1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Ik ben zo slecht in techniek 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 dat ik mijn dochter, die nu 41 is, 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 op haar vijfde tegen een vriendinnetje van haar 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 hoorde zeggen: 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 "Als je ergens in snijdt en het bloedt niet, 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 begrijpt mijn papa het niet." 7 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 (Gelach) 8 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Het kan dus zijn dat de taak die ik kreeg 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 een onoverkomelijk obstakel gaat worden, 10 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 maar ik ga het toch proberen. 11 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Wat heb ik zoal gehoord 12 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 in deze afgelopen vier dagen? 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 Dit is de derde keer dat ik TED bijwoon. 14 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Eerst een TEDMED en twee jaar geleden, 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 u hoorde het daarnet, een gewone TED. 16 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 Ik hoorde iets wat volgens mij uitzonderlijk is, 17 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 iets dat ik in de twee TED's daarvoor maar weinig gehoord had, 18 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 namelijk dat zo veel talks doorweven, 19 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 doorspekt en vermengd waren 20 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 met een gevoel van 21 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 sociale verantwoordelijkheid -- 22 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 verantwoordelijkheid voor de wereld eigenlijk, 23 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 gericht op verlicht eigenbelang, 24 00:01:01,000 --> 00:01:05,000 maar het gaat veel verder dan verlicht eigenbelang. 25 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Een van de indrukwekkendste dingen 26 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 waarover zeker een stuk of 10 27 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 sprekers het hebben gehad, 28 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 is, als je ze goed beluistert, het besef dat ze niet zeggen: 29 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 "We zouden dit of dat moeten doen", 30 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 maar: "Dit heb ik gedaan, 31 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 omdat ik er enthousiast over ben, 32 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 omdat het iets geweldigs is, ik er iets aan gehad heb 33 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 en er natuurlijk veel mee bereikt is." 34 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 Het is het oude, Griekse concept 35 00:01:32,000 --> 00:01:36,000 van filantropie in de oorspronkelijke betekenis: 36 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 fil-antropie, mens-lievendheid. 37 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 De enige verklaring die ik kan geven 38 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 voor een deel van wat in de afgelopen 4 dagen werd gehoord, 39 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 is dat het eigenlijk voortkomt uit een vorm van liefde. 40 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 Dat geeft me enorme hoop. 41 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Hoop is het thema 42 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 waarover ik geacht word te spreken, 43 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 wat ik totaal vergeten was, tot ik hier aankwam. 44 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Toen ik het me herinnerde, 45 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 leek het me beter om het woordenboek erbij te nemen. 46 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Dus liep ik met mijn vrouw Sarah naar de bibliotheek, 47 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 4 straten verder, om de Oxford English Dictionary te halen. 48 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 We zochten het op en vonden 14 definities van hoop, 49 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 waarvan er niet één het schot in de roos was, 50 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 de meest geschikte. 51 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Dat is verklaarbaar, 52 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 want hoop is een abstract fenomeen en begrip, 53 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 het is geen concreet woord. 54 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Het doet me een beetje denken aan chirurgie. 55 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 Als er voor een ziekte één operatie is, weet je dat die werkt. 56 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Als er 15 zijn, weet je dat er niet één werkt. 57 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Zo is het ook met definities van woorden. 58 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 Als je blindedarm ontstoken is, halen ze die er uit en je bent genezen. 59 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 Bij slokdarmontsteking zijn er 15 behandelmethodes. 60 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Jantje doet het zus 61 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 en Pietje doet het zo 62 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 en niets werkt. Zo zit het ook met het woord hoop. 63 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 Alles komt neer op het idee van een verwachting 64 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 van iets goeds dat zou moeten gebeuren. 65 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Weet je waar ik achter kwam? 66 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 De Indo-Europese oorsprong van het woord hoop 67 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 is een woordstam, K-E-U -- 68 00:03:08,000 --> 00:03:13,000 gespeld als K-E-U, je spreekt het uit als koy 69 00:03:13,000 --> 00:03:17,000 -- en het heeft dezelfde oorsprong als het woord bocht. 70 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 De betekenis in het oorspronkelijke Indo-Europees 71 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 is verandering van richting, een andere kant op gaan. 72 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Ik vind dat heel interessant en uitdagend, 73 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 want wat hier de afgelopen dagen te horen was, 74 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 is het gevoel andere richtingen in te slaan, 75 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 bijzondere en unieke wegen naar problemen. 76 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Er zijn verschillende paradigma's. 77 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Je hebt dat woord al meermaals voorbij horen komen. 78 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Iedereen kent de paradigma's van Kuhn. 79 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Als we dus denken aan hoop in deze tijd 80 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 moeten we in andere richtingen kijken 81 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 dan we tot nu toe deden. 82 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Een andere definitie, of liever beschrijving van hoop 83 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 die me altijd heeft aangesproken, is van Václav Havel 84 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 in zijn spectaculaire boek "[Disturbing] the Peace", 85 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 waarin hij zegt dat hoop 86 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 niet bestaat uit de verwachting dat de dingen 87 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 precies de juiste uitkomst hebben, 88 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 maar de verwachting dat ze zin zullen hebben, 89 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 ongeacht hun uitkomst. 90 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 Er ging een onbeschrijflijke geruststelling uit 91 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 van de allerlaatste zin 92 00:04:23,000 --> 00:04:28,000 van die prachtige presentatie van Dean Kamen, een paar dagen terug. 93 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Ik wist niet of ik het goed had gehoord 94 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 dus zocht ik hem op tijdens een pauze. 95 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Hij was in gesprek met een boom van een man, maar 96 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 dat weerhield me niet. Ik zei: "Hebt u dit gezegd?" 97 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Hij zei: "Ik geloof het wel." 98 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Ik zal de zin herhalen: 99 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 "De wereld zal niet worden gered door Internet." 100 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 Geweldig. Weet je waardoor de wereld wel gered gaat worden? 101 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Door menselijke bezieling. 102 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Met bezieling bedoel ik niets goddelijks, 103 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 niets bovennatuurlijks -- 104 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 dat zul je van mij als scepticus zeker niet horen. 105 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Wat ik bedoel, is het vermogen 106 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 dat in ieder van ons schuilt, 107 00:05:06,000 --> 00:05:12,000 om iets groters te zijn dan haarzelf of hemzelf, 108 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 om onze gewone persoonlijkheid te ontstijgen en iets te bereiken 109 00:05:16,000 --> 00:05:20,000 waarvan we eerst dachten dat we er niet toe in staat waren. 110 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Op elementair niveau hebben we die spiritualiteit 111 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 allemaal gevoeld, bij de geboorte van een kind. 112 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Sommigen hebben het gevoeld in laboratoria, 113 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 sommigen aan de werkbank. 114 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 We voelen het tijdens concerten. 115 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 Ik heb het gevoeld in de operatiekamer, aan het ziekbed. 116 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Het verheft ons boven onszelf. 117 00:05:38,000 --> 00:05:42,000 Daar zal het mettertijd om gaan, 118 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 om de elementen van bezieling, waar zoveel sprekers 119 00:05:46,000 --> 00:05:51,000 het stuk voor stuk de afgelopen dagen over hebben gehad. 120 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 Als er iets is wat tot deze ruimte is doorgedrongen, 121 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 dan is het dat wel. 122 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Ik ben geïntrigeerd door 123 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 een concept dat het levenslicht zag 124 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 aan het begin van de 19e eeuw 125 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 -- eigenlijk tussen 1910 en 1920 -- 126 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 door een 27- jarige dichter, 127 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 genaamd Percy Shelley. 128 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 We denken allemaal 129 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 dat Shelley een groot romantisch dichter was, 130 00:06:20,000 --> 00:06:25,000 maar men lijkt te vergeten dat hij ook 131 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 enkele prachtige essays heeft geschreven. 132 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Het meest bekende daarvan 133 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 heet "Een verdediging van de poëzie". 134 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Het is ongeveer 5 tot 8 pagina's lang 135 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 en het wordt nogal zwaarwichtig, ergens na pagina 3, 136 00:06:41,000 --> 00:06:45,000 maar ergens op de tweede pagina 137 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 begint hij te praten over een begrip 138 00:06:49,000 --> 00:06:54,000 dat hij "morele verbeeldingskracht" noemt. 139 00:06:54,000 --> 00:06:59,000 Vrij vertaald zegt hij dit: 140 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 "De mens -- in het algemeen -- moet, 141 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 om grotendeels goed te zijn, 142 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 een heldere verbeelding hebben. 143 00:07:09,000 --> 00:07:14,000 Hij moet zichzelf en de wereld zien 144 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 door de ogen van een ander, 145 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 van vele anderen." 146 00:07:22,000 --> 00:07:28,000 Zichzelf en de wereld zien -- niet alleen de wereld, maar ook zichzelf. 147 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 Wat wordt er van ons verwacht 148 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 door de miljarden mensen 149 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 die leven in wat Laurie Garrett pas nog 150 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 zo adequaat 151 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 wanhoop en ongelijkheid noemde? 152 00:07:41,000 --> 00:07:45,000 Wat mogen zij met het volste recht 153 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 van ons vragen? 154 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 Wat mogen wij met het volste recht van onszelf vragen, 155 00:07:51,000 --> 00:07:56,000 vanuit onze medemenselijkheid en bezieling? 156 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Jullie weten precies wat dat is. 157 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Er is nogal wat discussie 158 00:08:01,000 --> 00:08:05,000 over de vraag of wij, als supermacht, 159 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 de politie-agent van de wereld moeten zijn, 160 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 de politiemacht van de wereld, 161 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 maar er zou in praktijk geen discussie moeten zijn 162 00:08:15,000 --> 00:08:20,000 over onze taak van heelmeester van de wereld. 163 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Daar is hier in de laatste vier dagen 164 00:08:23,000 --> 00:08:27,000 bepaald geen discussie over geweest. 165 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Als wij dus de heelmeester van de wereld moeten worden, 166 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 wordt iedere minderbedeelde in deze wereld, 167 00:08:33,000 --> 00:08:38,000 de VS inbegrepen, onze patiënt. 168 00:08:38,000 --> 00:08:42,000 Iedere minderbedeelde natie, misschien ook onze eigen natie, 169 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 wordt onze patiënt. 170 00:08:45,000 --> 00:08:50,000 Het is leuk om naar de etymologie van het woord "patiënt" te kijken. 171 00:08:50,000 --> 00:08:59,000 Oorspronkelijk komt het van het Latijnse patior - verdragen, lijden. 172 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 Als je teruggaat naar de oude Indo-Europese oorsprong 173 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 zie je dat de stam wordt uitgesproken als "payen" -- 174 00:09:06,000 --> 00:09:11,000 wij zouden het spellen als P-A-E-N -- en ziedaar, mirabile dictu, 175 00:09:11,000 --> 00:09:17,000 het heeft dezelfde oorsprong als het woord compassie, P-A-E-N. 176 00:09:17,000 --> 00:09:22,000 De les is duidelijk. Die is, dat onze patiënt 177 00:09:22,000 --> 00:09:26,000 de wereld en de minderbedeelden van deze wereld -- 178 00:09:26,000 --> 00:09:31,000 dat die patiënt onze compassie verdient. 179 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 Maar in het verlengde van onze compassie ligt iets groters, 180 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 onze morele verbeeldingskracht 181 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 en onze vereenzelviging met ieder individu 182 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 dat in die wereld leeft, 183 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 dat je ze niet beschouwt als een reusachtig bos, 184 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 maar als afzonderlijke bomen. 185 00:09:50,000 --> 00:09:54,000 Alleen is het tegenwoordig wel oppassen dat de bomen 186 00:09:54,000 --> 00:09:58,000 niet overschaduwd worden door die "Bush" in Washington, 187 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 die nogal in de weg kan staan. 188 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 (Gelach) 189 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Kortom, 190 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 we zijn, of zouden dat moeten zijn, 191 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 moreel verplicht om 192 00:10:10,000 --> 00:10:14,000 de heelmeester van de wereld te zijn. 193 00:10:14,000 --> 00:10:18,000 We hebben voorbeelden te over gehad, 194 00:10:18,000 --> 00:10:22,000 je hebt er het afgelopen kwartier nog een gehoord, 195 00:10:22,000 --> 00:10:26,000 van mensen die niet alleen die toewijding, 196 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 maar ook het charisma, het intellect hadden 197 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 -- en God, wat is het woord intellect hier op zijn plaats -- 198 00:10:32,000 --> 00:10:36,000 het intellect om in ieder geval het begin 199 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 van hun zoektocht te doen slagen. 200 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 Ze zullen daar ongetwijfeld mee doorgaan, 201 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 zolang steeds meer van ons zich bij hen aansluiten. 202 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Als we het nu hebben 203 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 over medicijnen, 204 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 aangezien het hier gaat over genezen, 205 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 dan zou ik graag iemand citeren die nog niet geciteerd is. 206 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Het lijkt wel of iedereen hier al geciteerd is, 207 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Pogo is geciteerd, 208 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 Shakespeare is binnenstebuiten gekeerd. 209 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Ik wil een van mijn favoriete goden citeren. 210 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Waarschijnlijk heeft hij dit nooit echt gezegd, 211 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 want we weten niet wat Hippocrates echt zei, 212 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 maar we weten wel zeker dat een grote Griekse dokter 213 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 het volgende heeft gezegd, 214 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 vastgelegd in een aan Hippocrates toegeschreven boek, 215 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 getiteld "Voorschriften". 216 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Ik zal het jullie voorlezen. 217 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 Denk eraan dat ik het heb gehad over 218 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 fil-antropie: 219 00:11:34,000 --> 00:11:39,000 liefde voor de mensheid, de individuele mens 220 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 en de individuele mens, 221 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 die dat soort liefde 222 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 kan omzetten in actie, 223 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 soms zelfs in verlicht eigenbelang. 224 00:11:49,000 --> 00:11:53,000 Zo zei hij het, 2400 jaar geleden: 225 00:11:54,000 --> 00:11:58,000 "Waar liefde voor de mensheid is, 226 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 is liefde voor genezing." 227 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 Dat hebben we hier vandaag gezien 228 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 met het gevoel, 229 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 de gevoeligheid 230 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 en in de afgelopen 3 dagen 231 00:12:11,000 --> 00:12:15,000 de kracht van de onverzettelijke menselijke geest. 232 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Dank jullie wel. 233 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 (Applaus)