvez-vous faire aujourd'hui ? 00:12:28.472 --> 00:12:32.171 Maintenant ? Tweetez ! Qui est en train de tweeter ? 00:12:33.774 --> 00:12:34.975 Je vous en prie. 00:12:35.799 --> 00:12:39.021 Vraiment, allez-y, même si le temps est presque terminé. 00:12:39.040 --> 00:12:43.927 En arabe, anglais, français ou même en chinois. 00:12:44.456 --> 00:12:49.647 Mais n'écrivez pas « Ma'oul ». (raisonnable) comme « Ma32oul ». 00:12:53.833 --> 00:12:55.501 Car c'est une catastrophe. 00:12:55.496 --> 00:12:56.957 Ce n'est pas une langue. 00:12:57.057 --> 00:13:01.270 Vous entrez dans une langue virtuelle et un monde virtuel 00:13:01.360 --> 00:13:04.135 et personne ne nous fera quitter cet endroit. 00:13:04.554 --> 00:13:06.331 C'est la première étape pour changer. 00:13:06.446 --> 00:13:09.377 Deuxièmement, il y a beaucoup de choses que nous pouvons faire. 00:13:09.396 --> 00:13:11.687 Aujourd'hui, personne ne convainc personne 00:13:11.794 --> 00:13:15.140 et nous sommes ici pour être vigilants sur le sujet. 00:13:15.261 --> 00:13:17.261 Maintenant je vais vous confier un secret. 00:13:18.705 --> 00:13:25.427 Dès la naissance, un bébé est capable de reconnaitre son père à travers sa langue. 00:13:25.928 --> 00:13:28.838 Donc, une fois que ma fille est née Je lui dirai ceci, 00:13:28.859 --> 00:13:31.529 en arabe : « C'est ton père, ma chérie ». 00:13:31.659 --> 00:13:36.087 je ne lui dirai pas : « This is your dad honey ». 00:13:36.530 --> 00:13:40.978 Et dans le super marché, Je promets à Noor que si elle me remercie 00:13:41.095 --> 00:13:44.035 Je ne lui dirais pas : « Dis merci à maman. » 00:13:44.236 --> 00:13:46.386 Et j'espère que personne ne l'entendra. 00:13:57.789 --> 00:14:03.017 Abandonnons notre complexe de l'étranger.