[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.58,0:00:04.05,Default,,0000,0000,0000,,Melati Wijsen: Bali, ilha de deuses. Dialogue: 0,0:00:05.30,0:00:07.64,Default,,0000,0000,0000,,Isabel Wijsen: Um paraíso verde. Dialogue: 0,0:00:09.14,0:00:12.39,Default,,0000,0000,0000,,MW: Ou...um paraíso perdido. Dialogue: 0,0:00:13.08,0:00:16.64,Default,,0000,0000,0000,,Bali, ilha de lixo. Dialogue: 0,0:00:17.70,0:00:24.83,Default,,0000,0000,0000,,Em Bali, produzimos 680 m3\Nde resíduos plásticos por dia. Dialogue: 0,0:00:25.80,0:00:28.66,Default,,0000,0000,0000,,É quase um prédio de 14 andares. Dialogue: 0,0:00:29.20,0:00:34.02,Default,,0000,0000,0000,,E quando se trata de sacos de plástico,\Nmenos de 5% é reciclado. Dialogue: 0,0:00:34.90,0:00:38.21,Default,,0000,0000,0000,,MW: Sabemos que isto pode mudar\Na imagem que têm da nossa ilha. Dialogue: 0,0:00:38.67,0:00:41.23,Default,,0000,0000,0000,,Mudou a nossa também,\Nquando soubemos disto, Dialogue: 0,0:00:41.23,0:00:45.74,Default,,0000,0000,0000,,quando soubemos que quase todos os sacos\Nde plástico em Bali acabam nos esgotos, Dialogue: 0,0:00:45.76,0:00:48.40,Default,,0000,0000,0000,,nos nossos rios\Ne no nosso oceano. Dialogue: 0,0:00:48.90,0:00:53.50,Default,,0000,0000,0000,,E os que não chegam ao oceano,\Nou são queimados ou descartados. Dialogue: 0,0:00:54.18,0:00:56.44,Default,,0000,0000,0000,,IW: Por isso, decidimos agir. Dialogue: 0,0:00:56.81,0:00:59.35,Default,,0000,0000,0000,,E temos trabalhado\Ndurante quase 3 anos Dialogue: 0,0:00:59.35,0:01:02.74,Default,,0000,0000,0000,,para dizer não aos\Nsacos de plástico na nossa ilha. Dialogue: 0,0:01:02.74,0:01:05.18,Default,,0000,0000,0000,,E temos tido alguns\Nresultados significativos. Dialogue: 0,0:01:06.84,0:01:08.91,Default,,0000,0000,0000,,MW: Somos irmãs, Dialogue: 0,0:01:08.91,0:01:11.46,Default,,0000,0000,0000,,e frequentamos a melhor\Nescola à face da terra: Dialogue: 0,0:01:12.06,0:01:13.64,Default,,0000,0000,0000,,Green School, em Bali. Dialogue: 0,0:01:13.64,0:01:18.29,Default,,0000,0000,0000,,A Green School não é apenas diferente\Npor ser construída em bambu, Dialogue: 0,0:01:18.29,0:01:20.29,Default,,0000,0000,0000,,mas também na maneira como ensina. Dialogue: 0,0:01:20.86,0:01:23.55,Default,,0000,0000,0000,,Somos ensinados a tornar-nos líderes, Dialogue: 0,0:01:24.52,0:01:26.95,Default,,0000,0000,0000,,algo que um manual não consegue fazer. Dialogue: 0,0:01:27.81,0:01:32.63,Default,,0000,0000,0000,,IW: Um dia, tivemos uma aula\Nonde falámos sobre pessoas importantes, Dialogue: 0,0:01:32.63,0:01:36.51,Default,,0000,0000,0000,,como Nelson Mandela,\NPrincesa Diana e Mahatma Gandhi. Dialogue: 0,0:01:37.24,0:01:38.40,Default,,0000,0000,0000,,A caminho de casa, Dialogue: 0,0:01:38.42,0:01:41.73,Default,,0000,0000,0000,,concordámos que também\Nqueríamos ser pessoas importantes. Dialogue: 0,0:01:42.61,0:01:45.93,Default,,0000,0000,0000,,Porquê esperar até crescermos\Npara nos tornarmos importantes? Dialogue: 0,0:01:46.42,0:01:48.49,Default,,0000,0000,0000,,Queríamos fazer algo agora. Dialogue: 0,0:01:49.14,0:01:50.86,Default,,0000,0000,0000,,MW: Nessa noite, no sofá, Dialogue: 0,0:01:50.86,0:01:53.70,Default,,0000,0000,0000,,trocámos ideias e pensámos\Nnos problemas que Bali enfrenta. Dialogue: 0,0:01:54.33,0:01:57.78,Default,,0000,0000,0000,,E o que mais se destacou\Nforam os resíduos plásticos. Dialogue: 0,0:01:58.54,0:02:00.60,Default,,0000,0000,0000,,Mas isso é um grande problema. Dialogue: 0,0:02:01.19,0:02:05.67,Default,,0000,0000,0000,,Por isso, pensámos\Nnum objetivo realista para nós, crianças: Dialogue: 0,0:02:05.67,0:02:06.87,Default,,0000,0000,0000,,sacos de plástico. Dialogue: 0,0:02:06.87,0:02:08.68,Default,,0000,0000,0000,,E assim nasceu esta ideia. Dialogue: 0,0:02:08.98,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,IW: Começámos a pesquisar, Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:13.97,Default,,0000,0000,0000,,e, digamos que,\Nquanto mais aprendíamos, Dialogue: 0,0:02:13.97,0:02:17.04,Default,,0000,0000,0000,,menos encontrávamos algo de bom\Nnos sacos de plástico. Dialogue: 0,0:02:17.40,0:02:20.27,Default,,0000,0000,0000,,E sabem que mais?\NNem sequer precisamos deles. Dialogue: 0,0:02:21.00,0:02:24.53,Default,,0000,0000,0000,,MW: Estávamos inspiradas pelos esforços\Nde dizer não aos sacos de plástico Dialogue: 0,0:02:24.53,0:02:28.47,Default,,0000,0000,0000,,em muitos outros locais,\Ndesde o Havai até ao Ruanda Dialogue: 0,0:02:28.47,0:02:31.01,Default,,0000,0000,0000,,até várias cidades\Ncomo Oakland e Dublin. Dialogue: 0,0:02:31.78,0:02:37.45,Default,,0000,0000,0000,,IW: E assim, a ideia tornou-se\Nno lançamento da "Bye Bye Plastic Bags." Dialogue: 0,0:02:38.66,0:02:43.44,Default,,0000,0000,0000,,MW: Durante os anos que temos feito\Ncampanha, aprendemos muito. Dialogue: 0,0:02:43.98,0:02:48.43,Default,,0000,0000,0000,,Lição número 1:\N"Não o consegues fazer sozinho. Dialogue: 0,0:02:48.43,0:02:50.81,Default,,0000,0000,0000,,"Precisas de juntar\Ncrianças da mesma opinião." Dialogue: 0,0:02:50.81,0:02:54.46,Default,,0000,0000,0000,,Assim, formámos a equipa\NBye Bye Plastic Bags. Dialogue: 0,0:02:54.46,0:02:57.60,Default,,0000,0000,0000,,A equipa de voluntários\Ninclui crianças de toda a ilha, Dialogue: 0,0:02:57.60,0:02:59.100,Default,,0000,0000,0000,,quer das escolas internacionais\Nquer das locais. Dialogue: 0,0:03:00.50,0:03:03.48,Default,,0000,0000,0000,,E, juntamente com eles,\Ncomeçámos uma abordagem multi-nível, Dialogue: 0,0:03:03.48,0:03:06.79,Default,,0000,0000,0000,,baseada na assinatura\Nde uma petição "on" e "off-line", Dialogue: 0,0:03:06.79,0:03:10.24,Default,,0000,0000,0000,,apresentações educacionais e\Ninspiradoras nas escolas, Dialogue: 0,0:03:10.24,0:03:14.75,Default,,0000,0000,0000,,ações de sensibilização em mercados,\Nfestivais e nas limpezas de praias. Dialogue: 0,0:03:14.75,0:03:18.00,Default,,0000,0000,0000,,E por último,\Ndistribuímos sacos alternativos, Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:21.11,Default,,0000,0000,0000,,sacos de rede,\Nsacos de jornal reciclado Dialogue: 0,0:03:21.11,0:03:23.83,Default,,0000,0000,0000,,ou sacos 100% de matéria orgânica, Dialogue: 0,0:03:23.83,0:03:26.34,Default,,0000,0000,0000,,todos produzidos\Npor iniciativas locais na ilha. Dialogue: 0,0:03:26.90,0:03:30.43,Default,,0000,0000,0000,,IW: Gerimos uma aldeia-piloto\Ncom 800 famílias. Dialogue: 0,0:03:30.95,0:03:32.84,Default,,0000,0000,0000,,O presidente\Nfoi o nosso primeiro amigo Dialogue: 0,0:03:32.84,0:03:35.66,Default,,0000,0000,0000,,e adorou as nossas "t-shirts",\No que ajudou bastante. Dialogue: 0,0:03:36.08,0:03:38.80,Default,,0000,0000,0000,,Concentrámo-nos na\Nsensibilização dos clientes Dialogue: 0,0:03:38.80,0:03:41.75,Default,,0000,0000,0000,,porque é onde a mudança\Ndeve acontecer. Dialogue: 0,0:03:42.27,0:03:46.49,Default,,0000,0000,0000,,A aldeia já está a 2/3 de se\Ntornar livre de sacos de plástico. Dialogue: 0,0:03:47.33,0:03:52.20,Default,,0000,0000,0000,,As primeiras tentativas de convencer\No governo de Bali falharam. Dialogue: 0,0:03:52.70,0:03:58.72,Default,,0000,0000,0000,,Então pensámos: "uma petição\Ncom um milhão de assinaturas. Dialogue: 0,0:03:58.72,0:04:00.75,Default,,0000,0000,0000,,"Não nos podem ignorar, certo?" Dialogue: 0,0:04:00.75,0:04:01.90,Default,,0000,0000,0000,,MW: Certo! Dialogue: 0,0:04:02.26,0:04:08.33,Default,,0000,0000,0000,,IW: Mas, quem iria adivinhar que\N1 milhão de assinaturas são mil vezes mil? Dialogue: 0,0:04:08.33,0:04:09.93,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:04:10.27,0:04:11.84,Default,,0000,0000,0000,,Ficámos encalhadas, Dialogue: 0,0:04:12.75,0:04:17.71,Default,,0000,0000,0000,,até aprendermos a lição número 2:\N"Pensar para além do óbvio." Dialogue: 0,0:04:17.71,0:04:19.02,Default,,0000,0000,0000,,Alguém mencionou Dialogue: 0,0:04:19.02,0:04:25.65,Default,,0000,0000,0000,,que o aeroporto de Bali lida com\N16 milhões de chegadas e partidas por ano. Dialogue: 0,0:04:26.29,0:04:29.61,Default,,0000,0000,0000,,MW: Mas como é que entramos no aeroporto? Dialogue: 0,0:04:29.99,0:04:33.68,Default,,0000,0000,0000,,E aqui surge a lição número 3:\N"Persistência." Dialogue: 0,0:04:34.14,0:04:35.84,Default,,0000,0000,0000,,Fomos para o aeroporto. Dialogue: 0,0:04:35.84,0:04:37.90,Default,,0000,0000,0000,,Conseguimos passar pelo segurança. Dialogue: 0,0:04:37.90,0:04:39.76,Default,,0000,0000,0000,,E depois pelo chefe do chefe dele, Dialogue: 0,0:04:39.76,0:04:42.02,Default,,0000,0000,0000,,pelo assistente do\Ndiretor do departamento, Dialogue: 0,0:04:42.02,0:04:43.45,Default,,0000,0000,0000,,pelo diretor do departamento, Dialogue: 0,0:04:43.45,0:04:44.20,Default,,0000,0000,0000,,e depois... Dialogue: 0,0:04:44.63,0:04:48.94,Default,,0000,0000,0000,,mandaram-nos dois níveis abaixo\Ne pensámos, aí vem o segurança outra vez. Dialogue: 0,0:04:49.54,0:04:51.62,Default,,0000,0000,0000,,E depois de alguns dias\Na bater às portas Dialogue: 0,0:04:51.62,0:04:53.96,Default,,0000,0000,0000,,e a sermos crianças numa missão, Dialogue: 0,0:04:53.96,0:04:57.84,Default,,0000,0000,0000,,finalmente conseguimos chegar ao\Ndiretor comercial dos aeroportos de Bali. Dialogue: 0,0:04:58.37,0:05:02.34,Default,,0000,0000,0000,,Demos-lhe o discuros "Bali dos sacos\Nde plástico" e sendo um homem simpático, Dialogue: 0,0:05:02.34,0:05:06.03,Default,,0000,0000,0000,,respondeu, [imitando voz de homem]:\N"Não acredito no que estou prestes a dizer Dialogue: 0,0:05:06.03,0:05:08.30,Default,,0000,0000,0000,,"mas vou dar-vos autorização Dialogue: 0,0:05:08.30,0:05:11.29,Default,,0000,0000,0000,,"para recolherem assinaturas\Nna área da alfândega e imigração." Dialogue: 0,0:05:11.29,0:05:12.69,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:05:12.69,0:05:16.99,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:05:16.99,0:05:21.98,Default,,0000,0000,0000,,IW: Na primeira hora e meia\Nconseguimos quase 1000 assinaturas. Dialogue: 0,0:05:21.98,0:05:23.26,Default,,0000,0000,0000,,Não foi ótimo? Dialogue: 0,0:05:24.34,0:05:28.88,Default,,0000,0000,0000,,Lição número 4: "Precisas de campeões\Nde todos os níveis da sociedade, Dialogue: 0,0:05:29.49,0:05:33.30,Default,,0000,0000,0000,,"desde estudantes, a diretores\Ncomerciais e pessoas famosas." Dialogue: 0,0:05:34.10,0:05:36.25,Default,,0000,0000,0000,,E graças à atenção dada à Green School, Dialogue: 0,0:05:36.25,0:05:39.21,Default,,0000,0000,0000,,tivemos acesso a várias celebridades. Dialogue: 0,0:05:39.94,0:05:44.57,Default,,0000,0000,0000,,Ban Ki Moon ensinou-nos que os\NSecretários-Gerais das Nações Unidas Dialogue: 0,0:05:44.57,0:05:46.20,Default,,0000,0000,0000,,não assinam petições Dialogue: 0,0:05:46.21,0:05:47.26,Default,,0000,0000,0000,,— (Risos) — Dialogue: 0,0:05:47.26,0:05:49.24,Default,,0000,0000,0000,,mesmo se pedirmos com jeitinho. Dialogue: 0,0:05:49.24,0:05:50.93,Default,,0000,0000,0000,,Mas prometeu divulgar, Dialogue: 0,0:05:50.93,0:05:53.72,Default,,0000,0000,0000,,e agora trabalhamos de perto\Ncom as Nações Unidas. Dialogue: 0,0:05:53.72,0:05:56.64,Default,,0000,0000,0000,,MW: Jane Goodall ensinou-nos\No poder de uma rede de pessoas. Dialogue: 0,0:05:57.06,0:06:00.12,Default,,0000,0000,0000,,Começou com apenas\Num grupo Roots & Shoots Dialogue: 0,0:06:00.12,0:06:03.46,Default,,0000,0000,0000,,e agora tem 4000 grupos pelo mundo. Dialogue: 0,0:06:03.46,0:06:06.07,Default,,0000,0000,0000,,Nós somos um deles.\NEla é uma verdadeira inspiração. Dialogue: 0,0:06:06.73,0:06:09.95,Default,,0000,0000,0000,,Se fores um companheiro Rotariano,\Nmuito gosto em conhecer-te. Dialogue: 0,0:06:09.95,0:06:11.19,Default,,0000,0000,0000,,Nós somos Interactors, Dialogue: 0,0:06:11.19,0:06:13.84,Default,,0000,0000,0000,,o departamento mais jovem\Ndo Rotary International. Dialogue: 0,0:06:14.57,0:06:17.85,Default,,0000,0000,0000,,IW: Mas também aprendemos\Nmuito sobre paciência, Dialogue: 0,0:06:17.85,0:06:20.13,Default,,0000,0000,0000,,MW: como lidar com frustrações, Dialogue: 0,0:06:20.13,0:06:21.29,Default,,0000,0000,0000,,IW: liderança, Dialogue: 0,0:06:21.30,0:06:22.52,Default,,0000,0000,0000,,MW: trabalho de equipa, Dialogue: 0,0:06:22.52,0:06:23.68,Default,,0000,0000,0000,,IW: amizade, Dialogue: 0,0:06:23.68,0:06:26.36,Default,,0000,0000,0000,,MW: aprendemos mais sobre\Nos balineses e a sua cultura Dialogue: 0,0:06:26.36,0:06:29.76,Default,,0000,0000,0000,,IW: e aprendemos a\Nimportância do compromisso. Dialogue: 0,0:06:30.11,0:06:35.33,Default,,0000,0000,0000,,MW: Nem sempre é fácil.\NÀs vezes é mais fácil falar do que fazer. Dialogue: 0,0:06:35.83,0:06:38.26,Default,,0000,0000,0000,,IW: Mas no ano passado,\Nfizemos exatamente isso. Dialogue: 0,0:06:38.66,0:06:40.30,Default,,0000,0000,0000,,Fomos à Índia dar uma palestra, Dialogue: 0,0:06:40.30,0:06:44.46,Default,,0000,0000,0000,,e os nossos pais levaram-nos a visitar\Na antiga casa privada de Mahatma Gandhi. Dialogue: 0,0:06:45.22,0:06:48.77,Default,,0000,0000,0000,,Aprendemos o poder das greves de fome\Nque fez para atingir os objetivos. Dialogue: 0,0:06:49.33,0:06:53.06,Default,,0000,0000,0000,,Sim, no final da visita,\Nno reencontro com os nossos pais, Dialogue: 0,0:06:53.06,0:06:56.50,Default,,0000,0000,0000,,tomámos uma decisão e dissemos:\N"Vamos fazer greve de fome!" Dialogue: 0,0:06:56.50,0:06:57.53,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:06:57.53,0:07:00.45,Default,,0000,0000,0000,,MW: Conseguem imaginar\Nas caras deles. Dialogue: 0,0:07:00.45,0:07:04.52,Default,,0000,0000,0000,,Foi preciso muita persuasão,\Nconvencer não só os nossos pais Dialogue: 0,0:07:04.52,0:07:06.94,Default,,0000,0000,0000,,mas também os nossos\Namigos e professores. Dialogue: 0,0:07:07.56,0:07:10.57,Default,,0000,0000,0000,,A Isabel e eu estávamos\Ndecididas em fazer isto. Dialogue: 0,0:07:10.57,0:07:12.20,Default,,0000,0000,0000,,Por isso, fomos\Na um nutricionista Dialogue: 0,0:07:12.20,0:07:14.06,Default,,0000,0000,0000,,e chegámos a um acordo: Dialogue: 0,0:07:14.06,0:07:18.35,Default,,0000,0000,0000,,não comer desde o nascer do sol\Naté ao pôr do sol, todos os dias Dialogue: 0,0:07:18.35,0:07:21.01,Default,,0000,0000,0000,,até o governador de Bali\Ndecidir receber-nos Dialogue: 0,0:07:21.01,0:07:24.46,Default,,0000,0000,0000,,para discutir como acabar\Ncom os sacos de plástico em Bali. Dialogue: 0,0:07:25.12,0:07:30.34,Default,,0000,0000,0000,,IW: A nossa "mogak makan", como é\Nchamada em indonésio, começava. Dialogue: 0,0:07:30.34,0:07:34.17,Default,,0000,0000,0000,,Usámos as redes sociais para apoiar\No nosso objetivo e no segundo dia Dialogue: 0,0:07:34.17,0:07:36.75,Default,,0000,0000,0000,,a polícia pareceu em\Nnossa casa e na escola. Dialogue: 0,0:07:36.75,0:07:39.03,Default,,0000,0000,0000,,O que estavam estas\Nduas raparigas a fazer? Dialogue: 0,0:07:39.47,0:07:42.02,Default,,0000,0000,0000,,Sabíamos que o governador\Nestava a ficar mal visto Dialogue: 0,0:07:42.02,0:07:45.34,Default,,0000,0000,0000,,ao fazermos esta greve de fome,\Npodíamos ter sido presas. Dialogue: 0,0:07:45.80,0:07:47.75,Default,,0000,0000,0000,,Mas resultou: Dialogue: 0,0:07:47.75,0:07:50.43,Default,,0000,0000,0000,,24 horas depois,\Nforam buscar-nos à escola Dialogue: 0,0:07:50.43,0:07:52.43,Default,,0000,0000,0000,,e levaram-nos ao\Ngabinete do governador. Dialogue: 0,0:07:53.28,0:07:54.87,Default,,0000,0000,0000,,MW: E lá estava ele Dialogue: 0,0:07:54.87,0:07:57.09,Default,,0000,0000,0000,,— (Aplausos) — Dialogue: 0,0:07:57.09,0:07:59.06,Default,,0000,0000,0000,,à espera para nos receber e falar, Dialogue: 0,0:07:59.06,0:08:01.62,Default,,0000,0000,0000,,a apoiar e a agradecer\Na nossa determinação Dialogue: 0,0:08:01.62,0:08:04.19,Default,,0000,0000,0000,,no cuidado pela beleza\Ne pelo ambiente de Bali. Dialogue: 0,0:08:04.81,0:08:06.02,Default,,0000,0000,0000,,Assinou a promessa Dialogue: 0,0:08:06.02,0:08:08.78,Default,,0000,0000,0000,,de ajudar a população de Bali\Na dizer não a sacos plásticos. Dialogue: 0,0:08:08.78,0:08:11.40,Default,,0000,0000,0000,,Tornámo-nos amigos, e, regularmente, Dialogue: 0,0:08:11.40,0:08:14.66,Default,,0000,0000,0000,,relembramos-lhe e à sua equipa\Nda promessa que fez. Dialogue: 0,0:08:15.37,0:08:18.58,Default,,0000,0000,0000,,E na verdade, recentemente\Ndeclarou e comprometeu-se Dialogue: 0,0:08:18.58,0:08:23.16,Default,,0000,0000,0000,,que Bali ficará livre\Nde sacos de plástico até 2018. Dialogue: 0,0:08:23.16,0:08:26.30,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:08:31.50,0:08:36.16,Default,,0000,0000,0000,,IW: Além disso, no Aeroporto Internacional\Nde Bali, um dos nossos apoiantes Dialogue: 0,0:08:36.16,0:08:40.70,Default,,0000,0000,0000,,está a planear uma política para acabar\Ncom os sacos de plástico até 2016. Dialogue: 0,0:08:41.19,0:08:44.98,Default,,0000,0000,0000,,MW: Acabar com a oferta de sacos\Nplásticos e trazer o seu saco reutilizável Dialogue: 0,0:08:44.98,0:08:48.52,Default,,0000,0000,0000,,é a nossa próxima mensagem\Npara mudar esta mentalidade do público. Dialogue: 0,0:08:49.40,0:08:52.59,Default,,0000,0000,0000,,IW: A nossa campanha a curto prazo,\N"Uma Ilha/Uma Voz," Dialogue: 0,0:08:52.59,0:08:54.06,Default,,0000,0000,0000,,é exatamente sobre isso. Dialogue: 0,0:08:54.06,0:08:56.75,Default,,0000,0000,0000,,Verificamos e reconhecemos\Nas lojas e restaurantes Dialogue: 0,0:08:56.75,0:08:59.64,Default,,0000,0000,0000,,que se declararam como zona\Nlivre de sacos de plástico, Dialogue: 0,0:08:59.64,0:09:02.03,Default,,0000,0000,0000,,colocamos este\Nautocolante na entrada, Dialogue: 0,0:09:02.03,0:09:04.36,Default,,0000,0000,0000,,publicamos os seus nomes\Nnas redes sociais Dialogue: 0,0:09:04.36,0:09:06.42,Default,,0000,0000,0000,,e em algumas revistas importantes de Bali. Dialogue: 0,0:09:06.83,0:09:10.88,Default,,0000,0000,0000,,E, por outro lado, isso destaca\Naqueles que não têm o autocolante. Dialogue: 0,0:09:10.88,0:09:12.24,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:09:12.73,0:09:16.05,Default,,0000,0000,0000,,MW: Mas, porque estamos nós\Naqui a dizer-vos isto? Dialogue: 0,0:09:16.67,0:09:18.62,Default,,0000,0000,0000,,Bem, em parte, estamos orgulhosas Dialogue: 0,0:09:18.62,0:09:20.75,Default,,0000,0000,0000,,dos resultados que, com a nossa equipa, Dialogue: 0,0:09:20.75,0:09:22.51,Default,,0000,0000,0000,,temos conseguido atingir. Dialogue: 0,0:09:22.51,0:09:24.59,Default,,0000,0000,0000,,Mas também porque, pelo caminho, Dialogue: 0,0:09:24.59,0:09:27.46,Default,,0000,0000,0000,,aprendemos que as crianças\Nsão capazes de fazer coisas. Dialogue: 0,0:09:27.46,0:09:29.52,Default,,0000,0000,0000,,Podemos fazer as coisas acontecer. Dialogue: 0,0:09:29.89,0:09:33.94,Default,,0000,0000,0000,,A Isabel e eu tínhamos apenas\N10 e 12 anos quando começámos isto. Dialogue: 0,0:09:33.94,0:09:37.27,Default,,0000,0000,0000,,Nunca tivemos um plano de negócios,\Nou uma estratégia fixa, Dialogue: 0,0:09:37.27,0:09:41.68,Default,,0000,0000,0000,,nem estratégias escondidas,\Napenas a ideia à nossa frente Dialogue: 0,0:09:41.68,0:09:43.77,Default,,0000,0000,0000,,e um grupo de amigos\Na trabalhar connosco. Dialogue: 0,0:09:44.20,0:09:46.49,Default,,0000,0000,0000,,Apenas queríamos\Ntravar esses sacos de plástico Dialogue: 0,0:09:46.49,0:09:49.51,Default,,0000,0000,0000,,de embrulhar e sufocar\Na nossa bonita casa. Dialogue: 0,0:09:49.93,0:09:51.69,Default,,0000,0000,0000,,As crianças têm\Numa energia sem fim Dialogue: 0,0:09:51.69,0:09:55.83,Default,,0000,0000,0000,,e uma motivação para serem\Na mudança de que o mundo precisa. Dialogue: 0,0:09:56.45,0:10:01.69,Default,,0000,0000,0000,,IW: Assim, para todas as crianças\Ndeste mundo bonito mas desafiador: Dialogue: 0,0:10:01.69,0:10:04.62,Default,,0000,0000,0000,,Avancem!\NFaçam a diferença. Dialogue: 0,0:10:05.06,0:10:09.77,Default,,0000,0000,0000,,Não estamos a dizer que vai ser fácil.\NMas vai valer a pena. Dialogue: 0,0:10:10.22,0:10:14.62,Default,,0000,0000,0000,,Nós as crianças podemos ser apenas\N25% da população mundial Dialogue: 0,0:10:14.62,0:10:18.25,Default,,0000,0000,0000,,mas somos 100% do futuro. Dialogue: 0,0:10:19.05,0:10:23.45,Default,,0000,0000,0000,,MW: Ainda temos muito trabalho a fazer,\Nmas não vamos parar Dialogue: 0,0:10:23.45,0:10:27.84,Default,,0000,0000,0000,,até que a primeira pergunta feita\Nao chegar ao aeroporto de Bali seja: Dialogue: 0,0:10:28.68,0:10:30.04,Default,,0000,0000,0000,,Ambas: "Bem-vindos a Bali, Dialogue: 0,0:10:30.04,0:10:32.25,Default,,0000,0000,0000,,"têm algum saco de plástico a declarar?" Dialogue: 0,0:10:32.25,0:10:33.69,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:10:33.69,0:10:37.63,Default,,0000,0000,0000,,"Om shanti shanti shanti om."\NObrigada. Dialogue: 0,0:10:37.63,0:10:41.17,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos)