1 00:00:00,580 --> 00:00:04,054 Мелаті Війсен: Балі - острів богів. 2 00:00:05,301 --> 00:00:07,642 Ісабель Війсен: Зелений рай. 3 00:00:09,139 --> 00:00:10,552 МВ: Або ж... 4 00:00:10,576 --> 00:00:12,393 втрачений рай. 5 00:00:13,075 --> 00:00:14,234 Балі: 6 00:00:14,696 --> 00:00:16,639 острів сміття. 7 00:00:17,707 --> 00:00:18,859 ІВ: На Балі 8 00:00:18,883 --> 00:00:24,834 щодня викидають 680 кубічних метрів пластикового сміття. 9 00:00:25,801 --> 00:00:28,657 Це приблизно завбільшки як 14-поверховий будинок. 10 00:00:29,205 --> 00:00:31,426 А якщо говорити про пластикові пакети, 11 00:00:31,450 --> 00:00:34,018 менш ніж 5 відсотків з них переробляють. 12 00:00:34,900 --> 00:00:38,206 МВ: Ми знаємо, що це змінює ваше уявлення про острів. 13 00:00:38,666 --> 00:00:41,150 Наше уявлення також змінилось, коли ми дізнались 14 00:00:41,174 --> 00:00:45,735 про те, що майже всі пластикові пакети на Балі зрештою опиняються у водостоках, 15 00:00:45,759 --> 00:00:47,009 а тоді - у наших річках, 16 00:00:47,033 --> 00:00:48,404 а тоді - у нашому океані. 17 00:00:48,900 --> 00:00:51,364 Ті ж, що не добираються до океану, 18 00:00:51,388 --> 00:00:53,501 або спалюють, або залишають валятись. 19 00:00:54,183 --> 00:00:56,441 ІУ: Тож ми вирішили щось із цим зробити. 20 00:00:56,812 --> 00:00:59,311 Ми працюємо над цим вже майже три роки, 21 00:00:59,335 --> 00:01:02,687 намагаючись сказати "ні" пластиковим пакетам на нашому рідному острові. 22 00:01:02,711 --> 00:01:05,175 І ми досягли значних успіхів. 23 00:01:06,835 --> 00:01:08,867 МВ: Ми - сестри 24 00:01:08,891 --> 00:01:11,458 і вчимось у найкращій школі на світі: 25 00:01:12,061 --> 00:01:13,586 "Зеленій школі" [Green School], Балі. 26 00:01:13,610 --> 00:01:18,233 "Зелена школа" вирізняється не лише тим, що збудована з бамбуку, 27 00:01:18,257 --> 00:01:20,220 але й тим, чого вона навчає. 28 00:01:20,864 --> 00:01:23,551 Нас навчають бути лідерами сьогодення, 29 00:01:24,518 --> 00:01:26,951 а цьому не вчить жодний звичайний підручник. 30 00:01:27,813 --> 00:01:29,834 ІВ: Одного дня в нас був урок, 31 00:01:29,858 --> 00:01:32,571 де ми дізнавались про визначних людей, 32 00:01:32,595 --> 00:01:34,083 як-от Нельсон Мандела, 33 00:01:34,107 --> 00:01:35,258 Леді Діана 34 00:01:35,282 --> 00:01:36,507 й Магатма Ґанді. 35 00:01:37,244 --> 00:01:38,401 Ідучи додому того дня, 36 00:01:38,425 --> 00:01:41,733 ми погодились, що також хочемо бути визначними. 37 00:01:42,614 --> 00:01:44,651 Чому потрібно чекати, поки виростеш, 38 00:01:44,675 --> 00:01:45,933 аби стати визначним? 39 00:01:46,420 --> 00:01:48,494 Ми хотіли зробити щось вже зараз. 40 00:01:49,135 --> 00:01:50,835 МВ: Сидячи на дивані того вечора, 41 00:01:50,859 --> 00:01:53,695 ми розмірковували про всі проблеми, з якими стикається Балі. 42 00:01:54,332 --> 00:01:56,396 Одна річ виділялась серед решти, 43 00:01:56,420 --> 00:01:57,784 а саме - пластикове сміття. 44 00:01:58,536 --> 00:02:00,603 Але це величезна проблема. 45 00:02:01,189 --> 00:02:04,671 Тож ми сконцентрувались на реалістичній цілі для нас, дітей: 46 00:02:05,589 --> 00:02:06,820 пластикові пакети. 47 00:02:06,844 --> 00:02:08,237 Так виникла ідея. 48 00:02:08,983 --> 00:02:10,964 ІВ: Ми зробили дослідження, і, 49 00:02:10,988 --> 00:02:13,928 скажемо просто, що більше дізнавались, то краще розуміли, 50 00:02:13,952 --> 00:02:17,041 що в пластикових пакетах немає нічого хорошого. 51 00:02:17,401 --> 00:02:18,671 Знаєте що? 52 00:02:18,695 --> 00:02:20,273 Вони нам навіть не потрібні. 53 00:02:21,003 --> 00:02:24,544 МВ: Ми справді надихнулись намаганнями сказати "ні" пластиковим пакетам 54 00:02:24,568 --> 00:02:26,438 у різних місцях, 55 00:02:26,462 --> 00:02:28,444 від Гаваї до Руанди, 56 00:02:28,468 --> 00:02:31,013 до деяких міст, як Окленд чи Дублін. 57 00:02:31,784 --> 00:02:37,449 ІВ: Наша ідея обернулась запуском проекту "Прощавайте, пластикові пакети!" 58 00:02:38,658 --> 00:02:40,850 МВ: За роки існування проекту 59 00:02:40,874 --> 00:02:43,436 ми багато чому навчились. 60 00:02:43,984 --> 00:02:45,626 Урок номер один: 61 00:02:46,233 --> 00:02:48,391 неможливо здійснити це все власними силами. 62 00:02:48,415 --> 00:02:50,607 Потрібна велика команда дітей-однодумців, 63 00:02:50,631 --> 00:02:53,802 тому ми набрали команду "Прощавайте, пластикові пакети!" 64 00:02:54,459 --> 00:02:57,574 Команда волонтерів включає дітей з усього острова, 65 00:02:57,598 --> 00:02:59,997 і з інтернаціональних, і з місцевих шкіл. 66 00:03:00,505 --> 00:03:01,656 Разом з ними 67 00:03:01,680 --> 00:03:03,430 ми почали багаторівневий підхід, 68 00:03:03,454 --> 00:03:06,750 що базується на підписанні онлайн- та офлайн-петицій, 69 00:03:06,774 --> 00:03:10,210 освітніх та надихаючих презентаціях у школах 70 00:03:10,234 --> 00:03:14,719 і підвищенню рівня загальної обізнаності на ринках, фестивалях, прибираннях пляжів. 71 00:03:14,743 --> 00:03:15,894 І останнє, не менш важливе - 72 00:03:15,918 --> 00:03:17,964 ми розповсюджуємо альтернативні пакети, 73 00:03:17,988 --> 00:03:19,712 сумки із сіток, 74 00:03:19,736 --> 00:03:21,058 пакети із перероблених газет 75 00:03:21,082 --> 00:03:23,802 чи стовідсотково органічні пакети, 76 00:03:23,826 --> 00:03:26,339 усі зроблені місцевими ентузіастами. 77 00:03:26,898 --> 00:03:28,292 ІВ: У нас є пілотне село, 78 00:03:28,316 --> 00:03:30,428 домівка 800 сімей, 79 00:03:30,952 --> 00:03:32,775 мер якого став нашим першим другом. 80 00:03:32,799 --> 00:03:35,265 Йому сподобались футболочки, тож він погодився. 81 00:03:36,077 --> 00:03:38,745 Ми зосередились на обізнаності покупців, 82 00:03:38,769 --> 00:03:41,487 тому що саме у цій сфері зміни найпотрібніші. 83 00:03:42,266 --> 00:03:44,463 Це село вже на дві третини пройшло шлях 84 00:03:44,487 --> 00:03:46,492 до відмови від пластикових пакетів. 85 00:03:47,330 --> 00:03:52,205 Наші перші спроби залучити уряд Балі провалились. 86 00:03:52,696 --> 00:03:53,846 Тому ми подумали: 87 00:03:54,391 --> 00:03:58,691 "Хм... Петицію з мільйоном підписів 88 00:03:58,715 --> 00:04:00,708 вони ж не зможуть проігнорувати?" 89 00:04:00,732 --> 00:04:01,895 МВ: Точно! 90 00:04:02,258 --> 00:04:04,093 ІВ: Але хто ж припускав, 91 00:04:04,117 --> 00:04:08,279 що мільйон підписів - це тисячу разів по тисячі? 92 00:04:08,303 --> 00:04:09,930 (Сміх) 93 00:04:10,270 --> 00:04:11,835 Тут ми спіткнулись, 94 00:04:12,747 --> 00:04:14,738 аж поки вивчили урок номер два: 95 00:04:15,507 --> 00:04:17,462 виходьте за рамки. 96 00:04:17,808 --> 00:04:18,959 Хтось сказав, 97 00:04:18,983 --> 00:04:25,384 що аеропорт Балі обслуговує 16 мільйонів пасажирів щорічно. 98 00:04:26,294 --> 00:04:29,610 МВ: Але як потрапити в аеропорт? 99 00:04:29,993 --> 00:04:31,686 І ось урок номер три: 100 00:04:32,236 --> 00:04:33,676 наполегливість. 101 00:04:34,141 --> 00:04:35,768 Ми вирушили до аеропорту. 102 00:04:35,792 --> 00:04:37,444 Пройшли повз прибиральника, 103 00:04:37,819 --> 00:04:39,705 потрапили до боса його боса, 104 00:04:39,729 --> 00:04:41,990 тоді до помічника офіс-менеджера, 105 00:04:42,014 --> 00:04:43,399 тоді до офіс-менеджера, 106 00:04:43,423 --> 00:04:44,594 а тоді... 107 00:04:44,618 --> 00:04:46,765 Ми повернулись на два рівні назад і подумали, 108 00:04:46,789 --> 00:04:48,954 ну, ось і прибиральник знову. 109 00:04:49,537 --> 00:04:51,585 І після кількох днів, коли ми стукали у двері 110 00:04:51,609 --> 00:04:53,925 як діти-місіонери, 111 00:04:53,949 --> 00:04:57,837 ми нарешті потрапили до комерційного менеджера аеропорту Балі. 112 00:04:58,368 --> 00:05:02,281 Адже ми прочитали йому лекцію "Пластикові пакети Балі", і, як дуже мила людина, 113 00:05:02,305 --> 00:05:06,003 він сказав: [імітує чоловічий голос] "Я сам не вірю, що це кажу, 114 00:05:06,027 --> 00:05:08,270 але я дам вам дозвіл 115 00:05:08,294 --> 00:05:11,251 збирати підписи поза імміграцією та митницею". 116 00:05:11,275 --> 00:05:12,619 (Сміх) 117 00:05:12,643 --> 00:05:16,938 (Оплески) 118 00:05:16,962 --> 00:05:18,906 ІВ: За перші півтори години там 119 00:05:18,930 --> 00:05:21,605 ми зібрали майже тисячу підписів. 120 00:05:21,954 --> 00:05:23,255 Це так круто! 121 00:05:24,340 --> 00:05:25,851 Урок номер чотири: 122 00:05:25,875 --> 00:05:28,876 лідери потрібні на усіх рівнях суспільства, 123 00:05:29,486 --> 00:05:33,295 від студентів до фінансових директорів та відомих людей. 124 00:05:34,097 --> 00:05:36,209 І завдяки привабливості "Зеленої школи" 125 00:05:36,233 --> 00:05:38,899 у нас був доступ до багатьох знаменитостей. 126 00:05:39,937 --> 00:05:41,136 Бан Кі Мун розповів нам, 127 00:05:41,160 --> 00:05:44,521 що генсекретарі ООН 128 00:05:44,545 --> 00:05:46,196 не підписують петицій, 129 00:05:46,220 --> 00:05:47,221 (Сміх) 130 00:05:47,245 --> 00:05:49,082 навіть якщо дітки мило просять. 131 00:05:49,106 --> 00:05:50,791 Але ми пообіцяли всім розповісти, 132 00:05:50,815 --> 00:05:53,328 і тепер тісно співпрацюємо з ООН. 133 00:05:53,701 --> 00:05:56,644 МВ: Джейн Ґудол розповіла нам про силу співпраці. 134 00:05:57,055 --> 00:06:00,095 Вона почала з однієї групи "Коріння й пагони" [Roots & Shoots], 135 00:06:00,119 --> 00:06:03,410 а тепер їх існує понад 4000 по всьому світу. 136 00:06:03,434 --> 00:06:04,607 Ми - одна із них. 137 00:06:04,631 --> 00:06:06,073 Вона дійсно надихає. 138 00:06:06,731 --> 00:06:08,483 Якщо ви наш товариш-ротаріанець, 139 00:06:08,507 --> 00:06:09,797 приємно познайомитись. 140 00:06:09,821 --> 00:06:10,972 Ми Інтерактори, 141 00:06:10,996 --> 00:06:13,327 наймолодший відділ "Rotary International". 142 00:06:14,573 --> 00:06:17,816 ІВ: Але також ми багато чого дізнались про терпіння, 143 00:06:17,840 --> 00:06:20,097 МВ: про те, як протидіяти розчаруванню, 144 00:06:20,121 --> 00:06:21,272 ІВ: лідерство, 145 00:06:21,296 --> 00:06:22,465 МВ: роботу в команді, 146 00:06:22,489 --> 00:06:23,640 ІВ: дружбу. 147 00:06:23,664 --> 00:06:26,323 МВ: Ми дізнались більше про мешканців та культуру Балі, 148 00:06:26,347 --> 00:06:29,505 ІВ: і про те, наскільки важливі зобов'язання. 149 00:06:30,106 --> 00:06:31,840 МВ: Це не завжди легко. 150 00:06:31,864 --> 00:06:35,329 Деколи складно справді робити те, про що розповідаєш. 151 00:06:35,830 --> 00:06:38,257 ІВ: Але торік ми робили саме це. 152 00:06:38,663 --> 00:06:40,266 Ми виступали з доповіддю в Індії, 153 00:06:40,290 --> 00:06:41,845 і там з ініціативи батьків 154 00:06:41,869 --> 00:06:44,457 відвідали колишній дім Магатми Ґанді. 155 00:06:45,216 --> 00:06:47,470 Ми дізнались про силу голодувань, які він оголошував, 156 00:06:47,494 --> 00:06:48,770 аби досягти цілей. 157 00:06:49,329 --> 00:06:51,327 Так, ще до закінчення екскурсії, 158 00:06:51,351 --> 00:06:53,002 коли ми зустрілись з батьками, 159 00:06:53,026 --> 00:06:54,692 ми обоє прийняли рішення і сказали: 160 00:06:54,716 --> 00:06:56,472 "Ми оголошуємо голодування!" 161 00:06:56,496 --> 00:06:57,497 (Сміх) 162 00:06:57,521 --> 00:07:00,420 МВ: Ви, мабуть, можете уявити собі їх обличчя. 163 00:07:00,444 --> 00:07:02,722 Нам довелось довго їх переконувати, 164 00:07:02,746 --> 00:07:04,478 і не лише батьків, 165 00:07:04,502 --> 00:07:06,794 але й друзів і вчителів. 166 00:07:07,561 --> 00:07:10,532 Ісабель і я серйозно до цього поставились. 167 00:07:10,556 --> 00:07:12,165 Тому ми зустрілись із дієтологом 168 00:07:12,189 --> 00:07:14,029 і дійшли до компромісу: 169 00:07:14,053 --> 00:07:18,318 не їсти від світанку до заходу сонця щодня, 170 00:07:18,342 --> 00:07:20,947 допоки уряд Балі не погодиться з нами зустрітись, 171 00:07:20,971 --> 00:07:24,458 щоб поговорити про відмову від пластикових пакетів на острові. 172 00:07:25,118 --> 00:07:29,138 ІВ: Наше "mogak makan", як воно називається індонезійською, 173 00:07:29,162 --> 00:07:30,313 розпочалось. 174 00:07:30,337 --> 00:07:32,326 Ми використовували соціальні медіа 175 00:07:32,350 --> 00:07:34,117 для досягнення цілі, і вже на другий день 176 00:07:34,141 --> 00:07:36,407 поліція почала приходити до наших дому й школи. 177 00:07:36,724 --> 00:07:38,921 Що роблять ці двоє дівчат? 178 00:07:39,466 --> 00:07:41,976 Ми знали, що через наше голодування 179 00:07:42,000 --> 00:07:43,881 губернатор виглядає не найкращим чином, 180 00:07:43,905 --> 00:07:45,339 ми могли втрапити до в'язниці. 181 00:07:45,768 --> 00:07:47,697 Але це спрацювало. 182 00:07:47,721 --> 00:07:48,947 24 години потому 183 00:07:48,971 --> 00:07:50,383 нас забрали зі школи 184 00:07:50,407 --> 00:07:52,430 і відвезли до офісу губернатора. 185 00:07:53,283 --> 00:07:54,796 МВ: Він був там, 186 00:07:54,820 --> 00:07:57,029 (Оплески) 187 00:07:57,053 --> 00:07:58,983 чекав нас, щоб зустрітись і поговорити, 188 00:07:59,007 --> 00:08:01,557 повний підтримки і вдячності за готовність 189 00:08:01,581 --> 00:08:04,193 піклуватись про красу та довкілля Балі. 190 00:08:04,812 --> 00:08:05,963 Він підписав обіцянку допомогти мешканцям Балі 191 00:08:05,987 --> 00:08:08,738 відмовитись від пластикових пакетів. 192 00:08:08,762 --> 00:08:09,916 Зараз ми з ним - друзі, 193 00:08:09,940 --> 00:08:11,336 і ми регулярно 194 00:08:11,360 --> 00:08:14,657 нагадуємо йому і його команді про обіцянки, які він дав. 195 00:08:15,372 --> 00:08:16,523 І насправді 196 00:08:16,547 --> 00:08:18,453 нещодавно він заявив, 197 00:08:18,477 --> 00:08:23,120 що Балі повністю відмовиться від пластикових пакетів до 2018. 198 00:08:23,144 --> 00:08:29,980 (Оплески) 199 00:08:31,498 --> 00:08:36,115 ІВ: Також Міжнародний аеропорт Балі, один із наших однодумців, 200 00:08:36,139 --> 00:08:40,701 планує розпочати політику відмови від пластикових пакетів до 2016. 201 00:08:41,186 --> 00:08:43,173 МВ: Не роздавати безплатно пластикові пакети, 202 00:08:43,197 --> 00:08:44,893 використовувати ті, що можна переробити - 203 00:08:44,917 --> 00:08:48,361 ось наш наступний меседж, аби змінити суспільні стереотипи. 204 00:08:49,405 --> 00:08:51,102 ІВ: Наша короткотермінова кампанія, 205 00:08:51,126 --> 00:08:52,558 "Один острів / Один голос" ["One Island / One Voice"], 206 00:08:52,582 --> 00:08:54,016 стосується саме цього. 207 00:08:54,040 --> 00:08:56,719 Ми перевіряємо і відзначаємо магазини та ресторани, 208 00:08:56,743 --> 00:08:59,586 що заявили про себе як заклад без пластикових пакетів. 209 00:08:59,610 --> 00:09:01,983 Ми чіпляємо наклейку біля їх входу 210 00:09:02,007 --> 00:09:04,325 і публікуємо їх імена у соціальних медіа 211 00:09:04,349 --> 00:09:06,425 та в деяких відомих журналах на Балі. 212 00:09:06,829 --> 00:09:07,980 І навпаки, 213 00:09:08,004 --> 00:09:10,829 це привертає увагу до тих, у кого наклейок немає. 214 00:09:10,853 --> 00:09:12,240 (Сміх) 215 00:09:12,731 --> 00:09:16,050 МВ: Отже, чому ми вам усе це розповідаємо? 216 00:09:16,673 --> 00:09:18,591 Ну, частково тому, що пишаємось 217 00:09:18,615 --> 00:09:20,686 результатами, яких, разом із нашою командою, 218 00:09:20,710 --> 00:09:22,066 змогли досягти. 219 00:09:22,469 --> 00:09:24,557 Але крім того, ідучи цим шляхом, 220 00:09:24,581 --> 00:09:27,421 ви зрозуміли, що від дітей щось-таки залежить. 221 00:09:27,445 --> 00:09:29,099 Ми можемо робити важливі речі. 222 00:09:29,891 --> 00:09:32,318 Ісабель і мені було лише 10 і 12 років, 223 00:09:32,342 --> 00:09:33,901 коли ми почали усе це. 224 00:09:33,925 --> 00:09:35,978 У нас ніколи не було бізнес-плану, 225 00:09:36,002 --> 00:09:37,226 ні чіткої стратегії, 226 00:09:37,250 --> 00:09:39,169 ні прихованих мотивів - 227 00:09:39,193 --> 00:09:41,633 лише ідея перед нами 228 00:09:41,657 --> 00:09:43,770 і група друзів, що працювали разом із нами. 229 00:09:44,195 --> 00:09:46,441 Усе, чого ми хотіли - аби пластикові пакети 230 00:09:46,465 --> 00:09:49,107 більше не огортали й не задушували наш прекрасний дім. 231 00:09:49,933 --> 00:09:51,641 Діти мають нескінченну енергію 232 00:09:51,665 --> 00:09:55,830 і мотивацію, аби стати тією зміною, якої потребує світ. 233 00:09:56,454 --> 00:10:01,179 ІВ: Тож кажемо усім дітям у цьому прекрасному, але непростому світі: 234 00:10:01,690 --> 00:10:02,844 дійте! 235 00:10:02,868 --> 00:10:04,623 Змінюйте світ. 236 00:10:05,057 --> 00:10:07,476 Ми не обіцяємо, що це буде легко. 237 00:10:07,500 --> 00:10:09,767 Ми кажемо, що воно того вартуватиме. 238 00:10:10,221 --> 00:10:14,592 Ми, діти, може, й становимо лише 25% населення світу, 239 00:10:14,616 --> 00:10:17,923 але ми - 100% його майбутнього. 240 00:10:19,050 --> 00:10:21,706 МВ: Нам ще багато чого потрібно зробити, 241 00:10:21,730 --> 00:10:23,395 але ми знаємо, що не зупинимось, 242 00:10:23,419 --> 00:10:27,844 допоки найперше запитання, яке чують, прибувши на Балі, не стане: 243 00:10:28,682 --> 00:10:30,016 Обоє: "Ласкаво просимо на Балі, 244 00:10:30,040 --> 00:10:32,207 чи є у вас з собою пластикові пакети?" 245 00:10:32,231 --> 00:10:33,644 (Сміх) 246 00:10:33,668 --> 00:10:36,404 Om shanti shanti shanti om. 247 00:10:36,428 --> 00:10:37,579 Дякуємо. 248 00:10:37,603 --> 00:10:47,396 (Оплески)