0:00:02.100,0:00:03.793 Dobro jutro. 0:00:03.817,0:00:04.968 Kako ste? 0:00:04.992,0:00:06.182 (Publika) Dobro. 0:00:06.206,0:00:07.673 Ovo je sjajno, zar ne? 0:00:08.774,0:00:10.704 Mene je sve ovo raspametilo. 0:00:10.728,0:00:12.542 U stvari, odlazim. 0:00:12.566,0:00:15.660 (Smeh) 0:00:18.116,0:00:21.257 Tri teme se provlače[br]kroz ovu konferenciju, 0:00:21.638,0:00:23.760 a povezane su sa onim[br]o čemu želim da pričam. 0:00:23.784,0:00:28.448 Jedna od njih je neverovatna[br]ljudska kreativnost 0:00:28.472,0:00:30.596 prisutna u svim[br]prezentacijama koje smo čuli 0:00:30.620,0:00:32.370 i u svim osobama ovde. 0:00:32.958,0:00:35.611 Raznolikost te kreativnosti i njen opseg. 0:00:36.375,0:00:38.308 Drugo, ona nas je dovela do toga 0:00:38.332,0:00:42.264 da nemamo pojma[br]šta će se desiti u budućnosti. 0:00:42.288,0:00:45.193 Nemamo pojma kako će se sve ovo odviti. 0:00:45.217,0:00:46.840 Mene interesuje obrazovanje. 0:00:47.150,0:00:51.320 Zapravo, smatram da obrazovanje[br]interesuje svakoga. 0:00:51.344,0:00:52.649 Ne mislite li tako? 0:00:52.673,0:00:53.895 To mi je vrlo zanimljivo. 0:00:53.919,0:00:55.617 Ako ste na zabavi 0:00:55.641,0:00:57.779 i kažete da radite u prosveti... 0:00:58.090,0:01:00.903 Zapravo, ne idete često na zabave. 0:01:00.927,0:01:04.744 (Smeh) 0:01:04.768,0:01:05.935 Ako radite u prosveti, 0:01:05.959,0:01:07.254 niste pozvani. 0:01:07.278,0:01:10.317 (Smeh) 0:01:10.341,0:01:14.360 I začudo nikad vas ne pozivaju ponovo,[br]to mi je veoma čudno. 0:01:14.384,0:01:15.588 Ali ako odete na zabavu 0:01:15.612,0:01:17.690 i neko vas pita: "Čime se bavite?" 0:01:17.714,0:01:19.356 i odgovorite da radite u prosveti, 0:01:19.380,0:01:21.224 vidite kako im lice prebledi. 0:01:21.248,0:01:23.323 Sigurno misle: "O, bože, zašto baš ja?" 0:01:23.347,0:01:26.076 (Smeh) 0:01:26.100,0:01:27.847 "Moj jedini slobodan dan u nedelji." 0:01:27.871,0:01:30.427 (Smeh) 0:01:30.451,0:01:33.651 Ali ako ih pitate za njihovo obrazovanje,[br]neće vas pustiti na miru. 0:01:33.675,0:01:36.136 Jer, to je jedna od stvari[br]koje su duboko u ljudima. 0:01:36.160,0:01:37.358 Jesam li u pravu? 0:01:37.382,0:01:40.278 Kao religija, novac i druge stvari. 0:01:42.499,0:01:45.031 Mene obrazovanje veoma interesuje,[br]a mislim i sve nas. 0:01:45.055,0:01:47.420 Svi mi imamo ogroman[br]lični interes za obrazovanje, 0:01:47.444,0:01:49.301 delom zbog toga što upravo obrazovanje 0:01:49.325,0:01:52.206 treba da nas odvede u tu budućnost[br]koju ne možemo da nazremo. 0:01:52.230,0:01:55.396 Razmislite - deca[br]koja ove godine kreću u školu 0:01:55.420,0:01:59.151 penzionisaće se 2065. 0:02:00.301,0:02:01.873 Niko nema predstavu, 0:02:01.897,0:02:05.558 uprkos svim stručnim mišljenjima[br]iznetim ovde tokom protekla četiri dana, 0:02:05.582,0:02:07.951 kako će svet izgledati za pet godina. 0:02:07.975,0:02:10.514 I pored toga, trebalo bi[br]da ih obrazujemo za taj svet. 0:02:10.538,0:02:12.847 Stoga, mislim da je[br]nepredvidivost neverovatna. 0:02:12.871,0:02:14.252 I treće je činjenica, 0:02:14.276,0:02:16.356 oko koje se svi ipak slažemo, 0:02:16.380,0:02:21.315 da deca poseduju neverovatne kapacitete. 0:02:21.657,0:02:23.648 Inovativne kapacitete. 0:02:24.029,0:02:26.799 Serena sinoć je bila pravo čudo, zar ne? 0:02:26.823,0:02:28.440 Kad samo vidimo šta sve ume. 0:02:29.400,0:02:30.617 Ona jeste posebna, 0:02:30.641,0:02:37.018 ali mislim da nije posebna[br]u čitavom detinjstvu. 0:02:37.042,0:02:40.068 Ona je osoba izuzetne posvećenosti[br]koja je otkrila svoj talenat. 0:02:40.651,0:02:42.974 Ja smatram da sva deca[br]imaju neverovatne talente. 0:02:42.998,0:02:45.742 A mi ih traćimo i to vrlo nemilosrdno. 0:02:46.660,0:02:48.078 Želim da pričam o obrazovanju 0:02:48.102,0:02:49.879 i želim da pričam o kreativnosti. 0:02:49.903,0:02:55.976 Smatram da je kreativnost u obrazovanju[br]podjednako važna kao i pismenost, 0:02:56.000,0:02:58.636 i trebalo bi da joj damo isti status. 0:02:58.959,0:03:05.479 (Aplauz) 0:03:05.503,0:03:06.713 E pa, to bi bilo sve. 0:03:06.737,0:03:07.903 Najlepše vam hvala. 0:03:07.927,0:03:09.965 (Smeh) 0:03:09.989,0:03:11.728 Dakle, još 15 minuta. 0:03:11.752,0:03:14.776 (Smeh) 0:03:14.800,0:03:16.395 Pa, ja sam rođen... ne. 0:03:16.419,0:03:19.976 (Smeh) 0:03:20.000,0:03:22.887 Nedavno sam čuo fantastičnu priču -[br]i obožavam da je pričam - 0:03:22.911,0:03:25.030 o devojčici na času likovnog. 0:03:25.054,0:03:27.316 Ima šest godina[br]i sedela je u pozadini i crtala. 0:03:27.340,0:03:30.237 Učiteljica je rekla da ona gotovo nikad[br]nije obraćala pažnju, 0:03:30.261,0:03:31.498 sem na času likovnog. 0:03:31.845,0:03:33.632 Učiteljica je bila fascinirana njome, 0:03:33.656,0:03:35.909 prišla joj je i upitala: "Šta to crtaš?" 0:03:35.933,0:03:38.974 Devojčica je odgovorila:[br]"Crtam sliku boga." 0:03:39.647,0:03:42.647 Učiteljica je onda rekla:[br]"Ali niko ne zna kako bog izgleda." 0:03:42.989,0:03:45.042 I devojčica odgovori: "Sad će da saznaju." 0:03:45.066,0:03:51.610 (Smeh) 0:03:56.652,0:03:59.363 Kad je moj sin[br]imao četiri godine u Engleskoj... 0:03:59.387,0:04:01.586 U stvari, iskreno,[br]svuda je imao četiri godine. 0:04:01.610,0:04:03.384 (Smeh) 0:04:03.408,0:04:06.117 Kuda god da je išao te godine,[br]imao je četiri godine. 0:04:06.141,0:04:07.991 Glumio je u komadu o rođenju Isusovom. 0:04:08.015,0:04:09.260 Sećate li se te priče? 0:04:09.284,0:04:10.688 (Smeh) 0:04:10.712,0:04:11.862 Veoma je poznata. 0:04:12.575,0:04:15.077 Mel Gibson je snimio drugi deo,[br]možda ste ga gledali. 0:04:15.101,0:04:16.101 (Smeh) 0:04:16.212,0:04:17.668 "Rođenje Isusovo II". 0:04:19.179,0:04:20.696 Džejms je dobio ulogu Josifa. 0:04:20.720,0:04:22.015 Svi smo bili jako uzbuđeni. 0:04:22.039,0:04:24.005 Smatrali smo ovu ulogu jednom od glavnih. 0:04:24.386,0:04:26.961 Našu kuću su preplavili[br]agenti u majicama s natpisom: 0:04:26.985,0:04:28.851 "Džejms Robinson jeste Josif!" 0:04:28.875,0:04:30.026 (Smeh) 0:04:30.050,0:04:31.350 Nije morao ništa da priča, 0:04:31.374,0:04:33.397 ali znate onaj deo[br]kada dolaze tri mudraca? 0:04:33.421,0:04:34.616 Sa sobom nose poklone. 0:04:34.640,0:04:36.136 Donose zlato, tamjan i smirnu. 0:04:36.160,0:04:37.350 Ovo se zaista desilo. 0:04:37.374,0:04:40.245 Sedeli smo tamo i mislim[br]da su pomešali red izlaska na scenu, 0:04:40.269,0:04:41.969 jer smo ga pitali posle toga: 0:04:41.993,0:04:43.156 "Je l' tebi to OK?" 0:04:43.180,0:04:44.633 On reče: "Da. Jesam pogrešio?" 0:04:44.657,0:04:46.426 Jednostavno su se zamenili, to je to. 0:04:46.450,0:04:47.926 Uglavnom, tri dečaka su došla, 0:04:47.950,0:04:50.006 četvorogodišnjaci sa peškirima na glavama, 0:04:50.030,0:04:51.411 spustili su kutije na zemlju 0:04:51.435,0:04:53.546 i prvi dečak je rekao:[br]"Ja ti donosim zlato." 0:04:53.570,0:04:55.824 Drugi je rekao: "Ja ti donosim smirnu." 0:04:55.848,0:04:58.029 A treći je rekao: "Frenk ti šalje ovo." 0:04:58.053,0:05:04.775 (Smeh) 0:05:10.687,0:05:13.773 Ovim stvarima je zajedničko[br]to što će deca pokušati. 0:05:13.797,0:05:16.545 Ako ne znaju nešto, probaće. 0:05:17.394,0:05:18.593 Nisam li u pravu? 0:05:18.617,0:05:20.484 Deca se ne plaše da pogreše. 0:05:20.900,0:05:24.859 Ne želim da kažem da je pogrešiti[br]isto što i biti kreativan. 0:05:24.883,0:05:26.078 Ali znam da, 0:05:26.102,0:05:27.967 ako nisi spreman da pogrešiš, 0:05:27.991,0:05:30.391 nikad nećeš smisliti ništa originalno. 0:05:30.415,0:05:32.971 Ako nisi spreman da pogrešiš. 0:05:32.995,0:05:37.067 Dok odrastu, većina dece[br]izgubi tu sposobnost. 0:05:37.772,0:05:39.828 Plaše se da ne pogreše nešto. 0:05:39.852,0:05:41.585 A mi ovako upravljamo kompanijama. 0:05:41.609,0:05:43.336 Osuđujemo greške. 0:05:43.360,0:05:45.494 I u našem državnom obrazovnom sistemu 0:05:45.518,0:05:48.317 pogrešiti je najgora stvar[br]koju možeš da uradiš. 0:05:48.771,0:05:50.278 I kao rezultat toga, 0:05:50.302,0:05:54.250 mi obrazujemo ljude da izgube[br]svoje kreativne sposobnosti. 0:05:54.274,0:05:58.307 Pikaso je jednom rekao[br]da su sva deca rođeni umetnici. 0:05:58.671,0:06:02.004 Problem je ostati umetnik kroz odrastanje. 0:06:02.028,0:06:05.176 Ja žarko verujem u sledeće:[br]mi ne razvijamo kreativnost, 0:06:05.200,0:06:06.944 nego je postepeno gubimo. 0:06:06.968,0:06:09.275 Ili, obrazovaćemo se[br]da budemo nekreativni. 0:06:09.600,0:06:11.600 Zašto je to tako? 0:06:12.104,0:06:14.982 Do pre pet godina sam živeo[br]u Stratfordu na Avonu. 0:06:15.006,0:06:17.354 Iz Stratforda smo[br]se preselili u Los Anđeles. 0:06:17.906,0:06:20.402 Možete misliti kako je to[br]glatka tranzicija bila. 0:06:20.426,0:06:22.191 (Smeh) 0:06:22.215,0:06:24.427 U stvari, živeli smo u mestu[br]zvanom Sniterfild, 0:06:24.451,0:06:27.601 nedaleko od Stratforda,[br]gde je rođen Šekspirov otac. 0:06:28.347,0:06:31.022 Da li vam neverovatna misao[br]prolazi kroz glavu? Meni da. 0:06:31.046,0:06:33.777 Ne možete da zamislite[br]da je Šekspir imao oca, zar ne? 0:06:34.486,0:06:36.824 Zato što ne možete[br]da zamislite Šekspira kao dete. 0:06:36.848,0:06:38.626 Šekspira kao sedmogodišnjaka. 0:06:38.650,0:06:40.133 Nikad mi to nije palo na pamet. 0:06:40.157,0:06:43.061 Jednom je morao imati sedam godina[br]i biti na času engleskog. 0:06:43.085,0:06:49.704 (Smeh) 0:06:50.700,0:06:52.050 Kako bi to bilo iritirajuće. 0:06:52.074,0:06:58.169 (Smeh) 0:06:59.875,0:07:01.371 "Mora malo više da se potrudi." 0:07:01.395,0:07:05.529 (Smeh) 0:07:05.553,0:07:06.971 Otac ga šalje u krevet... 0:07:06.995,0:07:08.656 "Šekspire, na spavanje. Sad!" 0:07:08.680,0:07:09.844 Vilijamu Šekspiru. 0:07:09.868,0:07:11.124 "I ostavi tu olovku. 0:07:11.768,0:07:13.453 I prestani da pričaš tako." 0:07:13.477,0:07:17.299 (Smeh) 0:07:17.323,0:07:18.601 "Sve nas zbunjuje." 0:07:18.625,0:07:23.827 (Smeh) 0:07:23.851,0:07:25.255 Nego... 0:07:26.914,0:07:29.355 Iz Stratforda smo[br]se preselili u Los Anđeles. 0:07:29.379,0:07:31.447 Hteo bih da kažem koju reč o preseljenju. 0:07:31.471,0:07:32.941 Moj sin nije želeo da ide. 0:07:32.965,0:07:34.152 Imam dvoje dece. 0:07:34.176,0:07:35.948 Sin sad ima 21 godinu, a ćerka 16. 0:07:35.972,0:07:38.059 Nije želeo da se preseli u Los Anđeles. 0:07:38.083,0:07:41.053 Grad mu se dopadao,[br]ali je imao devojku u Engleskoj. 0:07:41.844,0:07:44.038 To je bila ljubav njegovog života. 0:07:44.062,0:07:45.213 Sara. 0:07:45.237,0:07:46.467 Znali su se mesec dana. 0:07:46.491,0:07:47.642 (Smeh) 0:07:47.666,0:07:49.959 Molim te, proslavili su[br]četvrtu nedelju zajedno. 0:07:49.983,0:07:52.774 Jer, to je dosta vremena kad ti je 16. 0:07:52.798,0:07:54.244 Bio je jako uzrujan u avionu, 0:07:54.268,0:07:56.761 i rekao je: "Nikad više neću naći[br]devojku kao Sara." 0:07:56.785,0:07:59.293 Iskreno, mi smo bili prilično[br]zadovoljni tom pomisli. 0:07:59.317,0:08:06.005 (Smeh) 0:08:08.037,0:08:10.403 Ona je bila glavni razlog[br]što odlazimo iz zemlje. 0:08:10.427,0:08:16.067 (Smeh) 0:08:16.091,0:08:18.673 Jedna stvar koja vas zapanji[br]kad se preselite u Ameriku 0:08:18.697,0:08:19.943 i kada putujete po svetu. 0:08:19.967,0:08:23.560 Svaki obrazovni sistem na Zemlji ima istu[br]hijerarhiju školskih predmeta. 0:08:23.584,0:08:24.913 Svaki. Kuda god da odete. 0:08:24.937,0:08:26.998 Pomislili biste da je drugačije, ali nije. 0:08:27.022,0:08:28.784 Na vrhu su matematika i jezici, 0:08:28.808,0:08:30.887 zatim društvene nauke[br]i na dnu su umetnosti. 0:08:30.911,0:08:32.561 Svuda na Zemlji. 0:08:32.585,0:08:37.474 I u svakom sistemu,[br]takođe postoji hijerarhija umetnosti. 0:08:37.498,0:08:40.199 Likovno i muzičko obično[br]imaju viši status u školama 0:08:40.223,0:08:41.783 nego gluma i ples. 0:08:41.807,0:08:43.876 Na ovoj planeti[br]ne postoji obrazovni sistem 0:08:43.900,0:08:45.694 u kome deca svakodnevno uče da plešu 0:08:45.718,0:08:47.193 kao što uče matematiku. 0:08:47.217,0:08:48.606 Zašto? 0:08:48.630,0:08:49.835 Zašto ne? 0:08:49.859,0:08:51.376 Ja mislim da je to vrlo važno. 0:08:51.400,0:08:53.744 Mislim da je matematika[br]vrlo bitna, ali je i ples. 0:08:53.768,0:08:56.364 Deca igraju sve vreme[br]ako im dozvolite, svi to radimo. 0:08:56.388,0:08:58.149 Svi mi imamo tela, zar ne? 0:08:58.173,0:08:59.816 Da nisam propustio neki sastanak? 0:08:59.840,0:09:02.599 (Smeh) 0:09:02.623,0:09:03.895 Šta se zapravo dešava? 0:09:03.919,0:09:07.251 Kako deca odrastaju,[br]mi ih obrazujemo od struka naviše. 0:09:07.275,0:09:09.149 A onda se fokusiramo na njihove glave. 0:09:09.173,0:09:11.093 I to naginjući blago ka jednoj strani. 0:09:12.028,0:09:14.467 Ako biste kao vanzemaljac[br]posetili obrazovni sistem 0:09:14.491,0:09:17.088 i pitali: "Čemu služi obrazovanje?" 0:09:17.112,0:09:18.570 Morali biste da zaključite da, 0:09:18.594,0:09:20.967 ako pogledate ko zapravo[br]dobija nešto time, 0:09:20.991,0:09:22.951 ko radi sve ono što treba da se odradi, 0:09:22.975,0:09:25.491 ko dobija sve pozitivne poene,[br]ko su pobednici... 0:09:25.515,0:09:28.516 Morali biste da zaključite[br]da je cela svrha obrazovanja, 0:09:28.540,0:09:29.728 širom sveta, 0:09:29.752,0:09:31.987 stvaranje fakultetskih profesora. 0:09:32.695,0:09:33.846 Nije li tako? 0:09:33.870,0:09:35.156 Oni su ti koji su na vrhu. 0:09:35.180,0:09:37.703 Ja sam bio jedan od njih, pa eto ti sad. 0:09:37.727,0:09:40.354 (Smeh) 0:09:41.457,0:09:42.808 Meni su profesori dragi, 0:09:42.832,0:09:47.667 ali ne treba da ih smatramo[br]vrhuncem ljudskog dostignuća. 0:09:47.691,0:09:49.385 Oni su samo jedan oblik života. 0:09:50.103,0:09:51.594 Samo još jedan oblik života. 0:09:51.618,0:09:52.976 Ali su prilično zanimljivi. 0:09:53.000,0:09:54.546 I to kažem od milja prema njima. 0:09:54.570,0:09:57.268 Iz mog iskustva, ima nečeg[br]interesantnog u vezi sa njima. 0:09:57.292,0:09:59.935 Naravno ne svi, ali najčešće,[br]oni žive u svojim glavama. 0:09:59.959,0:10:02.831 Oni žive tamo gore[br]i to blago na jednoj strani. 0:10:03.560,0:10:06.168 Bukvalno rečeno,[br]oni su odvojeni od svojih tela. 0:10:06.192,0:10:08.047 Oni smatraju da su im tela 0:10:08.071,0:10:10.104 prevozno sredstvo za njihove glave. 0:10:10.128,0:10:16.196 (Smeh) 0:10:16.220,0:10:17.536 Zar ne? 0:10:17.560,0:10:19.522 Oni tako prevoze svoje glave na sastanke. 0:10:19.546,0:10:24.983 (Smeh) 0:10:25.007,0:10:28.918 Ako želite pravi dokaz[br]bestelesnog iskustva, 0:10:28.942,0:10:32.439 idite na konferenciju akademskih profesora 0:10:32.463,0:10:34.455 i onda poslednje veče banite u diskoteku. 0:10:34.479,0:10:37.476 (Smeh) 0:10:37.500,0:10:39.503 I tamo ćete videti,[br]odrasle muškarce i žene 0:10:39.527,0:10:43.247 kako se nekotrolisao mlate[br]bez imalo ritma. 0:10:43.271,0:10:45.976 (Smeh) 0:10:46.000,0:10:48.520 Čekajući kraj da odu kući[br]i napišu naučni rad o tome. 0:10:48.544,0:10:51.176 (Smeh) 0:10:51.200,0:10:55.072 Naš obrazovni sistem počiva[br]na ideji akademske sposobnosti. 0:10:55.096,0:10:56.248 Razlog za to postoji. 0:10:56.272,0:11:01.721 Širom sveta, nije postojao državni[br]sistem obrazovanja pre 19. veka. 0:11:02.075,0:11:05.330 Svi su oni stvoreni kako bi zadovoljili[br]potrebe industrijalizma. 0:11:05.354,0:11:07.500 A hijerarhija je zasnovana[br]na dvema idejama. 0:11:07.524,0:11:12.091 Prvo, predmeti koji su najkorisniji[br]za posao su na vrhu. 0:11:12.115,0:11:14.163 Tako da su vas možda[br]dobronamerno odvratili 0:11:14.187,0:11:16.695 od stvari koje ste voleli[br]u školi kao dete, 0:11:16.719,0:11:19.226 iz tog razloga što se time[br]nikada nećete baviti. 0:11:19.250,0:11:20.449 Nije li tako? 0:11:20.473,0:11:22.157 Mani se muzike, nećeš biti muzičar, 0:11:22.181,0:11:24.195 mani se umetnosti, nećeš biti umetnik. 0:11:24.219,0:11:28.119 Dobronameran savet -[br]ali sada poptuno pogrešan. 0:11:28.143,0:11:30.333 Ceo svet je zahvaćen revolucijom. 0:11:30.357,0:11:32.423 Druga je ideja akademska sposobnost, 0:11:32.447,0:11:34.673 koja je ovladala[br]našim shvatanjem inteligencije 0:11:34.697,0:11:37.912 jer su univerziteti[br]kreirali sistem prema sebi. 0:11:37.936,0:11:39.093 Ako porazmislite, 0:11:39.117,0:11:41.983 čitav sistem javnog obrazovanja[br]širom sveta je razvučen poces 0:11:42.007,0:11:43.643 prijema na fakultet. 0:11:43.667,0:11:45.883 I kao posledica toga,[br]mnogi veoma talentovani, 0:11:45.907,0:11:48.923 brilijantni, kreativni ljudi[br]misle da to nisu, 0:11:48.947,0:11:50.733 jer ono u čemu su bili dobri u školi 0:11:50.757,0:11:53.436 nije bilo cenjeno ili je čak žigosano. 0:11:53.460,0:11:55.682 Ne možemo da dozvolimo da nastavimo ovako. 0:11:55.706,0:11:57.976 Kako navodi UNESCO, u narednih 30 godina, 0:11:58.000,0:12:01.286 više ljudi širom sveta[br]će diplomirati na fakultetima 0:12:01.310,0:12:03.609 nego što je od početka[br]istorije obrazovanja. 0:12:03.633,0:12:04.831 Više ljudi. 0:12:04.855,0:12:07.030 A to je kombinacija svega[br]o čemu smo pričali - 0:12:07.054,0:12:09.738 tehnologije i njenog transformativnog[br]uticaja na poslove, 0:12:09.762,0:12:12.311 i demografije i ogromnog[br]porasta u populaciji. 0:12:12.335,0:12:15.111 Odjednom, diplome više ne vrede ništa. 0:12:15.135,0:12:16.285 Nije li tako? 0:12:16.857,0:12:19.810 Kada sam ja bio student,[br]ako imaš diplomu, imaš posao. 0:12:19.834,0:12:22.498 Ako nemaš posao,[br]to je zato što ne želiš da ga imaš. 0:12:22.522,0:12:24.629 I iskreno rečeno, ja ga nisam želeo. 0:12:24.653,0:12:26.610 (Smeh) 0:12:26.634,0:12:32.239 Ali sada, deca sa diplomama često[br]idu kućama da i dalje igraju video igre, 0:12:32.263,0:12:35.273 jer ti treba master za posao[br]koji je pre zathevao diplomu, 0:12:35.297,0:12:37.130 a za ovaj drugi ti sad treba doktorat. 0:12:37.154,0:12:38.751 To je proces akademske inflacije. 0:12:38.775,0:12:42.103 I pokazuje da nam se čitava[br]struktura obrazovanja potresa pod nogama. 0:12:42.127,0:12:44.921 Moramo radikalno da promenimo[br]naše shvatanje inteligencije. 0:12:44.945,0:12:46.538 O inteligenciji znamo tri stvari. 0:12:46.562,0:12:47.736 Prvo, ima je više vrsta. 0:12:47.760,0:12:50.610 O svetu razmišljamo na sve načine[br]na koje ga i doživljavamo. 0:12:50.634,0:12:51.800 Razmišljamo vizuelno, 0:12:51.824,0:12:54.149 razmišljamo slušajući[br]i razmišljamo kinestetički. 0:12:54.173,0:12:56.808 Razmišljamo na apstraktan način,[br]razmišljamo krećući se. 0:12:56.832,0:12:59.029 Drugo, inteligencija je dinamična. 0:12:59.657,0:13:01.776 Ako pogledate interakcije ljudskog mozga, 0:13:01.800,0:13:05.014 kao što smo čuli juče[br]u mnogim prezentacijama, 0:13:05.038,0:13:07.165 inteligencija je neverovatno interaktivna. 0:13:07.189,0:13:09.432 Mozak nije podeljen na odeljke. 0:13:09.871,0:13:11.392 Zapravo, kreativnost, 0:13:11.416,0:13:15.514 koju ja definišem kao proces stvaranja[br]originalnih ideja koje imaju vrednost, 0:13:15.538,0:13:18.641 često nastaje putem interakcije 0:13:18.665,0:13:21.453 različitih načina sagledavanja stvari. 0:13:23.307,0:13:26.083 Uzgred, postoji snop nerava[br]koji povezuje moždane hemisfere 0:13:26.107,0:13:27.405 i zove se korpus kalosum. 0:13:27.429,0:13:28.762 Deblji je kod žena. 0:13:29.475,0:13:31.430 Da se nadovežem na Helenin govor od juče, 0:13:31.454,0:13:32.659 to je verovatno razlog 0:13:32.683,0:13:34.454 zašto su žene bolje u multitaskingu. 0:13:34.478,0:13:36.279 Vi zaista jeste bolje u tome, zar ne? 0:13:36.303,0:13:39.825 Postoje mnoga istraživanja,[br]ali ja to znam iz ličnog iskustva. 0:13:39.849,0:13:41.580 Kada moja žena sprema ručak, 0:13:41.604,0:13:44.175 što se ne dešava često... 0:13:44.199,0:13:45.350 hvala bogu. 0:13:45.374,0:13:48.076 (Smeh) 0:13:48.100,0:13:49.739 Ne, neke stvari joj idu od ruke. 0:13:49.763,0:13:50.953 Ali ako sprema ručak, 0:13:50.977,0:13:52.729 ona takođe razgovara preko telefona, 0:13:52.753,0:13:54.490 priča sa decom, kreči plafon - 0:13:54.514,0:13:55.514 (Smeh) 0:13:55.539,0:13:57.453 izvodu operaciju na otvorenom srcu. 0:13:58.004,0:14:01.268 Kada ja spremam ručak,[br]vrata su zatvorena, deca su napolju, 0:14:01.292,0:14:03.775 telefon je ugašen,[br]ako ona uđe ja se iznerviram. 0:14:04.274,0:14:06.720 Kažem: "Teri, molim te,[br]pokušavam da ispržim jaje." 0:14:06.744,0:14:13.483 (Smeh) 0:14:14.190,0:14:15.341 "Ostavi me." 0:14:15.365,0:14:17.297 (Smeh) 0:14:17.321,0:14:19.603 Znate ono staro filozofsko pitanje: 0:14:19.627,0:14:22.021 ako drvo padne u šumi i niko to ne čuje, 0:14:22.045,0:14:23.341 da li se to zaista desilo? 0:14:23.365,0:14:24.903 Sećate li se tog starog kestena? 0:14:24.927,0:14:27.055 Nedavno sam video[br]super majicu sa natpisom: 0:14:27.508,0:14:30.924 "Ako čovek u šumi kaže naglas šta misli[br]i nijedna žena ga ne čuje, 0:14:30.948,0:14:32.331 da li i dalje nije u pravu?" 0:14:32.355,0:14:39.190 (Smeh) 0:14:40.155,0:14:43.152 I treća stvar u vezi sa inteligencijom[br]je njena posebnost. 0:14:44.112,0:14:46.738 Trenutno radim na novoj knjizi[br]koja se zove "Otkrovenje" 0:14:46.762,0:14:48.879 i zasnovana je na seriji[br]razgovora sa ljudima 0:14:48.903,0:14:50.744 o tome kako su otkrili svoje talente. 0:14:50.768,0:14:52.561 Fasciniran sam time. 0:14:52.872,0:14:54.475 Knjiga je inspirisana razgovorom 0:14:54.499,0:14:57.538 sa jednom divnom ženom[br]za koju verovatno većina nikad nije čula. 0:14:57.562,0:14:58.735 Zove se Džilijan Lin. 0:14:58.759,0:15:00.227 Da li ste čuli za nju? 0:15:00.251,0:15:01.403 Neki jesu. 0:15:01.427,0:15:03.244 Ona je koreograf i svi znaju njen rad. 0:15:03.268,0:15:05.110 Radila je "Mačke" i "Fantom u operi". 0:15:05.134,0:15:06.324 Divna je. 0:15:06.348,0:15:08.760 Ja sam bio u odboru[br]Kraljevskog baleta u Engleskoj, 0:15:08.784,0:15:09.942 kao što možete videti. 0:15:09.966,0:15:11.258 (Smeh) 0:15:11.282,0:15:14.475 Jednom smo ručali zajedno[br]i upitao sam je kako je postala plesačica. 0:15:14.499,0:15:16.562 Rekla mi je da je to bilo[br]vrlo interesantno. 0:15:16.586,0:15:18.260 U školi je bila beznadežan slučaj. 0:15:18.284,0:15:20.840 Škola je, tridesetih,[br]poslala pismo njenim roditeljima 0:15:20.864,0:15:23.046 "Mislimo da Džilijan[br]ima problema s učenjem." 0:15:23.070,0:15:25.427 Nije mogla da se koncentriše,[br]stalno se vrpoljila. 0:15:25.451,0:15:28.476 Mislim da bi joj danas rekli[br]da ima hiperkinetički poremećaj. 0:15:28.500,0:15:29.673 Ali to su bile 1930-te, 0:15:29.697,0:15:32.078 i hiperkinetički poremećaj[br]još nije bio izmišljen. 0:15:32.102,0:15:34.490 To nije bila moguća dijagnoza. 0:15:34.514,0:15:37.973 (Smeh) 0:15:37.997,0:15:39.768 Ljudi nisu znali da to mogu da imaju. 0:15:39.792,0:15:42.476 (Smeh) 0:15:42.500,0:15:46.688 Odveli su je da porazgovara[br]sa specijalistom. 0:15:46.712,0:15:49.876 Hrastovinom obložena prostorija,[br]otišla je tamo s majkom, 0:15:49.900,0:15:52.550 uveli su je i rekli joj[br]da sedne na stolicu. 0:15:52.574,0:15:54.316 Sedela je na svojim rukama 20 minuta 0:15:54.340,0:15:56.411 dok je taj čovek razgovarao[br]s njenom majkom 0:15:56.435,0:15:58.624 o problemima koje[br]je Džilijan imala u školi. 0:15:59.291,0:16:02.364 Kako je ometala ostale đake,[br]kako joj je domaći uvek kasnio, itd. 0:16:02.388,0:16:03.574 Dete od osam godina. 0:16:03.598,0:16:06.633 Na kraju, doktor je seo[br]kraj Džilijan i rekao: 0:16:06.657,0:16:09.245 "Džilijan, saslušao sam sve[br]što mi je tvoja majka rekla 0:16:09.269,0:16:11.189 i želim da s njom nasamo porazgovaram. 0:16:11.213,0:16:14.214 Sačekaj ovde,[br]mi ćemo brzo da se vratimo." 0:16:14.238,0:16:16.001 Onda su otišli. 0:16:16.025,0:16:19.905 Ali dok su izlazili iz sobe,[br]on je uključio radio na svom stolu. 0:16:20.534,0:16:22.783 I kada su izašli iz sobe,[br]rekao je njenoj majci: 0:16:22.807,0:16:23.960 "Samo je posmatrajte." 0:16:23.984,0:16:27.157 I čim su napustili sobu, 0:16:27.181,0:16:29.738 ona je odmah bila na nogama,[br]krećući se uz muziku. 0:16:29.762,0:16:31.308 Posmatrali su je nekoliko minuta 0:16:31.332,0:16:33.292 i onda se doktor okrenuo k majci i rekao: 0:16:33.316,0:16:36.791 "Gospođo Lin, Džilijan nije bolesna,[br]ona je plesačica." 0:16:36.815,0:16:38.303 (Smeh) 0:16:38.327,0:16:39.705 "Vodite je u plesnu školu." 0:16:39.729,0:16:41.379 "I šta se desilo?", upitao sam je. 0:16:41.403,0:16:44.042 "Odvela me je. Ne mogu[br]ti opisati kako je bilo divno. 0:16:44.066,0:16:46.935 Ušla sam u prostoriju[br]koja je bila puna ljudi kao što sam ja. 0:16:46.959,0:16:49.079 Ljudi koji nisu mogli da miruju. 0:16:49.103,0:16:52.006 Ljudi koji su morali[br]da se kreću da bi mislili." 0:16:52.030,0:16:54.014 Koji su morali da se kreću da bi mislili. 0:16:54.038,0:16:56.076 Igrali su balet, step, džez, 0:16:56.100,0:16:57.406 moderan, savremeni ples. 0:16:57.430,0:17:00.262 Na kraju je otišla na audiciju[br]za Kraljevsku baletsku školu. 0:17:00.286,0:17:03.229 Postala je solista, imala je divnu[br]karijeru u baletskoj školi. 0:17:03.253,0:17:05.293 Dobila je diplomu[br]Kraljevske baletske škole 0:17:05.317,0:17:07.886 i osnovala svoj plesni[br]ansambl "Džilijen Lin", 0:17:07.910,0:17:09.300 upoznala Endrua Lojda Vebera. 0:17:09.324,0:17:13.141 Zaslužna je za neke od najuspešnijih[br]pozorišnih muzičkih ostvarenja u istoriji, 0:17:13.165,0:17:16.419 pružila je zavodoljstvo milionima ljudi,[br]i postala je multimilioner. 0:17:16.443,0:17:19.443 Neko drugi bi joj prepisao lekove[br]i rekao joj da se smiri. 0:17:21.244,0:17:28.124 (Aplauz) 0:17:28.675,0:17:29.950 Svodi se na ovo: 0:17:29.974,0:17:31.688 Al Gor je pre neko veče govorio 0:17:31.712,0:17:36.545 o ekologiji i revoluciji[br]koju je pokrenula Rejčel Karson. 0:17:37.247,0:17:39.351 Verujem da nam je jedina nada za budućnost 0:17:39.375,0:17:43.258 da usvojimo novi način[br]poimanja ljudske ekologije, 0:17:43.282,0:17:47.763 prema kome ćemo rekonstituisati poimanje[br]bogatstva ljudske sposobnosti. 0:17:48.152,0:17:51.523 Naš obrazovni sistem je oblikovao naš um 0:17:51.547,0:17:55.343 tako da ogoljujemo Zemlju[br]radi nekog proizvoda. 0:17:55.367,0:17:57.842 I u budućnosti, to neće moći tako. 0:17:57.866,0:17:59.983 Mi moramo da razmislimo[br]o osnovnim principima 0:18:00.007,0:18:02.063 prema kojima obrazujemo našu decu. 0:18:02.087,0:18:04.808 Postoji divan citat Džonasa Salka: 0:18:04.832,0:18:09.855 "Ako bi svi insekti nestali sa Zemlje, 0:18:09.879,0:18:12.879 za 50 godina, sav život[br]na Zemlji bi izumro. 0:18:13.700,0:18:16.808 Ako bi svi ljudi nestali sa Zemlje, 0:18:16.832,0:18:19.975 za 50 godina bi svi oblici života bujali." 0:18:20.450,0:18:22.013 I u pravu je. 0:18:22.379,0:18:26.061 TED slavi dar ljudskog nadahnuća. 0:18:26.500,0:18:30.776 Mi moramo da pazimo[br]da ga mudro iskoristimo, 0:18:30.800,0:18:34.004 i da sprečimo neke od stvari[br]o kojima smo ovde govorili. 0:18:34.028,0:18:35.500 I jedini način da to ostvarimo 0:18:35.524,0:18:39.553 je da sagledamo svo bogatstvo[br]naših kreativnih kapaciteta 0:18:39.577,0:18:42.776 i da sagledamo našu decu[br]kroz nadu koju u sebi nose. 0:18:42.800,0:18:45.240 I naš je zadatak da obrazujemo[br]njihovo celo biće, 0:18:45.264,0:18:47.143 da bi mogli da se suoče s budućnošću. 0:18:47.167,0:18:49.151 Mi možda nećemo videti tu budućnost, 0:18:49.175,0:18:50.761 ali oni će je videti. 0:18:50.785,0:18:53.601 I naš je posao da im pomognemo[br]da stvore nešto od nje. 0:18:53.625,0:18:54.836 Hvala vam najlepše. 0:18:54.860,0:19:01.119 (Aplauz)