1 00:00:00,580 --> 00:00:04,054 Melati Wijsen: Bali -- eiland van goden. 2 00:00:05,301 --> 00:00:07,642 Isabel Wijsen: Een groen paradijs. 3 00:00:09,139 --> 00:00:10,552 MW: Of... 4 00:00:10,576 --> 00:00:12,393 een verloren paradijs. 5 00:00:13,075 --> 00:00:14,234 Bali: 6 00:00:14,696 --> 00:00:16,639 afval-eiland. 7 00:00:17,707 --> 00:00:18,859 IW: Op Bali 8 00:00:18,883 --> 00:00:23,771 genereren wij 680 kubieke meter plastic afval 9 00:00:23,771 --> 00:00:25,151 per dag. 10 00:00:25,801 --> 00:00:28,657 Dat staat gelijk met een gebouw van 14 verdiepingen. 11 00:00:29,205 --> 00:00:31,426 En wat betreft plastic tasjes, 12 00:00:31,450 --> 00:00:34,018 daarvan wordt minder dan 5% gerecycled. 13 00:00:34,780 --> 00:00:38,496 MW: We weten dat dit mogelijk jullie beeld van ons eiland verandert. 14 00:00:38,666 --> 00:00:41,150 Ons beeld veranderde ook toen we dit te weten kwamen, 15 00:00:41,174 --> 00:00:44,269 toen we erachter kwamen dat bijna alle plastic tasjes op Bali 16 00:00:44,269 --> 00:00:47,009 in het riool terechtkomen en daarna in onze rivieren 17 00:00:47,033 --> 00:00:48,404 en daarna in onze oceaan. 18 00:00:48,900 --> 00:00:51,364 En de tasjes die de oceaan niet bereiken, 19 00:00:51,388 --> 00:00:53,501 worden verbrand of worden zwerfafval. 20 00:00:54,183 --> 00:00:56,441 IW: Wij hebben besloten daar iets aan te doen. 21 00:00:56,812 --> 00:00:59,311 We zijn nu al ongeveer drie jaar aan het werk 22 00:00:59,335 --> 00:01:02,687 om te proberen 'nee' te zeggen tegen plastic tasjes op ons eiland. 23 00:01:02,711 --> 00:01:05,175 En we hebben al aardig wat successen geboekt. 24 00:01:06,835 --> 00:01:08,867 MW: Wij zijn zussen 25 00:01:08,891 --> 00:01:11,458 en we gaan naar de beste school ter wereld: 26 00:01:12,061 --> 00:01:13,586 Green School op Bali. 27 00:01:13,610 --> 00:01:18,207 Green School is niet alleen anders omdat het van bamboe gebouwd is, 28 00:01:18,207 --> 00:01:20,220 maar ook omdat er anders lesgegeven wordt. 29 00:01:20,864 --> 00:01:23,551 Wij worden opgeleid om de leiders van vandaag te worden. 30 00:01:24,518 --> 00:01:26,951 Dat kan een gewoon schoolboek niet evenaren. 31 00:01:27,813 --> 00:01:29,834 IW: Op een dag hadden we een les 32 00:01:29,858 --> 00:01:32,571 waarin we leerden over buitengewone mensen, 33 00:01:32,595 --> 00:01:34,083 zoals Nelson Mandela, 34 00:01:34,107 --> 00:01:35,258 Lady Diana 35 00:01:35,282 --> 00:01:36,507 en Mahatma Gandhi. 36 00:01:37,244 --> 00:01:38,401 Op weg naar huis 37 00:01:38,425 --> 00:01:41,733 besloten we dat wij ook buitengewoon wilden zijn. 38 00:01:42,614 --> 00:01:44,651 Waarom wachten tot we volwassen zijn 39 00:01:44,675 --> 00:01:45,933 om buitengewoon te zijn? 40 00:01:46,420 --> 00:01:48,494 We wilden nu iets doen. 41 00:01:49,135 --> 00:01:50,835 MW: Diezelfde avond op de bank 42 00:01:50,859 --> 00:01:53,845 brainstormden we en dachten we na over alle problemen van Bali. 43 00:01:54,332 --> 00:01:57,496 En wat ons het meest trof was het plastic afval. 44 00:01:58,536 --> 00:02:00,603 Maar dat is een enorm probleem. 45 00:02:01,189 --> 00:02:04,671 We hebben dus gezocht naar een realistisch doel voor ons kinderen: 46 00:02:05,589 --> 00:02:06,820 plastic tasjes. 47 00:02:06,844 --> 00:02:08,237 En zo is het idee geboren. 48 00:02:08,983 --> 00:02:10,964 IW: We hebben wat onderzoek gedaan 49 00:02:10,988 --> 00:02:13,928 en eerlijk gezegd, hoe meer we erover leerden, 50 00:02:13,952 --> 00:02:17,041 des te meer we beseften dat er niets goeds is aan plastic tasjes. 51 00:02:17,401 --> 00:02:18,671 En weet je wat? 52 00:02:18,695 --> 00:02:20,273 We hebben ze niet eens nodig. 53 00:02:21,003 --> 00:02:24,544 MW: We waren echt geïnspireerd door de acties om ervan af te komen 54 00:02:24,568 --> 00:02:26,438 in vele andere plaatsen, 55 00:02:26,462 --> 00:02:28,444 van Hawaï tot Rwanda 56 00:02:28,468 --> 00:02:31,013 en verschillende steden, zoals Oakland en Dublin. 57 00:02:31,784 --> 00:02:37,449 IW: En zo leidde het idee tot de lancering van Bye Bye Plastic Bags. 58 00:02:38,658 --> 00:02:40,850 MW: In de jaren dat we campagne hebben gevoerd, 59 00:02:40,874 --> 00:02:43,436 hebben we veel geleerd. 60 00:02:43,984 --> 00:02:45,626 Les nummer een: 61 00:02:46,233 --> 00:02:48,391 je kan het niet allemaal alleen doen. 62 00:02:48,415 --> 00:02:50,607 Je hebt een team nodig van gelijkgezinde kids, 63 00:02:50,631 --> 00:02:53,802 dus richtten we de 'Bye Bye Plastic Bags'-club op. 64 00:02:54,459 --> 00:02:57,574 Het team vrijwilligers bestaat uit kids van over het hele eiland, 65 00:02:57,598 --> 00:02:59,997 van zowel internationale als lokale scholen. 66 00:03:00,540 --> 00:03:03,234 Samen met hen begonnen we met een gelaagde aanpak, 67 00:03:03,234 --> 00:03:06,750 gebaseerd op een online en offline handtekeningenactie, 68 00:03:06,774 --> 00:03:10,210 educatieve en inspirerende presentaties op scholen, 69 00:03:10,234 --> 00:03:14,719 en kweekten we bewustzijn op markten, festivals, bij strandschoonmaakacties. 70 00:03:14,748 --> 00:03:17,964 En tenslotte verspreidden we alternatieve tassen, 71 00:03:17,988 --> 00:03:19,712 zoals tasjes van netten, 72 00:03:19,736 --> 00:03:21,058 van gerecyclede kranten, 73 00:03:21,082 --> 00:03:23,802 of tassen van 100% organisch materiaal, 74 00:03:23,826 --> 00:03:26,339 allemaal gemaakt door initiatieven op het eiland. 75 00:03:26,898 --> 00:03:30,302 IW: We hebben een proefdorp waar 800 families wonen. 76 00:03:30,952 --> 00:03:32,775 De burgemeester was onze eerste vriend 77 00:03:32,799 --> 00:03:35,265 en hij vond onze T-shirts geweldig, dus dat hielp. 78 00:03:36,077 --> 00:03:38,745 Wij richtten ons op bewustwording bij klanten 79 00:03:38,769 --> 00:03:41,487 want dat is waar de verandering moet plaatsvinden. 80 00:03:42,266 --> 00:03:44,463 Het dorp is al voor tweederde op weg 81 00:03:44,487 --> 00:03:46,492 om plastic-tasjes-vrij te worden. 82 00:03:47,330 --> 00:03:52,205 Onze eerste pogingen om de overheden van Bali mee te krijgen, mislukten. 83 00:03:52,696 --> 00:03:53,846 Dus we dachten: 84 00:03:54,391 --> 00:03:58,691 "Mmm... met een miljoen handtekeningen 85 00:03:58,715 --> 00:04:00,708 kunnen ze ons niet negeren, toch?" 86 00:04:00,732 --> 00:04:01,895 MW: Ja! 87 00:04:02,258 --> 00:04:03,587 IW: Maar wie had verwacht 88 00:04:03,587 --> 00:04:08,279 dat een miljoen handtekeningen wel duizend keer duizend is! 89 00:04:08,303 --> 00:04:09,930 (Gelach) 90 00:04:10,270 --> 00:04:11,835 We zaten vast... 91 00:04:12,747 --> 00:04:14,738 tot we les nummer twee leerden: 92 00:04:15,507 --> 00:04:17,462 denk buiten de kaders. 93 00:04:17,808 --> 00:04:18,959 Iemand zei 94 00:04:18,983 --> 00:04:25,384 dat het vliegveld van Bali 16 miljoen passagiers per jaar afhandelt. 95 00:04:26,294 --> 00:04:29,610 MW: Maar hoe komen we de luchthaven in? 96 00:04:29,993 --> 00:04:31,686 En hier komt les nummer drie: 97 00:04:32,236 --> 00:04:33,676 volhouden. 98 00:04:34,141 --> 00:04:35,768 Daar gingen we naar het vliegveld. 99 00:04:35,792 --> 00:04:37,444 We kwamen voorbij de conciërge. 100 00:04:37,819 --> 00:04:39,705 En toen naar de baas van zijn baas, 101 00:04:39,729 --> 00:04:41,990 en toen de assistent-officemanager, 102 00:04:42,014 --> 00:04:43,399 en toen de officemanager, 103 00:04:43,423 --> 00:04:44,594 en toen... 104 00:04:44,618 --> 00:04:46,915 werden we 2 niveaus omlaag geschoven en dachten: 105 00:04:46,915 --> 00:04:48,954 nou, daar komt de conciërge weer. 106 00:04:49,377 --> 00:04:51,665 Nadat we een paar dagen op deuren hadden geklopt, 107 00:04:51,665 --> 00:04:53,925 gewoon als kinderen op een missie, 108 00:04:53,949 --> 00:04:57,837 spraken we uiteindelijk de commercieel manager van Bali Airport. 109 00:04:58,368 --> 00:05:02,281 We gaven de 'Bali en plastic tasjes'-talk en hij was een aardige man, 110 00:05:02,305 --> 00:05:06,003 dus hij zei: "Ik geloof mijn eigen oren niet, 111 00:05:06,027 --> 00:05:08,270 maar ik geef jullie toestemming 112 00:05:08,294 --> 00:05:11,301 om handtekeningen te verzamelen achter de douane en immigratie." 113 00:05:11,301 --> 00:05:12,619 (Gelach) 114 00:05:12,643 --> 00:05:16,938 (Applaus) 115 00:05:16,962 --> 00:05:18,906 IW: In ons eerste anderhalve uur daar 116 00:05:18,930 --> 00:05:21,605 verzamelden we bijna 1000 handtekeningen. 117 00:05:21,954 --> 00:05:23,255 Dat is toch gaaf? 118 00:05:24,340 --> 00:05:25,851 Les nummer vier: 119 00:05:25,875 --> 00:05:28,876 je hebt kampioenen nodig op alle niveaus van de samenleving, 120 00:05:29,486 --> 00:05:33,295 van studenten tot commercieel managers tot beroemdheden. 121 00:05:34,007 --> 00:05:36,209 Dankzij de aantrekkingskracht van Green School 122 00:05:36,233 --> 00:05:38,969 hadden we toegang tot een gestage stroom van beroemdheden. 123 00:05:39,937 --> 00:05:41,136 Ban Ki Moon leerde ons 124 00:05:41,160 --> 00:05:44,521 dat Secretarissen-Generaal van de Verenigde Naties 125 00:05:44,545 --> 00:05:46,196 geen petities tekenen... 126 00:05:46,220 --> 00:05:47,221 (Gelach) 127 00:05:47,245 --> 00:05:49,046 zelfs als kinderen het lief vragen. 128 00:05:49,046 --> 00:05:50,931 Maar hij zou ons verhaal verspreiden 129 00:05:50,931 --> 00:05:53,328 en nu werken we nauw samen met de Verenigde Naties. 130 00:05:53,701 --> 00:05:56,954 MW: Jane Goodall leerde ons over de kracht van netwerken van mensen. 131 00:05:57,055 --> 00:06:00,095 Zij begon met maar één Roots&Shoots-groep 132 00:06:00,119 --> 00:06:03,410 en nu heeft ze 4 000 groepen over de hele wereld. 133 00:06:03,434 --> 00:06:04,607 Wij zijn er een van. 134 00:06:04,631 --> 00:06:06,133 Ze is een echte inspiratiebron. 135 00:06:06,731 --> 00:06:08,483 Als jullie ook bij de Rotary zijn: 136 00:06:08,507 --> 00:06:09,797 aangenaam kennis te maken. 137 00:06:09,826 --> 00:06:13,327 Wij zijn Interactors: de jongste afdeling van Rotary International. 138 00:06:14,573 --> 00:06:17,816 IW: Maar we hebben ook veel geleerd over geduld. 139 00:06:17,840 --> 00:06:20,097 MW: Over omgaan met frustraties. 140 00:06:20,121 --> 00:06:21,206 IW: Leiderschap. 141 00:06:21,206 --> 00:06:23,224 MW: Samenwerking. IW: Vriendschap. 142 00:06:23,224 --> 00:06:26,033 MW: We hebben geleerd over de Balinezen en hun cultuur. 143 00:06:26,347 --> 00:06:29,505 IW: En we hebben geleerd over het belang van toewijding. 144 00:06:30,106 --> 00:06:31,840 MW: Het is niet altijd makkelijk. 145 00:06:31,864 --> 00:06:35,329 Soms is het best moeilijk om te doen wat je zegt. 146 00:06:35,830 --> 00:06:38,257 IW: Maar vorig jaar deden we precies dat. 147 00:06:38,663 --> 00:06:40,266 We gingen in India een talk geven 148 00:06:40,290 --> 00:06:41,845 en onze ouders namen ons mee 149 00:06:41,869 --> 00:06:44,457 naar het voormalige woonhuis van Mahatma Gandhi. 150 00:06:45,056 --> 00:06:47,314 We leerden over de kracht van de hongerstakingen 151 00:06:47,314 --> 00:06:48,970 waarmee hij zijn doelen bereikte. 152 00:06:49,329 --> 00:06:51,291 Ja, aan het einde van de rondleiding, 153 00:06:51,291 --> 00:06:54,712 toen we onze ouders weer zagen, hadden we allebei besloten en zeiden we: 154 00:06:54,716 --> 00:06:56,472 "We gaan in hongerstaking!" 155 00:06:56,496 --> 00:06:57,497 (Gelach) 156 00:06:57,521 --> 00:07:00,420 MW: Je kunt je waarschijnlijk hun gezichten wel voorstellen. 157 00:07:00,444 --> 00:07:02,722 Er was een hoop overtuigingskracht nodig, 158 00:07:02,746 --> 00:07:04,478 niet alleen bij onze ouders, 159 00:07:04,502 --> 00:07:06,794 maar ook bij onze vrienden en onze leraren. 160 00:07:07,561 --> 00:07:10,456 Isabel en ik wilden dit echt doen. 161 00:07:10,456 --> 00:07:12,265 Dus bezochten we een voedingsdeskundige 162 00:07:12,265 --> 00:07:14,029 en bedachten een compromis: 163 00:07:14,053 --> 00:07:17,402 we zouden niet eten van zonsopgang tot zonsondergang, 164 00:07:17,402 --> 00:07:20,947 elke dag, totdat de gouverneur van Bali ons zou ontmoeten 165 00:07:20,971 --> 00:07:24,458 om te praten over het afschaffen van plastic tasjes op Bali. 166 00:07:25,118 --> 00:07:29,778 IW: Onze 'mogak makan', zoals het heet in Bahasa Indonesia, kon beginnen. 167 00:07:30,197 --> 00:07:32,621 We gebruikten sociale media om ons doel te bereiken 168 00:07:32,621 --> 00:07:36,407 en al op dag twee kwam de politie naar ons huis en onze school. 169 00:07:36,724 --> 00:07:38,921 "Wat doen deze twee meisjes?" 170 00:07:39,466 --> 00:07:41,976 We wisten dat de gouverneur een slechte beurt maakte, 171 00:07:42,000 --> 00:07:43,881 doordat wij in hongerstaking waren... 172 00:07:43,905 --> 00:07:45,579 We hadden de bak in kunnen draaien. 173 00:07:45,768 --> 00:07:47,697 Maar, hé, het werkte! 174 00:07:47,721 --> 00:07:48,947 Vierentwintig uur later 175 00:07:48,971 --> 00:07:50,383 werden we op school opgehaald 176 00:07:50,407 --> 00:07:52,610 en naar het kantoor van de gouverneur begeleid. 177 00:07:53,283 --> 00:07:54,796 MW: En daar was hij: 178 00:07:54,820 --> 00:07:57,093 (Applaus) 179 00:07:57,093 --> 00:07:58,983 klaar om met ons te spreken 180 00:07:59,007 --> 00:08:01,817 en hij was erg aanmoedigend en dankbaar voor onze bereidheid 181 00:08:01,817 --> 00:08:04,193 om voor de schoonheid en natuur van Bali te zorgen. 182 00:08:04,742 --> 00:08:07,023 Hij tekende een belofte om de Balinezen te helpen 183 00:08:07,023 --> 00:08:08,828 'nee' te zeggen tegen plastic tasjes. 184 00:08:08,828 --> 00:08:10,006 Nu zijn we vrienden 185 00:08:10,020 --> 00:08:14,657 en regelmatig herinneren we hem en zijn team aan zijn gedane beloftes. 186 00:08:15,372 --> 00:08:16,523 En inderdaad 187 00:08:16,547 --> 00:08:18,453 laatst heeft hij toegezegd 188 00:08:18,477 --> 00:08:23,120 dat Bali plastic-tasjes-vrij zal zijn in 2018. 189 00:08:23,144 --> 00:08:29,980 (Applaus) 190 00:08:31,498 --> 00:08:36,175 IW: Ook Bali International Airport, een van onze ondersteuners, 191 00:08:36,175 --> 00:08:40,701 is van plan een plastic-vrijbeleid te starten in 2016. 192 00:08:41,086 --> 00:08:43,173 MW: Geef geen gratis plastic tasjes weg, 193 00:08:43,197 --> 00:08:45,013 neem je eigen herbruikbare tas mee -- 194 00:08:45,013 --> 00:08:48,361 dat is onze volgende boodschap om de publieke denkwijze te veranderen. 195 00:08:49,405 --> 00:08:51,102 IW: Onze korte-termijncampagne, 196 00:08:51,126 --> 00:08:52,558 'Eén eiland, één stem', 197 00:08:52,582 --> 00:08:54,016 gaat precies daarover. 198 00:08:54,040 --> 00:08:56,703 We controleren en erkennen de winkels en restaurants 199 00:08:56,703 --> 00:08:59,586 die zichzelf hebben uitgeroepen tot plastic-tasjes-vrije zone 200 00:08:59,610 --> 00:09:01,983 en we plakken deze sticker op hun ingang 201 00:09:02,007 --> 00:09:04,325 en publiceren hun namen op sociale media 202 00:09:04,349 --> 00:09:06,425 en in belangrijke tijdschriften in Bali. 203 00:09:06,829 --> 00:09:07,844 En andersom 204 00:09:07,844 --> 00:09:10,829 vestigen we aandacht op die winkels die geen sticker hebben. 205 00:09:10,853 --> 00:09:12,240 (Gelach) 206 00:09:12,731 --> 00:09:16,050 MW: Dus, waarom vertellen we jullie dit allemaal? 207 00:09:16,673 --> 00:09:19,321 Deels omdat we trots zijn op de resultaten die we, 208 00:09:19,321 --> 00:09:20,550 samen met ons team, 209 00:09:20,550 --> 00:09:22,066 hebben kunnen bereiken. 210 00:09:22,469 --> 00:09:24,557 Maar ook omdat we gaandeweg 211 00:09:24,581 --> 00:09:27,421 hebben geleerd dat kinderen dingen kunnen bereiken. 212 00:09:27,445 --> 00:09:29,099 We kunnen dingen laten gebeuren. 213 00:09:29,891 --> 00:09:32,318 Isabel en ik waren pas 10 en 12 jaar oud 214 00:09:32,342 --> 00:09:33,901 toen we hiermee begonnen. 215 00:09:33,925 --> 00:09:35,978 We hadden geen plan van aanpak, 216 00:09:36,002 --> 00:09:37,226 geen strategie, 217 00:09:37,250 --> 00:09:39,169 geen verborgen agenda, 218 00:09:39,193 --> 00:09:41,633 alleen maar een idee voor ogen 219 00:09:41,657 --> 00:09:43,770 en een groep vrienden die met ons meewerkten. 220 00:09:44,195 --> 00:09:46,335 We wilden alleen die plastic tasjes uitbannen, 221 00:09:46,335 --> 00:09:49,337 zodat ze ons prachtige thuis niet zouden omhullen en verstikken. 222 00:09:49,933 --> 00:09:52,921 Kinderen hebben grenzeloze energie en motivatie 223 00:09:52,921 --> 00:09:55,830 om de verandering te zijn die de wereld nodig heeft. 224 00:09:56,454 --> 00:10:01,179 IW: Dus aan alle kinderen op deze mooie maar moeilijke wereld: 225 00:10:01,690 --> 00:10:02,844 ga ervoor! 226 00:10:02,868 --> 00:10:04,623 Maak het verschil. 227 00:10:05,057 --> 00:10:07,476 We zeggen niet dat het gemakkelijk zal zijn. 228 00:10:07,500 --> 00:10:09,767 Maar we zeggen wel dat het het waard is. 229 00:10:10,221 --> 00:10:14,592 Wij kinderen zijn maar 25% van de wereldpopulatie, 230 00:10:14,616 --> 00:10:17,923 maar we zijn 100% van de toekomst. 231 00:10:19,050 --> 00:10:21,706 MW: We hebben nog een hoop werk te doen, 232 00:10:21,730 --> 00:10:23,395 maar weet dat we niet stoppen 233 00:10:23,419 --> 00:10:27,844 totdat de eerste vraag die wordt gesteld als je op Bali Airport aankomt is: 234 00:10:28,682 --> 00:10:30,016 Samen: "Welkom in Bali, 235 00:10:30,040 --> 00:10:32,207 heeft u plastic tasjes om aan te geven?" 236 00:10:32,231 --> 00:10:33,644 (Gelach) 237 00:10:33,668 --> 00:10:36,404 Om shanti shanti shanti om. 238 00:10:36,428 --> 00:10:37,579 Dank jullie wel. 239 00:10:37,603 --> 00:10:45,196 (Applaus)