1 00:00:02,030 --> 00:00:04,678 Доброе утро! Как дела? 2 00:00:04,702 --> 00:00:05,912 (Смех) 3 00:00:05,936 --> 00:00:08,249 Вам нравится конференция? 4 00:00:08,273 --> 00:00:10,729 Предыдущие выступления поразили меня до глубины души, 5 00:00:10,753 --> 00:00:12,245 так что я, пожалуй, пойду. 6 00:00:12,269 --> 00:00:17,836 (Смех) 7 00:00:18,015 --> 00:00:21,222 В течение конференции я следил за тремя темами, 8 00:00:21,246 --> 00:00:23,753 важными для моего выступления. 9 00:00:23,777 --> 00:00:28,467 Во-первых, каждая лекция и каждый выступающий 10 00:00:28,491 --> 00:00:30,904 явили собой образчик человеческой способности 11 00:00:30,928 --> 00:00:32,729 к творчеству — 12 00:00:32,753 --> 00:00:35,404 удивительной широты и разнообразия. 13 00:00:36,158 --> 00:00:38,301 Во-вторых, мы поняли, 14 00:00:38,325 --> 00:00:40,822 что совершенно не представляем, 15 00:00:40,846 --> 00:00:42,237 каким будет наше будущее. 16 00:00:42,261 --> 00:00:44,976 Не имеем ни малейшего понятия. 17 00:00:45,000 --> 00:00:46,892 Я интересуюсь образованием; 18 00:00:46,916 --> 00:00:51,048 откровенно говоря, мне кажется, что образование интересно всем. 19 00:00:51,072 --> 00:00:52,210 Вам так не кажется? 20 00:00:52,234 --> 00:00:53,715 Это довольно любопытно: 21 00:00:53,739 --> 00:00:55,496 вот вы на вечеринке 22 00:00:55,596 --> 00:00:57,858 и сообщаете, что занимаетесь педагогикой. 23 00:00:57,882 --> 00:01:00,846 На самом деле, вы не часто бываете на вечеринках, 24 00:01:00,870 --> 00:01:04,666 (Смех) 25 00:01:04,690 --> 00:01:07,118 работников образования не приглашают. 26 00:01:07,142 --> 00:01:10,233 (Смех) 27 00:01:10,257 --> 00:01:13,976 Любопытно, что не приглашают, даже побывав у вас в гостях. 28 00:01:14,000 --> 00:01:16,475 Но пусть вы всё же на вечеринке, 29 00:01:16,499 --> 00:01:18,276 и вас спрашивают о вашей профессии. 30 00:01:18,300 --> 00:01:19,976 Вы отвечаете, что вы педагог, 31 00:01:20,000 --> 00:01:22,076 и у собеседника кровь отливает от лица. 32 00:01:22,100 --> 00:01:24,380 «Боже, как же это меня угораздило?» 33 00:01:24,404 --> 00:01:26,041 (Смех) 34 00:01:26,065 --> 00:01:27,878 «Единственный раз вырвался за неделю». 35 00:01:27,908 --> 00:01:30,322 (Смех) 36 00:01:30,346 --> 00:01:33,587 Однако если спросить собеседника о его образовании, он оскорбится. 37 00:01:33,611 --> 00:01:37,078 Этот вопрос считается бестактным, слишком личным, правда? 38 00:01:37,194 --> 00:01:40,535 Как вопросы о вероисповедании, зарплате и тому подобные. 39 00:01:40,559 --> 00:01:44,911 Я очень интересуюсь образованием, как, полагаю, мы все. 40 00:01:44,935 --> 00:01:46,827 Эта тема так близка нам отчасти потому, 41 00:01:46,851 --> 00:01:50,171 что именно образование должно стать для нас дверью в будущее, 42 00:01:50,195 --> 00:01:51,844 которое мы себе не представляем. 43 00:01:51,873 --> 00:01:55,372 Если вдуматься, поступившие в этом году в школу дети 44 00:01:55,396 --> 00:01:58,920 выйдут на пенсию в 2065 году. 45 00:02:00,209 --> 00:02:01,843 Несмотря на всё то, 46 00:02:01,867 --> 00:02:05,311 что мы услышали за эти четыре дня, никто понятия не имеет о том, 47 00:02:05,450 --> 00:02:07,976 как будет устроен мир хотя бы через пять лет. 48 00:02:08,000 --> 00:02:10,294 Однако наша задача — подготовить к нему детей. 49 00:02:10,318 --> 00:02:12,868 Здесь решительно ничего нельзя спрогнозировать. 50 00:02:12,892 --> 00:02:14,259 И в третьих, 51 00:02:14,283 --> 00:02:16,320 мы все, думаю, согласимся, 52 00:02:16,344 --> 00:02:21,649 что дети способны на совершенно необычайные вещи, 53 00:02:21,673 --> 00:02:24,007 способны изобретать новое. 54 00:02:24,031 --> 00:02:26,542 Вчера мы видели Сирину — её способности необычайны. 55 00:02:26,566 --> 00:02:28,176 Они просто поражают. 56 00:02:28,200 --> 00:02:32,976 Она — исключительна, но в каком-то смысле и заурядна, 57 00:02:33,000 --> 00:02:36,956 если сравнить её со всеми детьми в мире. 58 00:02:36,980 --> 00:02:39,776 В ней мы видим сочетание редкой самоотверженности 59 00:02:39,800 --> 00:02:41,067 с природным талантом. 60 00:02:41,091 --> 00:02:43,700 Я полагаю, что такие таланты есть у всех детей, 61 00:02:43,800 --> 00:02:45,776 а мы безответственно разбрасываемся ими. 62 00:02:45,800 --> 00:02:47,976 Я хотел бы поговорить об образовании 63 00:02:48,000 --> 00:02:49,872 и о творчестве. 64 00:02:49,896 --> 00:02:55,915 Мне кажется, что творчество сейчас так же важно, как грамотность, 65 00:02:55,939 --> 00:02:58,803 и мы должны придать творчеству соответствующий статус. 66 00:02:58,827 --> 00:03:00,798 (Аплодисменты) Спасибо. 67 00:03:00,822 --> 00:03:05,167 (Аплодисменты) 68 00:03:05,485 --> 00:03:06,744 Вот и всё, кстати. 69 00:03:06,768 --> 00:03:07,771 Спасибо за внимание. 70 00:03:07,795 --> 00:03:09,910 (Смех) 71 00:03:09,934 --> 00:03:11,611 Так, осталось 15 минут. 72 00:03:11,635 --> 00:03:14,571 (Смех) 73 00:03:14,595 --> 00:03:16,487 Ну, я родился... нет. 74 00:03:16,511 --> 00:03:19,543 (Смех) 75 00:03:19,567 --> 00:03:22,312 Я обожаю рассказывать одну историю. 76 00:03:22,336 --> 00:03:25,051 Шестилетняя девочка сидела на задней парте 77 00:03:25,075 --> 00:03:27,210 на уроке рисования, и что-то рисовала. 78 00:03:27,234 --> 00:03:30,034 Вообще девочка не уделяла уроку внимания, 79 00:03:30,058 --> 00:03:31,844 но тогда она работала очень увлечённо. 80 00:03:31,868 --> 00:03:33,208 Учительница заинтересовалась, 81 00:03:33,232 --> 00:03:35,994 подошла к девочке и спросила: «Что ты рисуешь?» 82 00:03:36,018 --> 00:03:39,399 Девочка ответила: «Я рисую портрет Бога». 83 00:03:39,642 --> 00:03:42,960 Учительница сказала: «Но никто не знает, как выглядит Бог», 84 00:03:42,984 --> 00:03:45,072 а девочка ответила: «Сейчас узнают». 85 00:03:45,096 --> 00:03:51,878 (Смех) 86 00:03:56,662 --> 00:03:58,929 Когда моему сыну в Англии было четыре года... 87 00:03:59,413 --> 00:04:01,604 Честно говоря, ему везде было четыре года. 88 00:04:01,628 --> 00:04:03,295 (Смех) 89 00:04:03,404 --> 00:04:06,791 Строго говоря, в том году где бы он ни был, ему было четыре года. 90 00:04:06,815 --> 00:04:09,453 Он играл в рождественской пьесе. Вы сюжет помните? 91 00:04:09,477 --> 00:04:10,696 (Смех) 92 00:04:10,720 --> 00:04:12,547 Это же был блокбастер! 93 00:04:12,571 --> 00:04:14,876 Мел Гибсон снял продолжение, вы наверняка видели: 94 00:04:14,900 --> 00:04:16,161 (Смех) 95 00:04:16,185 --> 00:04:17,495 «Рождество-2». 96 00:04:17,519 --> 00:04:21,654 Джеймс получил роль Иосифа, мы были очень рады. 97 00:04:21,678 --> 00:04:24,215 Мы тогда подумали, что это — одна из главных ролей. 98 00:04:24,239 --> 00:04:26,716 Мы наняли специальных людей в футболках: 99 00:04:26,740 --> 00:04:28,976 «Джеймс Робинсон — Иосиф!» (Смех) 100 00:04:29,000 --> 00:04:30,607 Роль без слов, но помните часть, 101 00:04:30,631 --> 00:04:33,069 где появляются три волхва. 102 00:04:33,093 --> 00:04:35,824 Они приходят с дарами, приносят золото, ладан и мирру. 103 00:04:35,848 --> 00:04:36,962 Реальный случай. 104 00:04:36,986 --> 00:04:40,076 Мы сидели в зале, и волхвы, кажется, перепутали дары; 105 00:04:40,100 --> 00:04:42,876 после спектакля мы спросили одного из мальчиков, 106 00:04:42,900 --> 00:04:45,776 всё ли прошло хорошо, и он очень удивился вопросу. 107 00:04:45,800 --> 00:04:46,876 Они просто махнулись. 108 00:04:46,900 --> 00:04:48,076 Вышли три мальчика 109 00:04:48,100 --> 00:04:50,287 с полотенцами на головах, каждому по четыре года, 110 00:04:50,311 --> 00:04:51,802 положили на пол коробки, 111 00:04:51,826 --> 00:04:53,875 первый говорит: «Я принёс тебе золота», 112 00:04:53,899 --> 00:04:56,037 второй говорит: «Я принёс тебе мирры», 113 00:04:56,061 --> 00:04:58,065 а третий говорит: «Я принёс... ладно, на!» 114 00:04:58,089 --> 00:05:00,989 (Смех) 115 00:05:10,711 --> 00:05:13,801 В обеих историях есть нечто общее — дети умеют рисковать; 116 00:05:13,825 --> 00:05:16,433 если они не уверены в чём-то, они всё равно пробуют. 117 00:05:16,457 --> 00:05:19,994 Разьве я не прав? Они не боятся ошибиться. 118 00:05:20,893 --> 00:05:24,400 Я, разумеется, не утверждаю, что творить и ошибаться — одно и то же, 119 00:05:24,886 --> 00:05:27,976 однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, 120 00:05:28,000 --> 00:05:30,367 не способен творить, не может мыслить оригинально. 121 00:05:30,391 --> 00:05:32,476 Нужно уметь ошибаться. 122 00:05:32,877 --> 00:05:37,010 Но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность, 123 00:05:37,406 --> 00:05:39,926 им становится страшно совершать ошибки. 124 00:05:39,950 --> 00:05:41,710 Точно так же мы управляем компаниями. 125 00:05:41,740 --> 00:05:43,316 Мы не прощаем ошибок. 126 00:05:43,340 --> 00:05:45,642 Да и наши системы государственного образования 127 00:05:45,666 --> 00:05:48,352 построены на нетерпимости по отношению к ошибкам. 128 00:05:48,700 --> 00:05:51,908 В результате мы отучаем людей 129 00:05:51,932 --> 00:05:54,223 от способности к творчеству. 130 00:05:54,247 --> 00:05:58,725 Однажды Пикассо сказал, что все дети рождаются художниками. 131 00:05:58,749 --> 00:06:01,971 Проблема в том, чтобы остаться художником, повзрослев. 132 00:06:01,995 --> 00:06:05,076 Я уверен, что мы не развиваем творческие способности, вырастая, 133 00:06:05,100 --> 00:06:06,956 а, скорее, вырастаем из них. 134 00:06:06,980 --> 00:06:08,863 Или даже нас от них отучают. 135 00:06:09,247 --> 00:06:10,720 Почему так происходит? 136 00:06:11,476 --> 00:06:14,907 Примерно пять лет назад я жил в Стратфорде на Эйвоне — 137 00:06:14,931 --> 00:06:17,184 мы переехали из Стратфорда в Лос-Анджелес. 138 00:06:17,752 --> 00:06:20,596 И, разумеется, сразу почувствовали себя как дома. 139 00:06:20,616 --> 00:06:21,976 (Смех) 140 00:06:22,000 --> 00:06:24,376 Точнее, мы жили в местечке под названием Сниттерфилд, 141 00:06:24,400 --> 00:06:25,651 рядом со Стратфордом. 142 00:06:25,675 --> 00:06:27,836 Там родился отец Шекспира. 143 00:06:28,082 --> 00:06:30,457 Удивлены? Я был удивлён. 144 00:06:30,481 --> 00:06:33,116 Как-то не думаешь о том, что у Шекспира был отец, правда? 145 00:06:33,146 --> 00:06:36,976 Правда? Вы же никогда не думали о том, что Шекспир когда-то был ребёнком! 146 00:06:37,000 --> 00:06:38,567 Семилетний Шекспир? 147 00:06:38,591 --> 00:06:39,840 Мне в голову не приходило, 148 00:06:39,864 --> 00:06:41,548 что ему когда-то было семь лет 149 00:06:41,572 --> 00:06:43,882 и кто-то учил его английскому языку! 150 00:06:43,906 --> 00:06:50,693 (Смех) 151 00:06:50,717 --> 00:06:52,046 Представляете, какая морока? 152 00:06:52,070 --> 00:06:55,070 (Смех) 153 00:06:59,729 --> 00:07:00,764 «Мало стараешься». 154 00:07:00,788 --> 00:07:04,688 (Смех) 155 00:07:04,712 --> 00:07:08,176 Отец загонял его в кровать, его, Шекспира! «А ну марш в кровать! 156 00:07:08,200 --> 00:07:10,628 И отложи карандаш». 157 00:07:10,652 --> 00:07:11,726 (Смех) 158 00:07:11,750 --> 00:07:13,305 «И перестань так разговаривать». 159 00:07:13,329 --> 00:07:17,220 (Смех) 160 00:07:17,244 --> 00:07:18,568 «Тебя никто не понимает!» 161 00:07:18,592 --> 00:07:23,715 (Смех) 162 00:07:23,739 --> 00:07:29,077 Итак, мы переехали из Стратфорда в Лос-Анджелес, 163 00:07:29,101 --> 00:07:31,542 и я немного хочу рассказать о переезде. 164 00:07:31,566 --> 00:07:32,976 Мой сын не хотел ехать с нами. 165 00:07:33,000 --> 00:07:35,976 У меня двое детей. Сыну сейчас 21, дочери — 16, 166 00:07:36,000 --> 00:07:38,044 и он не хотел ехать в Лос-Анджелес. 167 00:07:38,068 --> 00:07:41,024 Ему нравилась затея, но в Англии у него была девушка. 168 00:07:41,048 --> 00:07:44,651 Любовь всей его жизни, Сара, 169 00:07:44,761 --> 00:07:46,136 они были знакомы уже месяц. 170 00:07:46,160 --> 00:07:47,510 (Смех) 171 00:07:47,534 --> 00:07:49,790 Они даже отметили свою четвертую годовщину, 172 00:07:49,814 --> 00:07:52,753 поскольку месяц — это немало, когда тебе 16 лет. 173 00:07:52,777 --> 00:07:54,438 Всю дорогу он очень переживал, 174 00:07:54,462 --> 00:07:56,923 говорил, что никогда не найдёт такую девушку, как Сара. 175 00:07:56,947 --> 00:07:59,325 Честно говоря, мы были этому скорее рады, 176 00:07:59,349 --> 00:08:02,249 (Смех) 177 00:08:07,395 --> 00:08:10,276 поскольку мы решили уехать в первую очередь из-за неё. 178 00:08:10,300 --> 00:08:13,300 (Смех) 179 00:08:16,059 --> 00:08:18,401 Но при переезде в Америку или путешествуя по миру, 180 00:08:18,425 --> 00:08:19,791 замечаешь одну вещь — 181 00:08:19,815 --> 00:08:23,193 с точки зрения иерархии предметов все образовательные системы одинаковы. 182 00:08:23,537 --> 00:08:25,492 Все без исключения. 183 00:08:25,516 --> 00:08:27,786 Кажется, что должны быть отличия, но их нет. 184 00:08:27,810 --> 00:08:29,776 Главенствуют всегда математика и языки, 185 00:08:29,800 --> 00:08:32,234 затем идут гуманитарные науки, а потом уже искусства, 186 00:08:32,258 --> 00:08:33,376 и так — на всей Земле. 187 00:08:33,400 --> 00:08:37,495 Среди творческих предметов тоже есть своя иерархия. 188 00:08:37,519 --> 00:08:40,376 Изобразительное искусство и музыка получают приоритет 189 00:08:40,400 --> 00:08:41,777 перед театром и хореографией. 190 00:08:41,797 --> 00:08:43,847 Нет такой образовательной системы, 191 00:08:43,871 --> 00:08:45,929 в которой танцы преподавались бы 192 00:08:45,953 --> 00:08:48,000 как математика, ежедневно. Почему? 193 00:08:48,524 --> 00:08:51,225 Почему бы и нет? Мне это кажется важным. 194 00:08:51,249 --> 00:08:53,552 Математика важна, но важны и танцы. 195 00:08:53,576 --> 00:08:56,476 Дети начинают танцевать при первой возможности, как все мы. 196 00:08:56,500 --> 00:08:59,176 У нас же у всех есть руки и ноги, или я что-то пропустил? 197 00:08:59,196 --> 00:09:02,338 (Смех) 198 00:09:02,510 --> 00:09:04,845 Вот что происходит: по мере взросления детей, 199 00:09:04,869 --> 00:09:07,637 мы начинаем образовывать их, двигаясь вверх от поясницы, 200 00:09:07,661 --> 00:09:09,286 пока не остановимся на голове, 201 00:09:09,310 --> 00:09:10,800 а точнее, её левой части. 202 00:09:11,239 --> 00:09:13,976 Если посмотреть на гособразование глазами инопланетянина 203 00:09:14,000 --> 00:09:16,976 и задаться вопросом: какова его цель, 204 00:09:17,000 --> 00:09:19,776 то, посмотрев на результаты, на тех, кто преуспевает, 205 00:09:19,800 --> 00:09:21,176 на отличников, на детей, 206 00:09:21,200 --> 00:09:22,976 выполняющих всё, чего от них ждут, 207 00:09:23,000 --> 00:09:25,731 вы как инопланетянин пришли бы к выводу, 208 00:09:25,755 --> 00:09:29,094 что цель государственных систем образования по всему миру 209 00:09:29,118 --> 00:09:30,375 заключается в производстве 210 00:09:30,405 --> 00:09:32,192 университетских профессоров. 211 00:09:32,216 --> 00:09:33,527 Не так ли? 212 00:09:33,551 --> 00:09:35,534 Вот, кто получается в результате. 213 00:09:35,558 --> 00:09:37,737 И я был одним из них, так-то! 214 00:09:37,761 --> 00:09:40,397 (Смех) 215 00:09:40,421 --> 00:09:43,522 Я ничего не имею против профессуры, 216 00:09:43,546 --> 00:09:45,021 но не следует думать, 217 00:09:45,045 --> 00:09:47,976 что эти люди — показатель достижений человечества. 218 00:09:48,000 --> 00:09:49,976 Они просто особый вид, 219 00:09:50,000 --> 00:09:51,560 другая форма жизни. 220 00:09:51,584 --> 00:09:54,882 Надо сказать странноватая — я говорю это, любя. 221 00:09:54,906 --> 00:09:57,876 Большинство встретившихся мне профессоров, 222 00:09:57,900 --> 00:10:00,576 не все, но большинство, живут внутри своих голов — 223 00:10:00,600 --> 00:10:02,743 там, наверху, в основном в левой части. 224 00:10:03,495 --> 00:10:06,869 Они бесплотны, практически в буквальном смысле. 225 00:10:06,893 --> 00:10:09,986 Они рассматривают тело в качестве средства транспортировки головы. 226 00:10:10,010 --> 00:10:16,176 (Смех) 227 00:10:16,200 --> 00:10:17,216 Согласны? 228 00:10:17,240 --> 00:10:19,622 Тело для них — способ доставки головы на заседания. 229 00:10:19,652 --> 00:10:24,998 (Смех) 230 00:10:25,022 --> 00:10:28,852 Если вам требуется доказательство того, что существование вне тела возможно, 231 00:10:28,876 --> 00:10:32,362 зайдите на конференцию пожилых учёных 232 00:10:32,386 --> 00:10:34,629 и сходите на танцы в последний вечер. 233 00:10:34,653 --> 00:10:37,454 (Смех) 234 00:10:37,478 --> 00:10:38,834 Вы увидите, 235 00:10:38,858 --> 00:10:42,976 как взрослые мужчины и женщины корчатся, не попадая в ритм, 236 00:10:43,000 --> 00:10:45,867 (Смех) 237 00:10:45,891 --> 00:10:49,216 ожидая окончания танцев, чтобы пойти домой и написать о них статью. 238 00:10:49,240 --> 00:10:51,144 (Смех) 239 00:10:51,168 --> 00:10:55,011 Идеал нашей образовательной системы — учёный, 240 00:10:55,035 --> 00:10:56,276 и тому есть причина. 241 00:10:56,300 --> 00:10:59,856 Государственные системы образования были построены 242 00:10:59,880 --> 00:11:01,986 в XIX веке практически на пустом месте. 243 00:11:02,010 --> 00:11:04,967 Они были приспособлены под нужды индустриальной революции. 244 00:11:05,269 --> 00:11:07,432 Иерархия предметов построена на двух столпах. 245 00:11:07,456 --> 00:11:12,053 Первый: приоритет у дисциплин, полезных для нахождения работы. 246 00:11:12,077 --> 00:11:14,108 В школе вас наверняка мягко отвлекали 247 00:11:14,132 --> 00:11:17,066 от интересных вам предметов и занятий, 248 00:11:17,090 --> 00:11:20,476 поскольку вы бы никогда не смогли сделать их своей профессией. 249 00:11:20,500 --> 00:11:22,881 «Не занимайся музыкой, ты же не станешь музыкантом; 250 00:11:22,905 --> 00:11:24,926 брось рисование, ты же не будешь художником». 251 00:11:24,946 --> 00:11:28,150 Добрый совет, но, увы, ошибочный. 252 00:11:28,174 --> 00:11:30,319 Наш мир охвачен революцией. 253 00:11:30,343 --> 00:11:32,440 Второе: дело в научной деятельности, 254 00:11:32,464 --> 00:11:35,349 которая стала для нас образцом интеллектуальной способности, 255 00:11:35,373 --> 00:11:38,276 поскольку университеты разработали эту систему под себя. 256 00:11:38,300 --> 00:11:41,794 Если вдуматься, государственная образовательная система в мире — 257 00:11:41,818 --> 00:11:44,044 это затянутый процесс поступления в университет. 258 00:11:44,068 --> 00:11:46,401 В результате очень талантливые люди 259 00:11:46,425 --> 00:11:48,860 не считают себя таковыми, 260 00:11:48,884 --> 00:11:51,022 поскольку никто ни капли не дорожит 261 00:11:51,046 --> 00:11:53,154 их любимыми школьными предметами. 262 00:11:53,383 --> 00:11:55,679 Но, как мне кажется, так продолжаться не может. 263 00:11:55,703 --> 00:11:58,167 За следующие 30 лет, если верить ЮНЕСКО, 264 00:11:58,191 --> 00:12:01,001 университеты выпустят больше людей, 265 00:12:01,025 --> 00:12:03,571 чем за всю историю человечества. 266 00:12:03,595 --> 00:12:07,276 Всё это — совокупность факторов, о которых мы говорили ранее: 267 00:12:07,300 --> 00:12:10,348 влияние технологии на профессиональную деятельность, 268 00:12:10,372 --> 00:12:12,176 огромный прирост населения. 269 00:12:12,200 --> 00:12:15,065 Диплом вдруг обесценился. 270 00:12:15,089 --> 00:12:16,469 Разьве не так? 271 00:12:16,723 --> 00:12:19,476 Когда я был студентом, если у тебя был диплом, у тебя была работа, 272 00:12:19,500 --> 00:12:22,276 а если работы не было, то лишь потому, что тебе не хотелось работать, 273 00:12:22,300 --> 00:12:24,976 а мне, честно говоря, не хотелось работать. (Смех) 274 00:12:25,000 --> 00:12:29,074 Сейчас же студенты сразу после выпуска 275 00:12:29,098 --> 00:12:32,143 идут обратно домой играть в видеоигры, 276 00:12:32,167 --> 00:12:35,365 ведь там, где раньше хватало бакалавра, теперь требуют магистра, 277 00:12:35,389 --> 00:12:37,176 а на его место нужен кандидат наук. 278 00:12:37,200 --> 00:12:38,976 Эта инфляция образования — 279 00:12:39,000 --> 00:12:41,376 признак того, что вся образовательная структура 280 00:12:41,400 --> 00:12:42,833 рушится у нас под ногами. 281 00:12:42,857 --> 00:12:45,477 Мы должны переосмыслить своё представление о разуме. 282 00:12:45,501 --> 00:12:47,496 Мы знаем о разуме три вещи: 283 00:12:47,520 --> 00:12:48,827 во-первых, он многообразен. 284 00:12:48,857 --> 00:12:51,776 Мы думаем так же, как воспринимаем, 285 00:12:51,800 --> 00:12:54,776 то есть зрительными образами, звуками и тактильными ощущениями; 286 00:12:54,800 --> 00:12:57,101 мы размышляем абстрактно, размышляем в движении. 287 00:12:57,246 --> 00:12:59,000 Во-вторых, разум изменчив. 288 00:12:59,587 --> 00:13:01,976 Как мы узнали вчера из ряда презентаций, 289 00:13:02,000 --> 00:13:04,976 судя по обмену информацией внутри головного мозга, 290 00:13:05,000 --> 00:13:06,976 разум чрезвычайно подвижен — 291 00:13:07,000 --> 00:13:09,238 мозг не разделён на независимые ящички. 292 00:13:09,873 --> 00:13:12,976 Акты творчества, которые я определяю 293 00:13:13,000 --> 00:13:15,325 как процесс возникновения новых ценных идей, 294 00:13:15,349 --> 00:13:18,001 возникают в результате взаимодействия 295 00:13:18,025 --> 00:13:21,025 принципиально разных способов познания мира. 296 00:13:22,310 --> 00:13:25,976 Кстати, существует нервный узел, объединяющий два полушария мозга, 297 00:13:26,000 --> 00:13:27,491 он называется мозолистым телом. 298 00:13:27,515 --> 00:13:28,781 У женщин он толще. 299 00:13:29,088 --> 00:13:30,829 Подбирая эстафетную палочку у Хелен, 300 00:13:30,853 --> 00:13:33,976 рискну предположить, что именно поэтому женщины лучше справляются 301 00:13:34,000 --> 00:13:35,817 с несколькими вещами одновременно. 302 00:13:35,841 --> 00:13:39,048 Существует масса исследований, но я знаю это по себе: 303 00:13:39,738 --> 00:13:44,976 если моя жена дома готовит обед, к счастью, это редкость... 304 00:13:45,000 --> 00:13:47,854 (Смех) 305 00:13:47,878 --> 00:13:50,376 Нет, она преуспевает во многом, но готовя еду, 306 00:13:50,400 --> 00:13:52,276 она одновременно говорит по телефону, 307 00:13:52,300 --> 00:13:54,856 разговаривает с детьми, красит потолок, 308 00:13:54,880 --> 00:13:57,976 делает открытую операцию на сердце. 309 00:13:58,000 --> 00:14:00,976 Когда я готовлю, дверь закрыта, дети вышли, 310 00:14:01,000 --> 00:14:03,976 телефон молчит. Если заходит жена, я злюсь. 311 00:14:04,000 --> 00:14:07,071 Я говорю ей: «Терри, я вообще-то пытаюсь пожарить яичницу». 312 00:14:07,095 --> 00:14:13,825 (Смех) 313 00:14:14,254 --> 00:14:15,454 «Не отвлекай меня». 314 00:14:15,478 --> 00:14:17,198 (Смех) 315 00:14:17,222 --> 00:14:19,721 Вы же знаете это высказывание: 316 00:14:19,745 --> 00:14:22,998 если никто не слышал, как упало дерево, упало ли оно на самом деле? 317 00:14:23,252 --> 00:14:24,581 Помните, тот старый каштан? 318 00:14:24,605 --> 00:14:27,014 Недавно я увидел отличную футболку с надписью: 319 00:14:27,038 --> 00:14:30,976 «Если мужчина разговаривает в лесу и его не слышит ни одна женщина, 320 00:14:31,000 --> 00:14:32,396 он всё ещё неправ?» 321 00:14:32,420 --> 00:14:38,026 (Смех) 322 00:14:39,976 --> 00:14:41,976 И третье, что я хочу сказать о разуме. 323 00:14:42,000 --> 00:14:43,369 У каждого он свой. 324 00:14:43,754 --> 00:14:46,327 Я работаю над новой книгой под названием «Откровение». 325 00:14:46,351 --> 00:14:48,825 Она основана на серии интервью, посвящённой тому, 326 00:14:48,849 --> 00:14:50,769 как люди открывали в себе талант. 327 00:14:50,793 --> 00:14:52,962 Я поражён тем, как люди проходят этот путь. 328 00:14:52,986 --> 00:14:56,176 К книге меня подтолкнул разговор с чудесной женщиной, 329 00:14:56,200 --> 00:14:58,876 о которой многие никогда не слышали, её зовут Джиллиан Лин. 330 00:14:58,900 --> 00:15:00,530 Вы о ней слышали? Некоторые из вас. 331 00:15:00,554 --> 00:15:02,756 Она хореограф, и каждый знакóм с её творениями. 332 00:15:02,790 --> 00:15:05,101 Она поставила мюзиклы «Кошки» и «Призрак оперы». 333 00:15:05,125 --> 00:15:06,103 Она великолепна. 334 00:15:06,127 --> 00:15:08,273 В Англии я был в труппе Королевского балета, 335 00:15:08,297 --> 00:15:09,498 что очевидно. 336 00:15:09,522 --> 00:15:11,922 Однажды за обедом я спросил у Джиллиан, 337 00:15:12,047 --> 00:15:13,847 как она начала танцевать. 338 00:15:13,976 --> 00:15:14,976 Это интересная история. 339 00:15:15,000 --> 00:15:17,350 Она сказала, что в школе её считали безнадёжной. 340 00:15:17,374 --> 00:15:20,976 Это было в 1930 годы, её родителям написали из школы, 341 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 что у девочки были проблемы с учёбой. 342 00:15:23,024 --> 00:15:25,166 Она не могла сосредоточиться, вечно ёрзала. 343 00:15:25,190 --> 00:15:28,480 Сейчас бы сказали, что у неё синдром дефицита внимания. 344 00:15:28,504 --> 00:15:32,563 Но в 1930-х годах этот синдром ещё не изобрели, 345 00:15:32,587 --> 00:15:34,976 эта болезнь была тогда недоступна. 346 00:15:35,000 --> 00:15:37,737 (Смех) 347 00:15:37,761 --> 00:15:39,821 Никто не знал, что существует такой вид расстройства. 348 00:15:39,845 --> 00:15:41,979 (Смех) 349 00:15:42,003 --> 00:15:46,281 Так вот, её отвели к врачу. 350 00:15:46,305 --> 00:15:50,027 Комната, отделённая дубовыми панелями, она пришла туда с матерью, 351 00:15:50,051 --> 00:15:52,528 её посадили в кресло в дальнем конце комнаты, 352 00:15:52,552 --> 00:15:56,191 где она просидела, подложив ладошки под ноги, целых двадцать минут, 353 00:15:56,215 --> 00:15:58,543 пока врач разговаривал о её проблемах в школе. 354 00:15:58,567 --> 00:16:02,244 Она всем мешала, не вовремя сдавала домашнюю работу — 355 00:16:02,268 --> 00:16:03,364 в восемь-то лет. 356 00:16:03,388 --> 00:16:06,443 В конце концов, доктор сел рядом с Джиллиан 357 00:16:06,467 --> 00:16:09,006 и сказал ей, что, выслушав её маму обо всех проблемах, 358 00:16:09,036 --> 00:16:10,815 должен поговорить с той один на один. 359 00:16:10,839 --> 00:16:13,215 Он попросил Джиллиан подождать немного 360 00:16:13,239 --> 00:16:15,564 и вышел вместе с мамой из комнаты. 361 00:16:15,588 --> 00:16:17,224 Перед тем как выйти, 362 00:16:17,248 --> 00:16:19,748 он включил стоя́щее на столе радио. 363 00:16:20,342 --> 00:16:23,772 Как только взрослые вышли, доктор попросил маму Джиллиан 364 00:16:24,000 --> 00:16:26,991 взглянуть на то, что делает дочь. 365 00:16:27,015 --> 00:16:29,619 Она тут же вскочила на ноги и задвигалась в такт музыке. 366 00:16:29,639 --> 00:16:32,976 Они смотрели на это пару минут, потом доктор повернулся и сказал: 367 00:16:33,000 --> 00:16:36,976 «Миссис Лин, Джиллиан не больна. Она танцовщица. 368 00:16:37,000 --> 00:16:38,976 Отдайте её в хореографическую школу». 369 00:16:39,000 --> 00:16:40,976 Я спросил, что было дальше. 370 00:16:41,000 --> 00:16:43,976 Она сказала: «Мама последовала его совету и это было прекрасно. 371 00:16:44,000 --> 00:16:46,753 Мы вошли в комнату, где были похожие на меня люди — 372 00:16:46,777 --> 00:16:48,976 никто не мог спокойно сидеть. 373 00:16:49,000 --> 00:16:53,587 Люди, которым, чтобы думать, нужно было двигаться». 374 00:16:53,746 --> 00:16:57,376 Они учились балету, степу, джазу, модерном и современным танцем. 375 00:16:57,400 --> 00:17:00,220 Со временем её приняли в Королевскую балетную школу, 376 00:17:00,244 --> 00:17:03,543 она стала солисткой, сделала блестящую карьеру в Королевском балете. 377 00:17:03,567 --> 00:17:06,175 В конце концов она закончила Королевскую балетную школу, 378 00:17:06,200 --> 00:17:08,175 основала Танцевальную компанию Джиллиан Лин, 379 00:17:08,200 --> 00:17:09,623 встретила Эндрю Ллойда Вебера. 380 00:17:09,653 --> 00:17:10,977 Джиллиан сделала 381 00:17:11,001 --> 00:17:14,147 одни из самых известных музыкальных постановок в истории, 382 00:17:14,172 --> 00:17:17,244 принесла радость миллионам людей и стала мультимиллионером. 383 00:17:17,269 --> 00:17:21,339 А ведь другой врач мог бы посадить её на таблетки и заставить успокоиться. 384 00:17:21,364 --> 00:17:28,146 (Аплодисменты) 385 00:17:28,575 --> 00:17:30,176 Я думаю, всё сводится к одному. 386 00:17:30,200 --> 00:17:31,976 Эл Гор недавно читал лекцию 387 00:17:32,000 --> 00:17:36,269 об экологии и революции, которая была спровоцирована Рейчел Карсон. 388 00:17:37,111 --> 00:17:39,277 Полагаю, наша единственная надежда на будущее — 389 00:17:39,301 --> 00:17:43,134 принять новую концепцию экологии человека, такую, 390 00:17:43,158 --> 00:17:45,976 внутри которой мы начнём переосмысление 391 00:17:46,000 --> 00:17:47,976 богатства человеческих способностей. 392 00:17:48,000 --> 00:17:51,499 Наша образовательная система опустошила наши умы, 393 00:17:51,523 --> 00:17:54,799 как мы опустошаем недра Земли, преследуя определённые цели. 394 00:17:55,188 --> 00:17:57,672 Но мы не можем пользоваться такой системой дальше. 395 00:17:57,696 --> 00:17:59,976 Мы должны переосмыслить основные принципы 396 00:18:00,000 --> 00:18:01,968 обучения наших детей. 397 00:18:02,087 --> 00:18:04,761 Йонас Салк однажды сказал: 398 00:18:04,785 --> 00:18:09,824 «Если все насекомые исчезнут с лица Земли, 399 00:18:09,848 --> 00:18:12,689 через 50 лет планета станет безжизненной. 400 00:18:13,688 --> 00:18:16,760 Если все люди исчезнут с лица Земли, 401 00:18:16,784 --> 00:18:19,418 через 50 лет все формы жизни будут процветать». 402 00:18:20,244 --> 00:18:21,529 И он прав. 403 00:18:22,291 --> 00:18:25,925 TED — это дань уважения человеческому воображению. 404 00:18:26,417 --> 00:18:28,488 Мы должны стараться 405 00:18:28,512 --> 00:18:30,767 разумно использовать этот дар, 406 00:18:30,791 --> 00:18:34,020 чтобы избежать развития событий, о котором шла речь. 407 00:18:34,044 --> 00:18:37,976 Единственный выход для нас — ценить разнообразие 408 00:18:38,000 --> 00:18:39,610 наших творческих способностей 409 00:18:39,634 --> 00:18:42,816 и ценить наших детей, поскольку они — наша надежда. 410 00:18:42,840 --> 00:18:45,238 Мы должны учить их целостно, 411 00:18:45,262 --> 00:18:46,746 чтобы они справились с будущим, 412 00:18:46,770 --> 00:18:48,976 которое, замечу, мы можем и не застать, 413 00:18:49,000 --> 00:18:50,430 но они застанут точно. 414 00:18:50,454 --> 00:18:53,533 А мы должны помочь им сформировать его. 415 00:18:53,557 --> 00:18:54,557 Спасибо за внимание. 416 00:18:54,581 --> 00:18:57,581 (Аплодисменты)