WEBVTT 00:00:00.580 --> 00:00:04.054 Melati Wijsen: Bali – az istenek szigete. NOTE Paragraph 00:00:05.301 --> 00:00:07.642 Isabel Wijsen: Örökzöld paradicsom. NOTE Paragraph 00:00:09.139 --> 00:00:10.552 MW: Vagy... 00:00:10.576 --> 00:00:12.393 elveszett paradicsom. 00:00:13.075 --> 00:00:14.234 Bali: 00:00:14.696 --> 00:00:16.639 a szemét szigete. NOTE Paragraph 00:00:17.707 --> 00:00:18.859 IW: Balin 00:00:18.883 --> 00:00:24.834 680 köbméter műanyagszemetet termelünk naponta. 00:00:25.801 --> 00:00:28.657 Ez kb. egy 14 szintes épületnek felel meg. 00:00:29.205 --> 00:00:31.426 A műanyag szatyrok 00:00:31.450 --> 00:00:34.018 kevesebb mint 5%-át hasznosítják újra. NOTE Paragraph 00:00:34.900 --> 00:00:38.206 MW: Igen, ez módosítja a szigetünkről alkotott képüket. 00:00:38.666 --> 00:00:41.150 A miénket is megváltoztatta, amikor tanultunk róla, 00:00:41.174 --> 00:00:45.735 hogy majdnem az összes szatyor a csatornáinkba kerül, 00:00:45.759 --> 00:00:47.009 aztán a folyóinkba, 00:00:47.033 --> 00:00:48.404 aztán az óceánunkba. 00:00:48.900 --> 00:00:51.364 Ami nem jut az óceánba, 00:00:51.388 --> 00:00:53.501 azt elégetik vagy szétdobálják. NOTE Paragraph 00:00:54.183 --> 00:00:56.441 IW: Tehát úgy döntöttünk, hogy teszünk ellene. 00:00:56.812 --> 00:00:59.311 Már kb. három éve azon dolgozunk, 00:00:59.335 --> 00:01:02.687 hogy szülőföldünkön nemet mondjunk a műanyag szatyorra. 00:01:02.711 --> 00:01:05.175 Volt is néhány jelentős sikerünk. NOTE Paragraph 00:01:06.835 --> 00:01:08.867 MW: Nővérek vagyunk, 00:01:08.891 --> 00:01:11.458 és Balin a világ legjobb sulijába járunk: 00:01:11.841 --> 00:01:13.856 a Green Schoolba, azaz a Zöld Iskolába. 00:01:13.856 --> 00:01:18.233 A suli nemcsak azért más, mert bambuszból épült, 00:01:18.257 --> 00:01:20.220 hanem amiatt is, ahogy tanítanak. 00:01:20.864 --> 00:01:23.551 Arra tanítanak, hogy a ma vezetői legyünk, 00:01:24.518 --> 00:01:26.951 olyasmire, ami nincs benne a szokásos tankönyvekben. NOTE Paragraph 00:01:27.813 --> 00:01:29.834 IW: A suliban az egyik órán 00:01:29.858 --> 00:01:32.571 kiemelkedő emberekről tanultunk, 00:01:32.595 --> 00:01:34.083 pl. Nelson Mandeláról, 00:01:34.107 --> 00:01:35.258 Diana hercegnőről 00:01:35.282 --> 00:01:36.507 és Mahatma Gandhiról. 00:01:37.244 --> 00:01:38.401 Aznap hazafelé 00:01:38.425 --> 00:01:41.733 elhatároztuk, hogy mi is kiemelkedők leszünk. 00:01:42.484 --> 00:01:44.651 Miért is várnánk, míg fel nem növünk ahhoz, 00:01:44.675 --> 00:01:45.933 hogy valakik lehessünk? 00:01:46.420 --> 00:01:48.494 Valamit tenni akartunk, mégpedig most. NOTE Paragraph 00:01:49.135 --> 00:01:50.835 MW: Aznap este a kanapén 00:01:50.859 --> 00:01:53.695 ötleteltünk, és végigvettük a Balit érintő összes problémát. 00:01:54.332 --> 00:01:56.396 A leginkább szemet szúró téma 00:01:56.420 --> 00:01:57.784 a műanyagszemét volt. 00:01:58.536 --> 00:02:00.603 De ez hatalmas gond. 00:02:01.189 --> 00:02:04.671 Úgyhogy megnéztük, mi lehet nekünk, gyerekeknek az elérhető cél: 00:02:05.589 --> 00:02:06.820 a műanyagszatyrok! 00:02:06.844 --> 00:02:08.237 Megszületett az ötlet. NOTE Paragraph 00:02:08.983 --> 00:02:10.964 IW: Kutatni kezdtünk, 00:02:10.988 --> 00:02:13.928 és fogalmazzunk úgy, hogy minél mélyebbre ástunk, 00:02:13.952 --> 00:02:17.041 annál kevésbé találtunk bármi jót a műanyagszatyrokban. 00:02:17.401 --> 00:02:18.671 Tudják miért? 00:02:18.695 --> 00:02:20.273 Még csak szükségünk sincs rájuk. NOTE Paragraph 00:02:21.003 --> 00:02:24.544 MW: Ösztönzött minket mások kitartása, 00:02:24.568 --> 00:02:26.528 amivel nemet mondanak a műanyagszatyorra 00:02:26.528 --> 00:02:28.444 Hawaii-tól Ruandáig, 00:02:28.468 --> 00:02:31.013 és néhány városban is, mint Oaklandben vagy Dublinban. NOTE Paragraph 00:02:31.784 --> 00:02:37.869 IW: Így indult a "Bye bye Plastic Bags", azaz a Viszlát, műanyagszatyor! mozgalom. 00:02:38.658 --> 00:02:40.850 MW: Mióta elkezdtük a kampányt, 00:02:40.874 --> 00:02:43.436 rengeteget tanultunk. NOTE Paragraph 00:02:43.984 --> 00:02:45.626 Első lecke: 00:02:46.233 --> 00:02:48.391 Egyedül nem megy. 00:02:48.415 --> 00:02:50.607 Kell egy csapatnyi hasonló gondolkozású gyerek. 00:02:50.631 --> 00:02:53.802 így megalapítottuk a Bye Bye Plastic Bags alakulatot. 00:02:54.459 --> 00:02:57.574 Az önkéntes csapatnak az egész szigetről vannak tagjai 00:02:57.598 --> 00:02:59.997 helyi és nemzetközi sulikból is. 00:03:00.505 --> 00:03:01.656 Velük együtt 00:03:01.680 --> 00:03:03.430 sokrétű kezdeményezésbe fogtunk, 00:03:03.454 --> 00:03:06.750 ami netes és személyes aláírásgyűjtésből, 00:03:06.774 --> 00:03:10.210 sulikban tartott oktató és ösztönző előadásokból áll, 00:03:10.234 --> 00:03:14.719 s a tudatosságot hirdetjük piacokon, fesztiválokon és strandtakarításkor. 00:03:14.743 --> 00:03:15.894 Nem utolsósorban 00:03:15.918 --> 00:03:17.964 saját szatyrokat osztogatunk, 00:03:17.988 --> 00:03:19.712 pl. hálóból, 00:03:19.736 --> 00:03:21.058 újrahasznosított papírból 00:03:21.082 --> 00:03:23.802 vagy 100%-ig szerves anyagból készülteket, 00:03:23.826 --> 00:03:26.339 amiket helyi vállalkozások gyártanak itt a szigeten. NOTE Paragraph 00:03:26.898 --> 00:03:28.292 IW: Van egy kísérleti falunk, 00:03:28.316 --> 00:03:30.428 800 család lakja. 00:03:30.952 --> 00:03:32.865 A polgármester volt az első támogatónk, 00:03:32.865 --> 00:03:35.415 és megtetszettek neki a pólóink, úgyhogy ez jól jött. 00:03:36.077 --> 00:03:38.745 Igyekeztünk felkelteni vásárlóinkban a tudatosságot, 00:03:38.769 --> 00:03:41.487 mert ezen kell a leginkább javítani. 00:03:42.266 --> 00:03:44.463 A falu kétharmada mostanra 00:03:44.487 --> 00:03:46.492 már nem használ műanyagszatyrot. NOTE Paragraph 00:03:47.330 --> 00:03:52.205 Az első kísérletünk, hogy Bali kormányát magunk mellé állítsuk, nem jött össze. 00:03:52.696 --> 00:03:53.846 Úgyhogy azt gondoltuk, 00:03:54.391 --> 00:03:58.691 "Hmm... talán ha lenne egy beadványunk egymillió aláírással. 00:03:58.715 --> 00:04:00.708 Akkor csak nem vesznek semmibe, nem igaz? NOTE Paragraph 00:04:00.732 --> 00:04:01.895 MW: Bizony! NOTE Paragraph 00:04:02.258 --> 00:04:04.093 IW: De ki gondolta volna, 00:04:04.117 --> 00:04:08.279 hogy egymillió aláírás az ezerszer ezer? NOTE Paragraph 00:04:08.303 --> 00:04:09.930 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:04:10.270 --> 00:04:11.835 Elakadtunk, 00:04:12.747 --> 00:04:14.738 amíg meg nem tanultuk a második leckét: 00:04:15.507 --> 00:04:17.462 gondolkodj kreatívan. 00:04:17.808 --> 00:04:18.959 Valaki említette, 00:04:18.983 --> 00:04:25.384 hogy Bali repterén évente 16 millió utas jön-megy. NOTE Paragraph 00:04:26.294 --> 00:04:29.610 MW: De hogy jutunk be a reptérre? 00:04:29.993 --> 00:04:31.686 Itt jön a harmadik lecke: 00:04:32.236 --> 00:04:33.676 kitartás. 00:04:34.141 --> 00:04:35.768 Kiszaladtunk a reptérre. 00:04:35.792 --> 00:04:37.444 Átjutottunk a portáson. 00:04:37.819 --> 00:04:39.705 Aztán a főnökének a főnökén, 00:04:39.729 --> 00:04:41.990 aztán az irodavezető helyettesén, 00:04:42.014 --> 00:04:43.399 aztán az irodavezetőn, 00:04:43.423 --> 00:04:44.594 aztán... 00:04:44.618 --> 00:04:46.765 visszakerültünk két szintet, és azt hittük 00:04:46.789 --> 00:04:49.194 na, megint mehetünk a portáshoz. NOTE Paragraph 00:04:49.537 --> 00:04:51.585 Aztán pár napnyi kilincselés után, 00:04:51.609 --> 00:04:53.925 küldetésben lévő gyerekekként, 00:04:53.949 --> 00:04:57.837 végre eljutottunk Bali repterének a kereskedelmi vezetőjéhez. 00:04:58.368 --> 00:05:02.281 Előadtuk neki a "Műanyagszatyros Bali" c. beszédünket, és mivel ő kedves ember, 00:05:02.305 --> 00:05:04.353 azt mondta: (Mély hangon utánozva a férfit) 00:05:04.353 --> 00:05:08.270 "Magam sem hiszem el, amit mondani fogok, de engedélyezem nektek, 00:05:08.294 --> 00:05:11.251 hogy aláírásokat gyűjtsetek a tranziton belül." NOTE Paragraph 00:05:11.275 --> 00:05:12.619 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:05:12.643 --> 00:05:16.938 (Taps) NOTE Paragraph 00:05:16.962 --> 00:05:18.906 IW: Az első másfél órában 00:05:18.930 --> 00:05:21.605 majdnem 1 000 aláírást szereztünk 00:05:21.954 --> 00:05:23.565 Elég király, nem? NOTE Paragraph 00:05:24.340 --> 00:05:25.851 Negyedik lecke: 00:05:25.875 --> 00:05:28.876 hősök kellenek a társadalom minden terén, 00:05:29.486 --> 00:05:33.295 diákoktól kezdve, kereskedelmi vezetőkön át a híres emberekig. 00:05:34.097 --> 00:05:36.209 A Zöld Suli népszerűségének köszönhetően 00:05:36.233 --> 00:05:38.899 egész szép számú hírességhez jutottunk el. 00:05:39.937 --> 00:05:41.726 Ban Ki Moon azt tanította meg nekünk, 00:05:41.726 --> 00:05:44.521 hogy az ENSZ főtitkára 00:05:44.545 --> 00:05:46.196 nem ír alá holmi beadványokat, NOTE Paragraph 00:05:46.220 --> 00:05:47.221 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:05:47.245 --> 00:05:49.082 még akkor sem, ha gyerekek kérik. 00:05:49.106 --> 00:05:50.791 De megígérte, hogy reklámozza majd, 00:05:50.815 --> 00:05:53.328 így most szoros kapcsolatban dolgozunk az ENSZ-szel. NOTE Paragraph 00:05:53.701 --> 00:05:56.644 MW: Jane Goodall megmutatta nekünk az összefogás erejét. 00:05:57.055 --> 00:06:00.395 Egyetlenegy "Rügyek és Gyökerek" környezetvédelmi csoporttal kezdte, 00:06:00.395 --> 00:06:03.410 de mára már 4 000 csoportja van szerte a világon. 00:06:03.434 --> 00:06:04.607 Mi is közéjük tartozunk. 00:06:04.631 --> 00:06:06.073 Igazi lelkesítő személyiség. NOTE Paragraph 00:06:06.731 --> 00:06:08.483 Ha te is humanitárius vagy, 00:06:08.507 --> 00:06:09.797 üdv a klubban! 00:06:09.821 --> 00:06:10.972 mi interactosok vagyunk 00:06:10.996 --> 00:06:13.327 a nemzetközi humanitáriusok legfiatalabb részlege. NOTE Paragraph 00:06:14.573 --> 00:06:17.816 IW: De a türelemről is sokat tanultunk: NOTE Paragraph 00:06:17.840 --> 00:06:20.097 MW: hogyan kezeljük a zavaros helyzeteket, NOTE Paragraph 00:06:20.121 --> 00:06:21.272 IW: az irányításról, NOTE Paragraph 00:06:21.296 --> 00:06:22.465 MW: a csapatmunkáról, NOTE Paragraph 00:06:22.489 --> 00:06:23.564 IW: a barátságról, NOTE Paragraph 00:06:23.564 --> 00:06:26.323 MW: sokat tanultunk a Balin élőkről és kultúrájukról NOTE Paragraph 00:06:26.347 --> 00:06:29.745 IW: és az elkötelezettség fontosságáról. NOTE Paragraph 00:06:30.106 --> 00:06:31.840 MW: Nem mindig könnyű. 00:06:31.864 --> 00:06:35.329 Néha körülményes összehozni egy előadást. NOTE Paragraph 00:06:35.830 --> 00:06:38.257 IW: De tavaly pont ezen dolgoztunk. 00:06:38.663 --> 00:06:40.266 Indiába mentünk előadást tartani, 00:06:40.290 --> 00:06:41.845 és a szüleink elvittek minket 00:06:41.869 --> 00:06:44.457 Mahatma Gandhi régi otthonába. 00:06:45.216 --> 00:06:47.470 Megismertük az éhségsztrájk erejét, 00:06:47.494 --> 00:06:48.770 amivel elérte a céljait. 00:06:49.329 --> 00:06:51.327 Igen, a tárlatvezetés végén, 00:06:51.351 --> 00:06:53.002 amikor találkoztunk a szüleinkkel, 00:06:53.026 --> 00:06:54.692 mindketten úgy döntöttünk, 00:06:54.716 --> 00:06:56.472 "Éhségsztrájkba fogunk!" NOTE Paragraph 00:06:56.496 --> 00:06:57.497 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:06:57.521 --> 00:07:00.420 MW: Valószínűleg sejtik, milyen arcot vágtak. 00:07:00.444 --> 00:07:02.722 Jó sokáig kellett őket győzködnünk, 00:07:02.746 --> 00:07:04.478 és nemcsak őket, 00:07:04.502 --> 00:07:06.794 hanem a barátokat meg a tanárokat is. 00:07:07.561 --> 00:07:10.532 Isabel és én ezt komolyan gondoltuk. 00:07:10.556 --> 00:07:12.165 Úgyhogy kerestünk egy szakembert, 00:07:12.189 --> 00:07:14.029 és egyezséget kötöttünk, 00:07:14.053 --> 00:07:18.318 hogy nem eszünk egész nap napkeltétől napnyugtáig, amíg Bali kormányzója 00:07:18.342 --> 00:07:20.947 bele nem egyezik, hogy találkozzon velünk, 00:07:20.971 --> 00:07:24.458 hogy a műanyagszatyrok visszaszorításáról beszéljünk. NOTE Paragraph 00:07:25.118 --> 00:07:28.492 IW: A "mogak makan", ahogy mi indonéz nyelven hívjuk 00:07:28.532 --> 00:07:30.313 az éhségsztrájkot, elkezdődött. 00:07:30.337 --> 00:07:32.396 Az egészet a közösségi médiában hirdettük, 00:07:32.396 --> 00:07:34.117 és már a második napon 00:07:34.141 --> 00:07:36.407 kijött a rendőrség hozzánk s a suliba is. 00:07:36.724 --> 00:07:38.921 Mit csinál ez a két lány? 00:07:39.466 --> 00:07:41.976 Tudtuk, hogy nem a legjobb színben tüntetjük fel 00:07:42.000 --> 00:07:43.881 a kormányzót ezzel az éhségsztrájkkal, 00:07:43.905 --> 00:07:45.339 le is tartóztathattak volna, 00:07:45.768 --> 00:07:47.697 na, de legalább működött! 00:07:47.721 --> 00:07:48.947 24 órával később 00:07:48.971 --> 00:07:50.383 értünk jöttek a sulihoz, 00:07:50.407 --> 00:07:52.430 és a kormányzó elé kísértek minket. NOTE Paragraph 00:07:53.283 --> 00:07:54.796 MW: Ott állt, NOTE Paragraph 00:07:54.820 --> 00:07:57.029 (Taps) NOTE Paragraph 00:07:57.053 --> 00:07:58.983 várta, hogy beszélhessünk, 00:07:59.007 --> 00:08:01.557 segítőkész volt, hálás a fáradozásunkért, 00:08:01.581 --> 00:08:04.193 amivel Bali szépségéért és környezetéért dolgozunk. NOTE Paragraph 00:08:04.812 --> 00:08:05.963 Aláírt egy fogadalmat, 00:08:05.987 --> 00:08:08.738 hogy segít Bali polgárainak nemet mondani a szatyrokra. 00:08:08.762 --> 00:08:09.916 Most barátok vagyunk, 00:08:09.940 --> 00:08:11.336 és rendszeresen 00:08:11.360 --> 00:08:14.657 emlékeztetjük őt és csapatát az ígéretére. 00:08:15.372 --> 00:08:16.523 Csakugyan, 00:08:16.547 --> 00:08:18.453 nemrég nyilatkozatban azt vállalta, 00:08:18.477 --> 00:08:23.120 hogy 2018-ra eltűnnek Baliról a műanyagszatyrok. NOTE Paragraph 00:08:23.144 --> 00:08:29.980 (Taps) NOTE Paragraph 00:08:31.498 --> 00:08:36.045 IW: Bali repterén egyik ottani támogatónk 00:08:36.069 --> 00:08:40.701 hivatalosan kezdeményezte, hogy a 2016-ra szabaduljanak meg a műanyagszatyroktól. NOTE Paragraph 00:08:41.186 --> 00:08:43.173 MW: "Ne adj ingyenes műanyagszatyrot, 00:08:43.197 --> 00:08:44.893 hozz magaddal újrahasználhatót!" 00:08:44.917 --> 00:08:48.361 ez az új felhívásunk, hogy megváltoztassuk az emberek felfogását. NOTE Paragraph 00:08:49.405 --> 00:08:50.522 IW: Erről szól 00:08:50.546 --> 00:08:52.492 a jelenlegi "Egy sziget – egy hang" 00:08:52.492 --> 00:08:54.016 elnevezésű rövidtávú kampányunk. 00:08:54.040 --> 00:08:57.249 Teszteljük és listázzuk a magukat műanyagszatyor-mentesnek nevező 00:08:57.283 --> 00:08:59.586 boltokat és éttermeket, 00:08:59.610 --> 00:09:01.983 kirakjuk ezt a matricát a bejáratukra, 00:09:02.007 --> 00:09:04.325 és közzétesszük a nevüket a közösségi médiában 00:09:04.349 --> 00:09:06.425 és néhány fontosabb helyi magazinban is. 00:09:06.829 --> 00:09:07.980 Ez pedig 00:09:08.004 --> 00:09:10.829 rossz fényben tünteti fel azokat, amelyeknél nincs matrica. NOTE Paragraph 00:09:10.853 --> 00:09:12.240 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:09:12.731 --> 00:09:16.050 MW: Tehát, miért is meséljük el önöknek ezt az egészet? 00:09:16.673 --> 00:09:18.591 Részben, mert büszkék vagyunk mindarra, 00:09:18.615 --> 00:09:20.686 amit eddig sikerült elérnie 00:09:20.710 --> 00:09:22.066 a csapatunknak. 00:09:22.469 --> 00:09:24.557 De azért is, mert útközben rájöttünk, 00:09:24.581 --> 00:09:27.421 hogy a gyerekek képesek a cselekvésre. 00:09:27.445 --> 00:09:29.099 Képesek vagyunk változtatni. 00:09:29.891 --> 00:09:32.318 Isabel és én csak 10 és 12 évesek voltunk, 00:09:32.342 --> 00:09:33.901 amikor belefogtunk ebbe. 00:09:33.925 --> 00:09:35.978 Sosem volt üzleti tervünk, 00:09:36.002 --> 00:09:37.226 kidolgozott stratégiánk, 00:09:37.250 --> 00:09:39.169 vagy mögöttes szándékunk, 00:09:39.193 --> 00:09:41.633 csak az ötlet a szemünk előtt 00:09:41.657 --> 00:09:43.770 és egy csapatnyi együttműködő barát. 00:09:44.195 --> 00:09:46.441 Csak tenni akartunk valamit, mielőtt a szatyrok 00:09:46.465 --> 00:09:49.107 elárasztják és megfojtják gyönyörű otthonunkat. 00:09:49.933 --> 00:09:51.641 A gyerekekben végtelen az energia 00:09:51.665 --> 00:09:55.830 és ott az inspiráció, hogy ők legyenek a változás a világban. NOTE Paragraph 00:09:56.454 --> 00:10:01.179 IW: Üzenjük az összes gyereknek ebben a szép, de kihívást jelentő világban: 00:10:01.690 --> 00:10:02.844 Mutassátok meg nekik! 00:10:02.868 --> 00:10:04.623 Legyetek ti a változás! 00:10:05.057 --> 00:10:07.476 Nem állítjuk, hogy könnyű lesz. 00:10:07.500 --> 00:10:09.767 De végül megéri majd. 00:10:10.221 --> 00:10:14.592 Gyerekként csak a világ népességének 25%-át tesszük ki, 00:10:14.616 --> 00:10:17.923 de a jövő 100%-a mi vagyunk. NOTE Paragraph 00:10:19.050 --> 00:10:21.706 MW: Még rengeteg tennivalónk van, 00:10:21.730 --> 00:10:23.395 de nem fogunk leállni, 00:10:23.419 --> 00:10:27.844 amíg Bali repterén nem ez az első kérdés: NOTE Paragraph 00:10:28.682 --> 00:10:30.016 Együtt: "Üdvözöljük Balin, 00:10:30.040 --> 00:10:32.207 van elvámolni való műanyagszatyra? NOTE Paragraph 00:10:32.231 --> 00:10:33.644 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:10:33.668 --> 00:10:36.404 (Szanszkritul) Om shanti shanti shanti om. NOTE Paragraph 00:10:36.428 --> 00:10:37.579 Köszönjük. NOTE Paragraph 00:10:37.603 --> 00:10:47.396 (Taps)