[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Vocês sabem, eu sou tão ruim em tecnologia... Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:07.00,Default,,0000,0000,0000,,que a minha filha - que hoje tem 41 anos - Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,quando ela tinha 5 anos, eu a ouvi dizer Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:12.00,Default,,0000,0000,0000,,para um amigo dela, Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:14.00,Default,,0000,0000,0000,,que "se não sangra quando você corta... Dialogue: 0,0:00:14.00,0:00:16.00,Default,,0000,0000,0000,,meu pai não consegue entender". Dialogue: 0,0:00:16.00,0:00:17.00,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:00:17.00,0:00:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Então, a tarefa que eu recebi Dialogue: 0,0:00:19.00,0:00:21.00,Default,,0000,0000,0000,,pode ser um obstáculo insuperável para mim, Dialogue: 0,0:00:21.00,0:00:24.00,Default,,0000,0000,0000,,mas eu certamente vou tentar realizar. Dialogue: 0,0:00:24.00,0:00:26.00,Default,,0000,0000,0000,,O que eu tenho escutado Dialogue: 0,0:00:26.00,0:00:29.00,Default,,0000,0000,0000,,durante esses últimos quatro dias? Dialogue: 0,0:00:29.00,0:00:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Esta é minha terceira visita ao TED. Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,A primeira vez foi ao TEDMED, e outra, vocês devem ter ouvido, Dialogue: 0,0:00:33.00,0:00:35.00,Default,,0000,0000,0000,,foi a um TED dois anos atrás. Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu ouvi uma coisa que considero extraordinária, Dialogue: 0,0:00:38.00,0:00:42.00,Default,,0000,0000,0000,,que só havia ouvido bem pouco nos dois TEDs anteriores, Dialogue: 0,0:00:42.00,0:00:45.00,Default,,0000,0000,0000,,e isso é uma combinação, Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:48.00,Default,,0000,0000,0000,,um cruzamento, uma mistura, Dialogue: 0,0:00:48.00,0:00:51.00,Default,,0000,0000,0000,,de senso de responsabilidade social Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:54.00,Default,,0000,0000,0000,,em tantas palestras - Dialogue: 0,0:00:54.00,0:00:57.00,Default,,0000,0000,0000,,responsabilidade global, na verdade, Dialogue: 0,0:00:57.00,0:01:01.00,Default,,0000,0000,0000,,beirando o altruísmo iluminado. Dialogue: 0,0:01:01.00,0:01:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas é muito mais que isso. Dialogue: 0,0:01:05.00,0:01:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Uma das coisas mais impressionantes, Dialogue: 0,0:01:07.00,0:01:10.00,Default,,0000,0000,0000,,sobre o que alguns, talvez 10, Dialogue: 0,0:01:10.00,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,palestrantes têm falado, Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:16.00,Default,,0000,0000,0000,,é a realização, se você os ouvir atentamente, de que eles não estão dizendo: Dialogue: 0,0:01:16.00,0:01:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Isso é o que devemos fazer, isso é o que eu queria que você fizesse. Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,É: Isso é o que eu fiz, Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:23.00,Default,,0000,0000,0000,,porque fico extasiado com isso, Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:26.00,Default,,0000,0000,0000,,porque é algo maravilhoso, é me ajudou de alguma maneira, Dialogue: 0,0:01:26.00,0:01:29.00,Default,,0000,0000,0000,,e, é claro, alcançou muito. Dialogue: 0,0:01:29.00,0:01:32.00,Default,,0000,0000,0000,,É o antigo conceito, o verdadeiro conceito grego, Dialogue: 0,0:01:32.00,0:01:36.00,Default,,0000,0000,0000,,de filantropia no seu sentido original: Dialogue: 0,0:01:36.00,0:01:39.00,Default,,0000,0000,0000,,phil-anthropia: o amor pela humanidade. Dialogue: 0,0:01:39.00,0:01:41.00,Default,,0000,0000,0000,,E a única explicação que eu tenho é que, Dialogue: 0,0:01:41.00,0:01:44.00,Default,,0000,0000,0000,,baseado no que vocês têm ouvido nos últimos dias, Dialogue: 0,0:01:44.00,0:01:48.00,Default,,0000,0000,0000,,é que isso tudo parte, na verdade, de uma forma de amor. Dialogue: 0,0:01:48.00,0:01:51.00,Default,,0000,0000,0000,,E isso me dá uma esperança enorme. Dialogue: 0,0:01:51.00,0:01:53.00,Default,,0000,0000,0000,,E esperança é, claro, o tópico Dialogue: 0,0:01:53.00,0:01:55.00,Default,,0000,0000,0000,,sobre o qual eu tenho que falar, Dialogue: 0,0:01:55.00,0:01:59.00,Default,,0000,0000,0000,,e que eu tinha me esquecido completamente até chegar aqui. Dialogue: 0,0:01:59.00,0:02:01.00,Default,,0000,0000,0000,,E quando cheguei, eu pensei: Dialogue: 0,0:02:01.00,0:02:04.00,Default,,0000,0000,0000,,"bom, é melhor eu procurar essa palavra no dicionário." Dialogue: 0,0:02:04.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Então, Sarah - minha esposa - e eu, fomos à biblioteca, Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,que fica a 4 quadras, na Rua Pacific, e pegamos o Dicionário de Inglês de Oxford, Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:15.00,Default,,0000,0000,0000,,e vimos que nele há 14 definições para "esperança", Dialogue: 0,0:02:15.00,0:02:18.00,Default,,0000,0000,0000,,mas nenhuma parece ser Dialogue: 0,0:02:18.00,0:02:21.00,Default,,0000,0000,0000,,realmente apropriada. Dialogue: 0,0:02:21.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,E, é claro, isso faz sentido Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:26.00,Default,,0000,0000,0000,,porque a esperança é um fenômeno abstrato, uma idéia abstrata, Dialogue: 0,0:02:26.00,0:02:29.00,Default,,0000,0000,0000,,e não uma palavra concreta. Dialogue: 0,0:02:29.00,0:02:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Isso me faz lembrar um pouco de cirurgias. Dialogue: 0,0:02:32.00,0:02:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Se existe uma operação para uma doença, você sabe que ela funciona. Dialogue: 0,0:02:36.00,0:02:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas se existem 15 tipos de cirurgias, você sabe que nenhuma delas funciona. Dialogue: 0,0:02:38.00,0:02:41.00,Default,,0000,0000,0000,,E é assim também com as definições das palavras. Dialogue: 0,0:02:41.00,0:02:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Se você tem apendicite, eles tiram seu apêndice e você fica curado. Dialogue: 0,0:02:45.00,0:02:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Se você tem refluxo gastroesofágico, existem 15 procedimentos, Dialogue: 0,0:02:48.00,0:02:50.00,Default,,0000,0000,0000,,e Joe Schmo faz de uma maneira, Dialogue: 0,0:02:50.00,0:02:52.00,Default,,0000,0000,0000,,e Will Blow faz de outra maneira, Dialogue: 0,0:02:52.00,0:02:55.00,Default,,0000,0000,0000,,e nenhuma delas funciona, e é assim com essa palavra, "esperança". Dialogue: 0,0:02:55.00,0:02:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Todas as definições se resumem à idéia de expectativa, Dialogue: 0,0:02:58.00,0:03:01.00,Default,,0000,0000,0000,,de algo bom que está para acontecer. Dialogue: 0,0:03:01.00,0:03:03.00,Default,,0000,0000,0000,,E vocês sabem o que eu descobri? Dialogue: 0,0:03:03.00,0:03:06.00,Default,,0000,0000,0000,,O radical indo-europeu da palavra esperança, Dialogue: 0,0:03:06.00,0:03:08.00,Default,,0000,0000,0000,,é a raiz K-E-U, Dialogue: 0,0:03:08.00,0:03:13.00,Default,,0000,0000,0000,,escreve-se K-E-U, mas pronuncia-se "koy", Dialogue: 0,0:03:13.00,0:03:17.00,Default,,0000,0000,0000,,e tem o mesmo radical de onde se deriva a palavra "curva". Dialogue: 0,0:03:17.00,0:03:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas o significado original indo-europeu Dialogue: 0,0:03:21.00,0:03:25.00,Default,,0000,0000,0000,,é uma mudança de direção, tomar um caminho diferente. Dialogue: 0,0:03:25.00,0:03:28.00,Default,,0000,0000,0000,,E eu acho isso muito interessante e instigante, Dialogue: 0,0:03:28.00,0:03:31.00,Default,,0000,0000,0000,,porque vocês têm escutado nos últimos dias Dialogue: 0,0:03:31.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,sobre o senso de ir em direções diferentes: Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:38.00,Default,,0000,0000,0000,,direções que são específicas e únicas para os problemas. Dialogue: 0,0:03:38.00,0:03:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Existem diferentes paradigmas. Dialogue: 0,0:03:40.00,0:03:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Vocês ouviram essa palavra várias vezes nos últimos dias, Dialogue: 0,0:03:42.00,0:03:45.00,Default,,0000,0000,0000,,e todos estão familiarizados com os paradigmas kuhnianos. Dialogue: 0,0:03:45.00,0:03:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Então, quando pensamos em esperança agora, Dialogue: 0,0:03:47.00,0:03:50.00,Default,,0000,0000,0000,,temos que pensar em olhar em outras direções Dialogue: 0,0:03:50.00,0:03:53.00,Default,,0000,0000,0000,,diferentes das que temos olhado. Dialogue: 0,0:03:53.00,0:03:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Há outra - não definição, mas descrição de esperança - Dialogue: 0,0:03:56.00,0:04:00.00,Default,,0000,0000,0000,,que sempre me atraiu, e ela é de Václav Havel Dialogue: 0,0:04:00.00,0:04:04.00,Default,,0000,0000,0000,,em seu livro perfeitamente espetacular "Breaking the Peace", Dialogue: 0,0:04:04.00,0:04:06.00,Default,,0000,0000,0000,,no qual ele diz que a esperança Dialogue: 0,0:04:06.00,0:04:09.00,Default,,0000,0000,0000,,não consiste na expectativa de que as coisas Dialogue: 0,0:04:09.00,0:04:11.00,Default,,0000,0000,0000,,vão correr sempre bem, Dialogue: 0,0:04:11.00,0:04:14.00,Default,,0000,0000,0000,,mas na expectativa de que elas vão fazer sentido, Dialogue: 0,0:04:14.00,0:04:17.00,Default,,0000,0000,0000,,não importa de que maneira elas irão ocorrer. Dialogue: 0,0:04:17.00,0:04:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu não tenho como expressar o quanto eu tive essa certeza Dialogue: 0,0:04:20.00,0:04:23.00,Default,,0000,0000,0000,,ao ouvir a última frase Dialogue: 0,0:04:23.00,0:04:28.00,Default,,0000,0000,0000,,daquela apresentação gloriosa de Dean Kamen, há alguns dias. Dialogue: 0,0:04:28.00,0:04:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu não sabia se tinha ouvido direito, Dialogue: 0,0:04:30.00,0:04:34.00,Default,,0000,0000,0000,,então o procurei no intervalo das palestras. Dialogue: 0,0:04:34.00,0:04:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Ele estava conversando com um homem enorme, mas não me importei. Dialogue: 0,0:04:37.00,0:04:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu o interrompi e disse, "Você falou isto?" Dialogue: 0,0:04:39.00,0:04:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Ele disse, "acho que sim". Dialogue: 0,0:04:41.00,0:04:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Então é assim, vou repetir: Dialogue: 0,0:04:43.00,0:04:47.00,Default,,0000,0000,0000,,"O mundo não será salvo pela Internet." Dialogue: 0,0:04:47.00,0:04:51.00,Default,,0000,0000,0000,,É maravilhoso. Vocês sabem o que salvará o mundo? Dialogue: 0,0:04:51.00,0:04:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu vou dizer, o mundo será salvo pelo espírito humano. Dialogue: 0,0:04:53.00,0:04:56.00,Default,,0000,0000,0000,,E por espírito humano, não quero dizer algo divino, Dialogue: 0,0:04:56.00,0:04:58.00,Default,,0000,0000,0000,,ou sobrenatural - Dialogue: 0,0:04:58.00,0:05:02.00,Default,,0000,0000,0000,,certamente nada parecido viria desse cético. Dialogue: 0,0:05:02.00,0:05:04.00,Default,,0000,0000,0000,,O que quero dizer é a capacidade Dialogue: 0,0:05:04.00,0:05:06.00,Default,,0000,0000,0000,,que cada um de nós tem Dialogue: 0,0:05:06.00,0:05:12.00,Default,,0000,0000,0000,,de ser algo maior que nós mesmos, Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:16.00,Default,,0000,0000,0000,,de nos superarmos e alcançarmos alguma coisa Dialogue: 0,0:05:16.00,0:05:20.00,Default,,0000,0000,0000,,que, a princípio, achávamos que não fossemos capazes. Dialogue: 0,0:05:20.00,0:05:23.00,Default,,0000,0000,0000,,De modo geral, todos nós sentimos Dialogue: 0,0:05:23.00,0:05:26.00,Default,,0000,0000,0000,,essa espiritualidade no momento do parto. Dialogue: 0,0:05:26.00,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Alguns de vocês sentiram isso em laboratórios, Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:30.00,Default,,0000,0000,0000,,alguns, trabalhando. Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Nós sentimos em concertos musicais. Dialogue: 0,0:05:32.00,0:05:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu senti isso na sala de cirurgia. Dialogue: 0,0:05:35.00,0:05:38.00,Default,,0000,0000,0000,,É uma transcendência para além de nós mesmos. Dialogue: 0,0:05:38.00,0:05:42.00,Default,,0000,0000,0000,,E acredito que esses vão ser, com o passar do tempo, Dialogue: 0,0:05:42.00,0:05:46.00,Default,,0000,0000,0000,,os elementos do espírito humano de que temos ouvido falar, Dialogue: 0,0:05:46.00,0:05:51.00,Default,,0000,0000,0000,,pouco a pouco, de tantos palestrantes, nos últimos dias. Dialogue: 0,0:05:51.00,0:05:55.00,Default,,0000,0000,0000,,E se há algo que tem se espalhado neste auditório, Dialogue: 0,0:05:55.00,0:05:58.00,Default,,0000,0000,0000,,é exatamente isso. Dialogue: 0,0:05:58.00,0:06:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu fico intrigado com Dialogue: 0,0:06:01.00,0:06:04.00,Default,,0000,0000,0000,,um conceito que foi criado Dialogue: 0,0:06:04.00,0:06:06.00,Default,,0000,0000,0000,,no início do século XIX Dialogue: 0,0:06:06.00,0:06:10.00,Default,,0000,0000,0000,,na verdade, na segunda década do século XIX, Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:13.00,Default,,0000,0000,0000,,por um poeta de 27 anos, Dialogue: 0,0:06:13.00,0:06:15.00,Default,,0000,0000,0000,,chamado Percy Shelley. Dialogue: 0,0:06:15.00,0:06:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Todos pensamos em Shelley Dialogue: 0,0:06:17.00,0:06:20.00,Default,,0000,0000,0000,,como o grande poeta romântico que ele foi; Dialogue: 0,0:06:20.00,0:06:25.00,Default,,0000,0000,0000,,mas acabamos nos esquecendo que ele escreveu Dialogue: 0,0:06:25.00,0:06:28.00,Default,,0000,0000,0000,,alguns ensaios maravilhosos também, Dialogue: 0,0:06:28.00,0:06:31.00,Default,,0000,0000,0000,,e o mais lembrado desses ensaios Dialogue: 0,0:06:31.00,0:06:35.00,Default,,0000,0000,0000,,é chamado "A Defence of Poetry" (Uma defesa da poesia) Dialogue: 0,0:06:35.00,0:06:38.00,Default,,0000,0000,0000,,E tem por volta de cinco a oito páginas, Dialogue: 0,0:06:38.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,e começa a ficar profundo e difícil após a terceira página, Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:45.00,Default,,0000,0000,0000,,mas, em algum trecho na segunda página, Dialogue: 0,0:06:45.00,0:06:49.00,Default,,0000,0000,0000,,ele começa a falar sobre a noção Dialogue: 0,0:06:49.00,0:06:54.00,Default,,0000,0000,0000,,que ele chama de "imaginação moral". Dialogue: 0,0:06:54.00,0:06:59.00,Default,,0000,0000,0000,,E ele diz, traduzindo a grosso modo: Dialogue: 0,0:06:59.00,0:07:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Um homem - um homem qualquer - Dialogue: 0,0:07:03.00,0:07:06.00,Default,,0000,0000,0000,,para ser realmente bom, Dialogue: 0,0:07:06.00,0:07:09.00,Default,,0000,0000,0000,,precisa imaginar claramente. Dialogue: 0,0:07:09.00,0:07:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Ele tem que enxergar-se e ver o mundo Dialogue: 0,0:07:14.00,0:07:17.00,Default,,0000,0000,0000,,pelos olhos do outro, Dialogue: 0,0:07:17.00,0:07:20.00,Default,,0000,0000,0000,,e de muitos outros. Dialogue: 0,0:07:22.00,0:07:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Enxergar-se e ver o mundo - não somente o mundo, mas a si mesmo! Dialogue: 0,0:07:28.00,0:07:31.00,Default,,0000,0000,0000,,O que é esperado de nós Dialogue: 0,0:07:31.00,0:07:34.00,Default,,0000,0000,0000,,pelas bilhões de pessoas Dialogue: 0,0:07:34.00,0:07:37.00,Default,,0000,0000,0000,,que vivem, em o que Laurie Garrett, outro dia, Dialogue: 0,0:07:37.00,0:07:39.00,Default,,0000,0000,0000,,apropriadamente chamou de Dialogue: 0,0:07:39.00,0:07:41.00,Default,,0000,0000,0000,,desespero e disparidade? Dialogue: 0,0:07:41.00,0:07:45.00,Default,,0000,0000,0000,,O que é isso, que eles têm todo o direito Dialogue: 0,0:07:45.00,0:07:47.00,Default,,0000,0000,0000,,de nos pedir? Dialogue: 0,0:07:47.00,0:07:51.00,Default,,0000,0000,0000,,O que é isso, que temos todo o direito de pedirmos para nós mesmos, Dialogue: 0,0:07:51.00,0:07:56.00,Default,,0000,0000,0000,,de nossa humanidade compartilhada e de nosso espírito humano? Dialogue: 0,0:07:56.00,0:07:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Bem, vocês sabem exatamente o que é. Dialogue: 0,0:07:59.00,0:08:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Há um grande número de debates Dialogue: 0,0:08:01.00,0:08:05.00,Default,,0000,0000,0000,,sobre se nós, como a grande nação que somos, Dialogue: 0,0:08:05.00,0:08:08.00,Default,,0000,0000,0000,,devemos ser os policiais do mundo, Dialogue: 0,0:08:08.00,0:08:11.00,Default,,0000,0000,0000,,a força policial do mundo, Dialogue: 0,0:08:11.00,0:08:15.00,Default,,0000,0000,0000,,mas não há controvérsias sobre Dialogue: 0,0:08:15.00,0:08:20.00,Default,,0000,0000,0000,,se devemos ser quem deve curar o mundo. Dialogue: 0,0:08:20.00,0:08:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Realmente, não houve discussões sobre isso Dialogue: 0,0:08:23.00,0:08:27.00,Default,,0000,0000,0000,,nesta sala, nos últimos quatro dias. Dialogue: 0,0:08:27.00,0:08:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Então, se seremos os "curandeiros" do mundo, Dialogue: 0,0:08:30.00,0:08:33.00,Default,,0000,0000,0000,,todas as pessoas em desvantagem nesse mundo - Dialogue: 0,0:08:33.00,0:08:38.00,Default,,0000,0000,0000,,incluindo nos EUA - se tornam nossos pacientes. Dialogue: 0,0:08:38.00,0:08:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Todas as nações em desvantagem, e quem sabe o nosso próprio país, Dialogue: 0,0:08:42.00,0:08:45.00,Default,,0000,0000,0000,,tornam-se nossos pacientes. Dialogue: 0,0:08:45.00,0:08:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Logo, é engraçado pensar na etimologia da palavra "paciente". Dialogue: 0,0:08:50.00,0:08:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Ela vem do latim patior, que significa suportar, sofrer. Dialogue: 0,0:08:59.00,0:09:02.00,Default,,0000,0000,0000,,E, se formos para a antiga origem do radical indo-europeu novamente, Dialogue: 0,0:09:02.00,0:09:06.00,Default,,0000,0000,0000,,acharemos - a pronúncia indo-européia é "payen", Dialogue: 0,0:09:06.00,0:09:11.00,Default,,0000,0000,0000,,mas pronuncia-se P-A-E-N, que, no fim das contas, mirabili dictu, Dialogue: 0,0:09:11.00,0:09:17.00,Default,,0000,0000,0000,,é o mesmo radical da palavra compaixão, P-A-E-N. Dialogue: 0,0:09:17.00,0:09:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Então, a lição é muito clara: nossos pacientes - Dialogue: 0,0:09:22.00,0:09:26.00,Default,,0000,0000,0000,,o mundo, os necessitados do mundo - Dialogue: 0,0:09:26.00,0:09:31.00,Default,,0000,0000,0000,,esses pacientes merecem nossa compaixão. Dialogue: 0,0:09:31.00,0:09:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas, além de nossa compaixão, muito mais que isso, Dialogue: 0,0:09:34.00,0:09:36.00,Default,,0000,0000,0000,,é de nossa imaginação moral Dialogue: 0,0:09:36.00,0:09:40.00,Default,,0000,0000,0000,,e de nossa identificação com cada indivíduo Dialogue: 0,0:09:40.00,0:09:43.00,Default,,0000,0000,0000,,que mora nesse mundo, Dialogue: 0,0:09:43.00,0:09:47.00,Default,,0000,0000,0000,,que não devemos pensar neles como uma enorme floresta, Dialogue: 0,0:09:47.00,0:09:50.00,Default,,0000,0000,0000,,mas como árvores individuais. Dialogue: 0,0:09:50.00,0:09:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Claro, que nos dias atuais, o truque é não deixar que cada arvóre Dialogue: 0,0:09:54.00,0:09:58.00,Default,,0000,0000,0000,,seja obscurecida por aquele Bush (arbusto) de Washington, que pode... Dialogue: 0,0:09:58.00,0:10:00.00,Default,,0000,0000,0000,,pode ficar no meio do caminho. Dialogue: 0,0:10:00.00,0:10:02.00,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:10:02.00,0:10:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Então, aqui estamos. Dialogue: 0,0:10:04.00,0:10:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Nós somos, ou devemos ser, Dialogue: 0,0:10:07.00,0:10:10.00,Default,,0000,0000,0000,,comprometidos moralmente com Dialogue: 0,0:10:10.00,0:10:14.00,Default,,0000,0000,0000,,o fato de sermos os que vão curar o mundo. Dialogue: 0,0:10:14.00,0:10:18.00,Default,,0000,0000,0000,,E temos visto exemplos disso inúmeras vezes - Dialogue: 0,0:10:18.00,0:10:22.00,Default,,0000,0000,0000,,vocês acabaram de ouvir um nos últimos 15 minutos, Dialogue: 0,0:10:22.00,0:10:26.00,Default,,0000,0000,0000,,de pessoas que não somente tiveram esse comprometimento, Dialogue: 0,0:10:26.00,0:10:28.00,Default,,0000,0000,0000,,mas também o carisma, o brilhantismo - Dialogue: 0,0:10:28.00,0:10:32.00,Default,,0000,0000,0000,,e acho que nessa sala é fácil usar a palavra brilhante, meu deus - Dialogue: 0,0:10:32.00,0:10:36.00,Default,,0000,0000,0000,,o brilhantismo de ser bem sucedidos, pelo menos no início Dialogue: 0,0:10:36.00,0:10:38.00,Default,,0000,0000,0000,,de suas jornadas, Dialogue: 0,0:10:38.00,0:10:41.00,Default,,0000,0000,0000,,e que, sem dúvida, continuarão a obter êxito Dialogue: 0,0:10:41.00,0:10:45.00,Default,,0000,0000,0000,,desde que, cada vez mais de nós abracemos suas causas. Dialogue: 0,0:10:46.00,0:10:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Agora, se estamos falando Dialogue: 0,0:10:49.00,0:10:51.00,Default,,0000,0000,0000,,sobre medicina, Dialogue: 0,0:10:51.00,0:10:54.00,Default,,0000,0000,0000,,se estamos falando sobre curar, Dialogue: 0,0:10:54.00,0:10:58.00,Default,,0000,0000,0000,,gostaria de citar alguém que ainda não foi citado. Dialogue: 0,0:10:58.00,0:11:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Parece que todo mundo já foi citado aqui: Dialogue: 0,0:11:00.00,0:11:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Pogo já foi citado; Dialogue: 0,0:11:02.00,0:11:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Shakespeare também - de todas as maneiras possíveis. Dialogue: 0,0:11:06.00,0:11:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu gostaria de citar um de meus deuses. Dialogue: 0,0:11:09.00,0:11:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu desconfio que ele nunca disse isso realmente, Dialogue: 0,0:11:12.00,0:11:15.00,Default,,0000,0000,0000,,porque não sabemos o que Hipócrates disse de verdade, Dialogue: 0,0:11:15.00,0:11:18.00,Default,,0000,0000,0000,,mas sabemos, com certeza, que um dos grandes físicos gregos Dialogue: 0,0:11:18.00,0:11:21.00,Default,,0000,0000,0000,,disse o seguinte, Dialogue: 0,0:11:21.00,0:11:24.00,Default,,0000,0000,0000,,e isso foi gravado eu um dos livros atribuído a Hipócrates, Dialogue: 0,0:11:24.00,0:11:26.00,Default,,0000,0000,0000,,no livro chamado "Preceitos". Dialogue: 0,0:11:26.00,0:11:29.00,Default,,0000,0000,0000,,E eu vou ler. Dialogue: 0,0:11:29.00,0:11:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Lembrem-se que eu falei sobre Dialogue: 0,0:11:32.00,0:11:34.00,Default,,0000,0000,0000,,filantropia, essencialmente: Dialogue: 0,0:11:34.00,0:11:39.00,Default,,0000,0000,0000,,o amor pela humanidade, pelo ser humano, Dialogue: 0,0:11:39.00,0:11:41.00,Default,,0000,0000,0000,,e o ser humano Dialogue: 0,0:11:41.00,0:11:43.00,Default,,0000,0000,0000,,que pode fazer esse tipo de amor Dialogue: 0,0:11:43.00,0:11:46.00,Default,,0000,0000,0000,,ser traduzido em ações, Dialogue: 0,0:11:46.00,0:11:49.00,Default,,0000,0000,0000,,ser traduzido, em alguns casos, em altruísmo iluminado. Dialogue: 0,0:11:49.00,0:11:53.00,Default,,0000,0000,0000,,E ele disse, 2400 anos atrás: Dialogue: 0,0:11:54.00,0:11:58.00,Default,,0000,0000,0000,,"Onde existe amor à humanidade, Dialogue: 0,0:11:58.00,0:12:01.00,Default,,0000,0000,0000,,existe amor à cura." Dialogue: 0,0:12:01.00,0:12:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Vimos isso hoje aqui, Dialogue: 0,0:12:04.00,0:12:06.00,Default,,0000,0000,0000,,com esse sentido, Dialogue: 0,0:12:06.00,0:12:09.00,Default,,0000,0000,0000,,com a sensibilidade, Dialogue: 0,0:12:09.00,0:12:11.00,Default,,0000,0000,0000,,e nos três últimos dias, Dialogue: 0,0:12:11.00,0:12:15.00,Default,,0000,0000,0000,,e com o poder do indomável espírito humano. Dialogue: 0,0:12:15.00,0:12:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Muito obrigado. Dialogue: 0,0:12:17.00,0:12:19.00,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos)