0:00:10.595,0:00:13.185 Siempre me pasa lo mismo en Dubai, 0:00:14.185,0:00:16.164 "¿Estás aquí de vacaciones, querida?" 0:00:16.165,0:00:17.654 (Risas) 0:00:17.655,0:00:19.194 " ¿Vienes a visitar a los niños?" 0:00:19.195,0:00:20.585 (Risas) 0:00:20.589,0:00:22.438 " ¿Cuánto tiempo te vas a quedar?" 0:00:22.439,0:00:25.808 Bueno, espero que todavía un poco más. 0:00:25.809,0:00:31.811 He vivido y trabajado[br]en el Golfo unos 30 años. 0:00:31.812,0:00:33.489 (Aplausos) 0:00:34.999,0:00:38.779 y he visto muchos cambios en estos años. 0:00:39.829,0:00:44.898 Esta estadística es bastante[br]sorprendente y quiero hablarles 0:00:44.899,0:00:49.649 sobre las lenguas que desaparecen[br]y la globalización del inglés. 0:00:49.653,0:00:52.082 Me gustaría hablarles de una amiga 0:00:52.083,0:00:54.882 que enseñaba inglés[br]a adultos en Abu Dhabi 0:00:54.883,0:00:59.191 y un buen día decidió sacarlos al jardín 0:00:59.192,0:01:01.681 para enseñarles algo de vocabulario[br]de la naturaleza 0:01:01.682,0:01:04.700 pero fue ella quien terminó por[br]aprender todas las palabras 0:01:04.702,0:01:07.761 en árabe,[br]de las plantas locales y sus usos: 0:01:07.762,0:01:12.431 en medicina, en cosmética,[br]para cocinar, hierbas. 0:01:12.432,0:01:15.531 ¿Cómo aprendieron[br]todo eso los estudiantes? 0:01:15.532,0:01:19.521 Naturalmente de sus padres [br]e incluso de sus abuelos. 0:01:19.522,0:01:23.161 No hace falta que les diga[br]lo importante que es 0:01:23.162,0:01:27.181 la comunicacion entre generaciones. 0:01:27.182,0:01:32.703 Actualmente, sin embargo, los idiomas[br]desaparecen a un ritmo sin precedentes. 0:01:32.704,0:01:35.621 Cada 14 días desaparece una lengua. 0:01:35.622,0:01:39.065 No sé como se puede llegar[br]a esa conclusión, ¿vale? 0:01:40.209,0:01:44.182 Y al mismo tiempo, el inglés es el idioma[br]universal, sin la menor duda. 0:01:44.183,0:01:47.638 ¿Podría haber alguna relación?[br]Pues no lo sé. 0:01:47.639,0:01:50.328 Solo sé que he visto muchos cambios. 0:01:50.329,0:01:53.864 Cuando llegué al Golfo[br]la primera vez, fui a Kuwait, 0:01:53.865,0:01:57.118 en esos tiempos era un puesto difícil. 0:01:57.119,0:02:01.528 En realidad, no hace tanto tiempo;[br]era un poco temprano. 0:02:01.529,0:02:05.328 Sin embargo, fui reclutado[br]por el British Council 0:02:05.329,0:02:08.268 junto con otros 25 profesores, 0:02:08.269,0:02:13.419 y fuimos los primeros profesores no[br]musulmanes en escuelas públicas en Kuwait 0:02:13.430,0:02:15.680 Nos trajeron para enseñar inglés, 0:02:15.682,0:02:18.551 porque el gobierno quería[br]modernizar el pais, 0:02:18.552,0:02:22.261 y elevar el nivel de la ciudadania[br]mediante la educación. 0:02:22.262,0:02:27.031 Por supuesto el Reino Unido se beneficiaba[br]del precioso líquido del petróleo. 0:02:27.032,0:02:28.258 Bien. 0:02:32.618,0:02:35.637 El mayor cambio que he visto 0:02:35.638,0:02:38.907 es cómo la enseñanza del inglés[br]se ha metarfoseado 0:02:38.908,0:02:43.087 de ser una práctica beneficiosa[br]para ambas partes, 0:02:43.088,0:02:45.627 a convertirse en el gigantesco[br]negocio internacional 0:02:45.628,0:02:46.857 que es en la actualidad. 0:02:46.858,0:02:50.327 Ya no como un idioma extranjero más [br]en el plan de estudios de la escuela 0:02:50.328,0:02:53.727 y ya no bajo el dominio[br]de la madre patria Inglaterra. 0:02:53.728,0:02:56.017 El inglés se ha convertido en la bandera 0:02:56.018,0:02:59.537 para cualquier nación[br]angloparlante en la tierra. 0:02:59.538,0:03:02.337 ¿Y por qué no? Después de todo 0:03:02.338,0:03:04.277 la mejor educación, 0:03:04.278,0:03:07.547 según el último indice sobre[br]las universidades en el mundo, 0:03:07.548,0:03:12.418 la encontramos en las universidades [br]de Reino Unido y EE. UU. 0:03:13.538,0:03:16.677 Por eso, todo el mundo quiere[br]acceder a una educación en inglés. 0:03:16.678,0:03:21.367 Pero si no somos nativos[br]tendremos que pasar un test. 0:03:21.368,0:03:25.777 Ahora bien, ¿es correcto[br]rechazar a los estudiantes 0:03:25.778,0:03:28.247 solo por su capacidad lingüística? 0:03:28.248,0:03:31.937 Quizás hay un científico[br]en informática que es un genio. 0:03:31.938,0:03:35.447 Por ejemplo ¿necesita[br]la misma lengua un abogado? 0:03:35.448,0:03:38.058 Creo que no. 0:03:39.218,0:03:42.777 Los profesores de inglés[br]los rechazamos continuamente. 0:03:42.778,0:03:46.847 Ponemos la señal de prohibido[br]y los detenemos en la pista[br] 0:03:46.848,0:03:51.568 para seguir sus sueños hasta[br]que no dominan el inglés. 0:03:52.628,0:03:54.487 Vamos a decirlo de este modo,[br] 0:03:54.488,0:03:58.637 si me encuentro con un hablante[br]nativo de alemán 0:03:58.638,0:04:01.007 quien tiene el remedio[br]para curar el cáncer 0:04:01.008,0:04:04.127 ¿le impediría el acceso[br]a una universidad britanica? 0:04:04.128,0:04:05.827 No lo creo. 0:04:05.828,0:04:08.787 Pero es eso, lo que estamos[br]haciendo exactamente. 0:04:08.788,0:04:12.247 Los profesores de inglés [br]somos los guardianes 0:04:12.248,0:04:15.507 y Uds. tendrán que satisfacernos[br]en primer lugar 0:04:15.508,0:04:18.458 de que su inglés sea [br]suficientemente bueno. 0:04:19.668,0:04:22.647 Puede ser peligroso dar... 0:04:22.648,0:04:24.987 (Risas) (Aplausos) 0:04:24.988,0:04:29.697 dar tanto poder a un segmento[br]tan restringido de la sociedad, 0:04:29.698,0:04:33.361 quizás la barrera sería[br]demasiado universal. 0:04:35.034,0:04:37.310 Pero parece oír de Uds, 0:04:37.311,0:04:40.640 "¿Qué pasa con la investigación?[br]Está toda en inglés." 0:04:40.641,0:04:43.100 Los libros son en inglés, 0:04:43.101,0:04:45.490 las revistas en inglés, 0:04:45.491,0:04:48.490 pero eso es una profecía cumplida, 0:04:48.491,0:04:52.280 porque alimenta la necesidad[br]del inglés y así en todo. 0:04:52.281,0:04:55.840 Les pregunto y ¿qué sucede[br]con la traducción? 0:04:55.841,0:04:58.741 Si piensan en la época dorada del Islam, 0:04:59.851,0:05:02.450 había muchisimas traducciones, 0:05:02.451,0:05:05.070 traducían del latín y el griego, 0:05:05.071,0:05:07.550 al árabe y al persa, 0:05:07.551,0:05:11.830 y luego se traducía a las lenguas[br]germánicas de Europa, 0:05:11.831,0:05:13.810 y las lenguas romances, 0:05:13.811,0:05:17.391 y así la luz se apagó[br]en La Edad Oscura de Europa. 0:05:18.361,0:05:20.310 No me malinterpreten, 0:05:20.311,0:05:24.960 no estoy en contra de enseñar[br]inglés, ni de los profesores de inglés. 0:05:24.961,0:05:28.260 Me parece bien, me encanta[br]tener una lengua global, 0:05:28.261,0:05:31.160 porque la necesitamos más que nunca. 0:05:31.161,0:05:34.540 Pero estoy en contra de utilizarla[br]como una barrera 0:05:34.541,0:05:38.030 ¿Queremos terminar con 600 idiomas 0:05:38.031,0:05:40.700 y que las principales sean[br]el inglés o el chino? 0:05:40.701,0:05:42.480 Necesitamos algo más. 0:05:42.481,0:05:44.480 ¿Dónde está la linea divisoria? 0:05:44.481,0:05:48.254 Este sistema iguala la inteligencia 0:05:49.277,0:05:52.290 con el conocimiento del inglés. 0:05:52.291,0:05:54.240 (Risas) 0:05:54.241,0:05:56.530 Lo que es bastante arbitrario. 0:05:56.531,0:05:58.030 (Vitores) (Aplausos) 0:06:01.840,0:06:03.699 Y quiero recordarles 0:06:03.700,0:06:08.759 que los gigantes sobre cuyos[br]hombros recae la inteligencia de hoy 0:06:08.760,0:06:11.359 no tiene que tener inglés, 0:06:11.360,0:06:13.999 no tienen que pasar un test en inglés, 0:06:14.000,0:06:17.159 por ejemplo, Einstein. 0:06:17.160,0:06:20.609 Él por cierto le consideraron[br]mediocre en la escuela, 0:06:20.610,0:06:22.719 porque era dislésico en realidad. 0:06:22.720,0:06:26.669 Pero por suerte para todos,[br]no tuvo que pasar ningún test en inglés. 0:06:26.670,0:06:30.519 porque estos no empezaron hasta 1964. 0:06:30.520,0:06:33.849 con el TOEFL, el test de inglés americano. 0:06:33.850,0:06:36.539 Ahora se han multiplicado. 0:06:36.540,0:06:38.689 Hay montones de pruebas en inglés, 0:06:38.690,0:06:42.670 y millones de estudiantes[br]que los realizan cada año. 0:06:42.680,0:06:44.829 Podríamos pensar, entre tú y yo, 0:06:44.830,0:06:47.809 que las tasas que hay que pagar[br]no están mal, están bien, 0:06:47.810,0:06:51.609 pero son prohibitivas para millones[br]de personas pobres en el mundo 0:06:51.610,0:06:54.139 asi que directamente[br]los estamos rechazando. 0:06:54.140,0:06:55.760 (Aplausos) 0:06:56.645,0:07:00.598 Esto me recuerda un titular[br]que ví hace poco 0:07:00.601,0:07:03.265 "Educación: la gran brecha" 0:07:03.795,0:07:07.904 Lo capto, entiendo porque la gente[br]quieren centrarse en el inglés. 0:07:07.905,0:07:11.984 Quieren ofrecer a sus hijos[br]las mejores oportunidades en la vida 0:07:11.985,0:07:14.797 y para eso, necesitan un sistema[br]de educación occidental, 0:07:14.798,0:07:17.587 porque, naturalmente[br]los mejores trabajos son 0:07:17.588,0:07:21.697 para la gente de las universidades[br]occidentales de las que hable antes, 0:07:21.698,0:07:24.078 es un circulo. 0:07:26.089,0:07:30.048 Les contaré una historia [br]de dos científicos británicos. 0:07:30.049,0:07:33.828 Estaban haciendo un experimento[br]relacionado con la genética 0:07:33.829,0:07:37.218 y las extremidades delanteras[br]y las patas traseras de los animales, 0:07:37.219,0:07:40.058 pero no conseguían[br]los resultados que querían 0:07:40.059,0:07:42.258 y no sabían en realidad qué hacer, 0:07:42.259,0:07:45.018 hasta que un científico alemán[br]vino y se dio cuenta 0:07:45.019,0:07:49.228 que utilizaban dos términos[br]para "extremidades posteriores" 0:07:49.229,0:07:54.559 cuando la genética no los[br]diferencia y el alemán tampoco. 0:07:56.339,0:07:59.058 ¡Bingo! Problema resuelto. 0:07:59.059,0:08:02.001 Si eres incapaz de pensar 0:08:02.002,0:08:03.804 estás atascado. 0:08:03.805,0:08:06.598 Pero si puedes pensar en otra lengua 0:08:06.599,0:08:11.649 entonces, cooperando, se puede[br]conseguir y aprender mucho más. 0:08:13.366,0:08:18.015 Mi hija llego a Inglaterra desde Kuwait. 0:08:18.016,0:08:23.465 Después de haber estudiado ciencias[br]y matemáticas en una escuela en Arabia. 0:08:23.466,0:08:26.855 Tenia que traducir todo al inglés[br]en la escuela 0:08:26.856,0:08:30.539 y fue la mejor de la clase[br]en esas asignaturas, 0:08:30.540,0:08:35.312 lo que demuestra que a los estudiantes[br]que vienen del extranjero, 0:08:35.313,0:08:39.342 es posible que no les estemos[br]dando todo el crédito por lo que saben 0:08:39.342,0:08:42.462 en su propia lengua. 0:08:42.462,0:08:44.292 Cuando una lengua muere 0:08:44.293,0:08:48.053 no sabemos lo que perdemos. 0:08:49.711,0:08:51.070 Esto es precioso, 0:08:51.071,0:08:53.821 no recuerdo si lo vi[br]en la CNN hace poco, 0:08:53.822,0:08:57.014 dieron el Premio a los Heróes 0:08:57.015,0:09:01.127 a un joven pastor de Kenia, 0:09:01.128,0:09:05.351 quien no podía estudiar por la noche en[br]su pueblo, como la mayoría de los chicos 0:09:05.352,0:09:09.481 porque la lámpara de queroseno[br]echaba humo y le dañaba los ojos, 0:09:09.482,0:09:11.654 aunque nunca había[br]suficiente queroseno, 0:09:11.655,0:09:14.362 porque ¿cuánto se puede [br]comprar con un dólar al día? 0:09:15.536,0:09:19.951 Asi que inventó[br]una lampara solar gratuita, 0:09:19.952,0:09:24.021 y ahora los chicos del pueblo[br]consiguen las misma notas en la escuela 0:09:24.022,0:09:27.282 como los chicos que tienen[br]electricidad en casa. 0:09:27.920,0:09:29.910 (Aplausos) 0:09:33.600,0:09:37.859 Cuando recibió el premio[br]dijo estas bonitas palabras: 0:09:37.860,0:09:41.479 "Los niños pueden liderar África[br]desde lo que es hoy, 0:09:41.480,0:09:45.069 un continente oscuro, [br]a un continente luminoso" 0:09:45.070,0:09:50.246 Una simple idea, pero que podría[br]tener consecuencias de gran alcance.[br] 0:09:51.166,0:09:53.332 La gente que no tiene luz, 0:09:53.333,0:09:56.142 física o metafóricamente hablando, 0:09:56.143,0:09:58.582 no pueden aprobar los examenes 0:09:58.583,0:10:02.262 y nunca podremos saber lo que saben. 0:10:02.263,0:10:06.832 No permitamos que ellos[br]y, nosotros, sigamos en la oscuridad. 0:10:06.833,0:10:09.835 Celebremos la diversidad. 0:10:09.836,0:10:12.126 ¡Cuiden la lengua! 0:10:12.976,0:10:16.615 ¡Utilicen la lengua para[br]difundir buenas ideas! 0:10:16.616,0:10:17.716 (Aplausos)