1 00:00:00,880 --> 00:00:03,695 Emlékszem, mikor először jártam jó étteremben, 2 00:00:03,719 --> 00:00:05,336 egy igazán elegáns étteremben. 3 00:00:05,360 --> 00:00:07,496 Egy jogi cég üzleti vacsorája volt. 4 00:00:07,520 --> 00:00:09,976 A pincérnő rögtön körbejárt, 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,856 és megkérdezte, kérünk-e bort, 6 00:00:11,880 --> 00:00:14,000 mire azt mondtam: "Persze, fehérbort kérek." 7 00:00:14,800 --> 00:00:16,536 Rákérdezett: 8 00:00:16,560 --> 00:00:19,000 "Sauvignon blanc-t vagy chardonnay-t szeretne?" 9 00:00:19,680 --> 00:00:21,616 Arra gondoltam: 10 00:00:21,640 --> 00:00:24,496 "Ne már, hölgyem, elég a flancos francia szavakból, 11 00:00:24,520 --> 00:00:26,240 csak hozzon valamilyen fehérbort." 12 00:00:27,400 --> 00:00:29,016 A következtetés erejét használva, 13 00:00:29,040 --> 00:00:31,456 rájöttem, hogy a chardonnay és a sauvignon blanc 14 00:00:31,480 --> 00:00:33,376 két fehérborfajta. 15 00:00:33,400 --> 00:00:35,816 Chardonnay-t kértem, 16 00:00:35,840 --> 00:00:38,698 mivel, őszintén, azt a szót volt könnyebb kiejtenem. 17 00:00:39,960 --> 00:00:42,056 Sok ilyen élményben volt részem 18 00:00:42,080 --> 00:00:44,760 az első pár évem alatt a Yale jogi karán, 19 00:00:45,480 --> 00:00:48,720 mert a látszat ellenére, kulturálisan nem vagyok bennfentes. 20 00:00:49,240 --> 00:00:50,816 Nem felsőbb körökből származom. 21 00:00:50,840 --> 00:00:55,176 Nem az USA északkeleti tájáról, sem nem San Franciscóból. 22 00:00:55,200 --> 00:00:57,296 Ohióban születtem, a kohászok városában, 23 00:00:57,320 --> 00:01:00,056 ahol az élet nem fenékig tejfel. 24 00:01:00,080 --> 00:01:02,536 Hasonló bajokkal küzd 25 00:01:02,560 --> 00:01:04,000 az USA teljes munkásosztálya. 26 00:01:04,720 --> 00:01:06,056 Dívik ott a heroin, 27 00:01:06,080 --> 00:01:08,120 amelytől sok ismerősöm hal meg. 28 00:01:08,680 --> 00:01:12,640 Kegyetlenség, családi erőszak és válás szakítja szét a családokat. 29 00:01:13,400 --> 00:01:17,576 E közösségekben eluralkodott a borúlátás. 30 00:01:17,600 --> 00:01:20,216 Gondoljanak a halandóság rájuk jellemző növekedésére, 31 00:01:20,240 --> 00:01:22,416 s hogy ezeknek az embereknek a gondjai, 32 00:01:22,440 --> 00:01:24,016 amelyek folyton nyomasztják őket, 33 00:01:24,040 --> 00:01:27,736 a halálozások számát növelik. 34 00:01:27,760 --> 00:01:30,160 Életük állandó küzdelem. 35 00:01:31,160 --> 00:01:33,696 Saját szememmel láttam e küzdelmet. 36 00:01:33,720 --> 00:01:37,840 Családom sokáig küzdött hasonló nehézségekkel. 37 00:01:39,080 --> 00:01:43,416 Mindig pénzszűkében voltunk. 38 00:01:43,440 --> 00:01:45,856 A közösségünket sújtó káros szenvedélyek 39 00:01:45,880 --> 00:01:49,000 a családomat is elérték; sajnos, a mamámat is. 40 00:01:49,760 --> 00:01:53,896 Saját családomon keresztül voltam tanúja sok nehézségnek: 41 00:01:53,920 --> 00:01:56,776 amelyet néha a szegénység, 42 00:01:56,800 --> 00:02:01,136 néha a társadalmi tőkéhez való hozzáférés hiánya okozott, 43 00:02:01,160 --> 00:02:03,200 e tényezők nagyban hatottak életemre. 44 00:02:04,400 --> 00:02:07,176 Ha látták volna, hogyan éltem 14 éves koromban, 45 00:02:07,200 --> 00:02:10,256 és föltették volna a kérdést: "Mi vár erre a gyerekre?", 46 00:02:10,280 --> 00:02:13,136 nem lenne kétségük, hogy meggyűlt volna a bajom 47 00:02:13,160 --> 00:02:15,680 a – szakszóval – vertikális mobilitással. 48 00:02:16,560 --> 00:02:19,536 A vertikális mobilitás absztrakt fogalom. 49 00:02:19,560 --> 00:02:22,296 Ám ez a fogalom 50 00:02:22,320 --> 00:02:24,016 az amerikai álom középpontja. 51 00:02:24,040 --> 00:02:25,256 Lényeges, 52 00:02:25,280 --> 00:02:27,056 mert eldönti, hogy a hozzánk hasonló 53 00:02:27,080 --> 00:02:30,096 szegény családokban felnövő gyerekek élete megjavul-e, 54 00:02:30,120 --> 00:02:35,496 anyagilag előbbre jutnak-e, 55 00:02:35,520 --> 00:02:39,056 vagy megrekednek addigi környezetükben. 56 00:02:39,080 --> 00:02:41,496 Kiderült, hogy hazánkban 57 00:02:41,520 --> 00:02:45,456 a vertikális mobilitás, sajnos, nem elég erős, 58 00:02:45,480 --> 00:02:49,480 és érdekes módon, a lakhelytől függ. 59 00:02:50,080 --> 00:02:52,040 Pl. Utah államban 60 00:02:52,840 --> 00:02:56,376 a szegény gyerekek elég jól elhelyezkednek, 61 00:02:56,400 --> 00:03:00,536 és valószínűleg részük lehet az amerikai álomban. 62 00:03:00,560 --> 00:03:02,416 De szülőföldemen, 63 00:03:02,440 --> 00:03:06,376 az USA déli vidékén, az Appalache-tájékon, Dél-Ohióban 64 00:03:06,400 --> 00:03:10,616 valószínűtlen, hogy a hozzám hasonlók fölemelkedjenek. 65 00:03:10,640 --> 00:03:12,896 Ezekben az országrészekben az amerikai álom 66 00:03:12,920 --> 00:03:14,960 csupán ábránd marad. 67 00:03:15,960 --> 00:03:17,160 Miért van ez így? 68 00:03:18,120 --> 00:03:20,936 Az egyik ok nyilván gazdasági vagy szerkezeti. 69 00:03:20,960 --> 00:03:22,496 Mit is tudunk e vidékekről? 70 00:03:22,520 --> 00:03:25,136 Szörnyű gazdasági tendenciáktól szenvednek, 71 00:03:25,160 --> 00:03:27,776 amelyek a szénbányászatra és a kohászatra jellemzők. 72 00:03:27,800 --> 00:03:29,840 Az egyszerű emberek nehezen boldogulnak. 73 00:03:30,320 --> 00:03:31,896 Ez az egyik baj. 74 00:03:31,920 --> 00:03:35,190 A másik az agyelszívás, miszerint a valóban tehetségesek, 75 00:03:35,210 --> 00:03:37,816 nem jutva otthon magas képzettséget igénylő álláshoz, 76 00:03:37,840 --> 00:03:39,096 végül elvándorolnak. 77 00:03:39,120 --> 00:03:42,136 Nem ott fognak üzletbe vagy hoznak létre nonprofit céget, 78 00:03:42,160 --> 00:03:44,416 elköltöznek, s tehetségüket is magukkal viszik. 79 00:03:45,160 --> 00:03:47,816 Számos szegény körzetben lezüllenek az iskolák, 80 00:03:47,840 --> 00:03:49,896 a gyerekek nem kapnak kellő oktatást, 81 00:03:49,920 --> 00:03:53,456 emiatt csökkennek esélyeik, hogy felnőttként helytálljanak. 82 00:03:53,480 --> 00:03:55,016 E tényezők mind fontosak, 83 00:03:55,040 --> 00:03:57,456 a szerkezeti akadályok léteznek, 84 00:03:57,480 --> 00:03:59,816 de életemre s környezetemre visszatekintve 85 00:03:59,840 --> 00:04:02,720 van valami más is. 86 00:04:03,840 --> 00:04:07,120 Ugyan nehéz számszerűsíteni, de a tényező nem kevésbé valós. 87 00:04:08,120 --> 00:04:11,776 Először is, a reménytelenség lengte be 88 00:04:11,800 --> 00:04:13,576 a közösséget, amelyben felnőttem. 89 00:04:13,600 --> 00:04:16,736 Az volt az érzésünk: a gyerekek döntései egyáltalán nem számítanak. 90 00:04:16,760 --> 00:04:19,416 Nem számít, milyen szorgalmasan dolgoznak, 91 00:04:19,440 --> 00:04:21,536 mennyire igyekeznek, hogy boldoguljanak. 92 00:04:21,560 --> 00:04:23,200 Hiába minden, eredménye nem lesz. 93 00:04:24,160 --> 00:04:27,216 Nagyon lehangoló érzés. 94 00:04:27,240 --> 00:04:29,100 E gondolkodásmód 95 00:04:29,110 --> 00:04:34,880 néha a konspirációs elméletekig is elmegy. 96 00:04:36,030 --> 00:04:37,240 Emeljük ki csupán 97 00:04:37,240 --> 00:04:40,556 az egyenlő esélyek politikáját. 98 00:04:40,864 --> 00:04:43,430 Politikai nézetüktől függően egyetérthetnek vagy sem, 99 00:04:43,430 --> 00:04:46,730 hogy a munkahelyi s a tanintézeti pozitív megkülönböztetés 100 00:04:46,730 --> 00:04:48,376 bölcs vagy ostoba módszer-e. 101 00:04:48,824 --> 00:04:50,700 De ha ilyen helyre születtek volna, 102 00:04:50,770 --> 00:04:54,326 az egyenlő esélyek politikája inkább visszatartó erőnek hatna. 103 00:04:54,646 --> 00:04:57,586 Különösen igaz ez a fehér munkásosztályra. 104 00:04:57,750 --> 00:05:01,420 Nem a politika jó vagy rossz oldalát nézik, 105 00:05:01,460 --> 00:05:03,636 hanem összeesküvésként fogják föl, 106 00:05:03,690 --> 00:05:06,386 amelyben a gazdagok és a hatalmasak 107 00:05:06,400 --> 00:05:07,896 ellenük szervezkednek. 108 00:05:08,090 --> 00:05:13,076 Mindenütt összeesküvést látnak, 109 00:05:13,116 --> 00:05:16,320 nekik ez a valóság. 110 00:05:16,380 --> 00:05:18,176 Ezért nem számítanak semmi jóra. 111 00:05:19,030 --> 00:05:21,290 Az efféle közegben felnövők 112 00:05:21,310 --> 00:05:23,626 többféleképpen reagálhatnak. 113 00:05:23,654 --> 00:05:26,000 Pl.: "Nem fogom törni magam, 114 00:05:26,020 --> 00:05:28,106 mert attól semmi sem függ." 115 00:05:28,520 --> 00:05:29,896 De így is lehet. 116 00:05:29,900 --> 00:05:32,226 "Nem vágyom, hogy sikeres legyek, 117 00:05:32,254 --> 00:05:36,060 nem vágyok felsőfokú végzettségre, rangos állásra. 118 00:05:36,060 --> 00:05:38,526 Úgysem vesznek be maguk közé, 119 00:05:38,530 --> 00:05:40,036 akiknek az a mérvadó." 120 00:05:40,720 --> 00:05:43,040 Miután fölvettek a Yale-re, otthon megkérdeztek: 121 00:05:43,040 --> 00:05:46,201 a fölvételnél úgy kellett-e tennem, mintha liberális lennék? 122 00:05:46,911 --> 00:05:48,300 Komolyan mondom. 123 00:05:49,080 --> 00:05:53,956 A jelentkezési lapon nincs "Liberális-e?" rovat, 124 00:05:54,466 --> 00:05:55,963 de a kérdés arról árulkodik, 125 00:05:55,963 --> 00:05:58,280 hogy a szegények bizonytalanok: 126 00:05:58,280 --> 00:06:00,526 úgy érzik, hogy meg kell játszaniuk magukat 127 00:06:00,540 --> 00:06:02,466 a társadalmi korlátok leküzdéséhez. 128 00:06:03,116 --> 00:06:04,466 Ez súlyosan visszás helyzet. 129 00:06:05,564 --> 00:06:08,200 Még ha nem fog is el minket a kilátástalanság érzése, 130 00:06:08,200 --> 00:06:09,850 és meggyőződésünk, 131 00:06:09,850 --> 00:06:14,274 hogy döntésünk számít, és jól akarunk dönteni, 132 00:06:14,274 --> 00:06:16,500 hogy javítsunk a magunk és családunk sorsán, 133 00:06:16,500 --> 00:06:19,656 néha nehéz eldönteni, hogy melyik útra lépjünk, 134 00:06:19,676 --> 00:06:21,526 ha olyan közegben növünk föl, mint én. 135 00:06:21,924 --> 00:06:23,366 Én pl. nem tudtam: 136 00:06:23,366 --> 00:06:25,891 a jogi karra kell jelentkeznem, hogy jogász lehessek 137 00:06:26,271 --> 00:06:28,648 Arról sem volt fogalmam, hogy a legjobb egyetemeken 138 00:06:28,648 --> 00:06:32,044 a szegény gyerekeknek tanulmányaik kevesebbe kerülnek, 139 00:06:32,334 --> 00:06:34,912 mert az egyetemektől ők több ösztöndíjat, 140 00:06:34,912 --> 00:06:36,620 anyagi segítséget kapnak. 141 00:06:37,054 --> 00:06:39,360 Ezt a Yale leveléből tudtam meg, 142 00:06:39,360 --> 00:06:41,272 amelyben értesítettek, hogy a rászorulók 143 00:06:41,272 --> 00:06:43,292 több tízezer dollár ösztöndíjat kaphatnak. 144 00:06:43,292 --> 00:06:45,757 A "rászoruló" kifejezést sem ismertem azelőtt. 145 00:06:46,128 --> 00:06:48,944 A levél olvastán azt mondtam a nagynénimnek: 146 00:06:48,944 --> 00:06:51,160 "Nicsak, életemben először 147 00:06:51,620 --> 00:06:53,556 kifizetődő a szegénység." 148 00:06:56,447 --> 00:06:58,438 Fogalmam sem volt ezekről, 149 00:06:58,438 --> 00:07:01,397 mert környezetemben sem volt senkinek. 150 00:07:01,644 --> 00:07:05,084 Szomszédoktól megtanultam fegyverrel jól lőni, 151 00:07:05,724 --> 00:07:07,322 süteményt sütni, 152 00:07:08,058 --> 00:07:11,406 – az a titka, hogy előtte le kell fagyasztani a vajat –, 153 00:07:11,924 --> 00:07:14,174 de senki sem mondta el, hogyan kell boldogulni. 154 00:07:14,174 --> 00:07:17,202 Senki sem tanított rá, hogy kell helyesen dönteni 155 00:07:17,225 --> 00:07:18,852 a tanulásról és a lehetőségekről, 156 00:07:18,852 --> 00:07:21,243 amelyeket meg kell ragadni, 157 00:07:21,310 --> 00:07:24,553 hogy boldoguljunk a XXI. századi tudásgazdaság viszonyai között. 158 00:07:24,560 --> 00:07:27,060 A közgazdászok társadalmi tőkének nevezik 159 00:07:27,072 --> 00:07:31,903 a rokonoktól, barátoktól, ismerősöktől informálisan szerzett ismereteket. 160 00:07:32,223 --> 00:07:35,854 A fölhalmozott társadalmi tőkém nem illett a XXI. századi Amerikához, 161 00:07:35,854 --> 00:07:37,388 s ez rám volt írva. 162 00:07:38,538 --> 00:07:40,966 Van még egy másik fontos tényező is, 163 00:07:41,328 --> 00:07:43,268 amely megfigyelhető a társadalmunkban, 164 00:07:43,268 --> 00:07:44,698 de róla nem szokás beszélni. 165 00:07:45,214 --> 00:07:46,620 A munkáscsaládok gyermekei 166 00:07:46,620 --> 00:07:51,908 hamar beletanulnak – eufemisztikusan szólva – a negatív tapasztalatokba, 167 00:07:51,908 --> 00:07:53,738 azaz traumák érik őket: 168 00:07:54,288 --> 00:07:57,701 szüleik verik és elnyomják őket, kiabálnak velük, 169 00:07:57,701 --> 00:08:00,997 vagy szemtanúi, ahogy szüleiket verik, 170 00:08:00,997 --> 00:08:03,640 látják a kábítósokat és a részegeseket. 171 00:08:03,792 --> 00:08:05,892 Az efféle gyermekkori traumák 172 00:08:05,915 --> 00:08:08,315 gyakoriak voltak a családomban. 173 00:08:08,888 --> 00:08:12,245 Fontos, hogy családomban e jelenségek nem új keletűek; 174 00:08:12,245 --> 00:08:14,289 így van ez nemzedékek óta. 175 00:08:14,312 --> 00:08:15,929 Nagyszüleim 176 00:08:16,389 --> 00:08:19,164 a gyermekeiket megszületésüktől fogva 177 00:08:19,164 --> 00:08:23,644 nagyon jól akarták nevelni. 178 00:08:23,874 --> 00:08:25,380 Középosztálybeliek voltak, 179 00:08:25,380 --> 00:08:27,356 jól kerestek a kohászatban. 180 00:08:27,559 --> 00:08:28,909 Mégis úgy alakult, 181 00:08:28,909 --> 00:08:32,531 hogy a gyerekek sok traumát éltek át; 182 00:08:32,531 --> 00:08:34,502 ezek nemzedékről nemzedékre ismétlődtek. 183 00:08:34,502 --> 00:08:39,215 Anyám 12 éves korában látta, ahogy a nagyi fölgyújtja a nagypapát. 184 00:08:40,295 --> 00:08:43,219 A nagypapa bűne az volt, hogy részegen jött haza, 185 00:08:43,279 --> 00:08:44,518 bár a nagyi megfenyegette, 186 00:08:44,518 --> 00:08:46,548 hogy megöli, ha berúg. 187 00:08:47,452 --> 00:08:48,464 Meg is kísérelte. 188 00:08:49,422 --> 00:08:53,047 Gondoljanak bele, mi ennek a hatása a gyerek tudatára. 189 00:08:53,500 --> 00:08:56,050 Nekünk ez kivételesnek tűnik, 190 00:08:56,740 --> 00:09:00,400 de a Wisconsin Children's Trust Fund kutatása szerint 191 00:09:00,610 --> 00:09:06,000 a szegény családok gyermekeinek 40%-át gyakran érik traumák. 192 00:09:06,699 --> 00:09:09,662 A vagyonos családokban ez a mutató 29%. 193 00:09:10,292 --> 00:09:12,578 Gondolkozzanak el rajta, mit jelent ez! 194 00:09:12,878 --> 00:09:17,668 A szegény családokban majdnem minden második gyereket 195 00:09:17,700 --> 00:09:18,988 gyakran éri trauma. 196 00:09:19,306 --> 00:09:21,962 Nem csak szórványos esetekben. 197 00:09:21,962 --> 00:09:23,698 Ez nagyon súlyos helyzetre utal. 198 00:09:23,698 --> 00:09:28,154 Ismeretes, mi történik az efféle traumákat átélt gyerekekkel: 199 00:09:28,154 --> 00:09:30,560 gyakrabban kábítóznak, kerülnek börtönbe, 200 00:09:31,180 --> 00:09:33,160 gyakrabban maradnak ki a középiskolából, 201 00:09:33,606 --> 00:09:35,186 és ami a legfontosabb: 202 00:09:35,186 --> 00:09:37,822 saját gyerekeikkel valószínűleg ugyanúgy fognak bánni, 203 00:09:37,822 --> 00:09:39,778 ahogyan szüleik ővelük bántak. 204 00:09:40,088 --> 00:09:42,655 Gyermekkori trauma és otthoni zűrök – 205 00:09:42,864 --> 00:09:45,570 társadalmunktól ezt kapják a gyerekek. 206 00:09:45,590 --> 00:09:49,030 és ezt az útravalót adják a nemzedékek is egymásnak. 207 00:09:50,430 --> 00:09:51,666 Rakják ezeket egybe: 208 00:09:52,254 --> 00:09:54,610 reménytelenség, elkeseredettség, 209 00:09:54,940 --> 00:09:56,581 a jövőt illető cinizmus, 210 00:09:56,970 --> 00:09:58,786 gyermekkori traumák, 211 00:09:59,540 --> 00:10:01,306 csekély társadalmi tőke..., 212 00:10:01,497 --> 00:10:06,182 s megértik, miért volt meg 14 éves koromra minden adottságom, 213 00:10:06,182 --> 00:10:09,248 hogy én is csak egy statisztikai adat 214 00:10:09,278 --> 00:10:10,584 vagy lúzer legyek. 215 00:10:11,194 --> 00:10:13,490 Ám váratlan dolog történt. 216 00:10:13,520 --> 00:10:15,096 megtettem a lehetetlent. 217 00:10:15,231 --> 00:10:17,062 Minden szerencsésen alakult. 218 00:10:17,438 --> 00:10:20,836 Kijártam a középiskolát, a főiskolát, fölvettek a jogi karra, 219 00:10:20,986 --> 00:10:22,636 remek állásom van. 220 00:10:23,556 --> 00:10:24,467 Mi történt? 221 00:10:25,367 --> 00:10:27,385 Először is, nagyszüleim 222 00:10:27,398 --> 00:10:30,044 – akikről a tűzeset szólt –, 223 00:10:30,424 --> 00:10:32,693 a születésemig nagyon megváltoztak. 224 00:10:33,248 --> 00:10:37,440 Stabil otthont s családot nyújtottak nekem. 225 00:10:37,764 --> 00:10:38,760 Mindent elkövettek, 226 00:10:38,790 --> 00:10:40,376 hogy szüleim helyett is megadják, 227 00:10:40,396 --> 00:10:41,516 ami egy gyereknek kell. 228 00:10:41,586 --> 00:10:43,736 Az ő szerepüket is betöltötték. 229 00:10:44,786 --> 00:10:47,442 A nagyinak két igen lényeges tett köszönhető. 230 00:10:47,508 --> 00:10:49,488 Otthon béke honolt, nyugodtan tanulhattam, 231 00:10:49,572 --> 00:10:53,208 és azzal foglalkozhattam, ami egy gyereknek kell. 232 00:10:53,698 --> 00:10:55,765 Ráadásul nagyon éles eszű volt, 233 00:10:55,765 --> 00:10:58,317 bár még középiskolába sem járt. 234 00:10:58,337 --> 00:11:01,176 Megértette, hogy környezetem azt próbálja elhitetni velem, 235 00:11:01,176 --> 00:11:03,155 hogy tőlem semmi sem függ, 236 00:11:03,155 --> 00:11:05,037 hogy a sors rossz lapokat osztott. 237 00:11:05,049 --> 00:11:06,097 Egyszer így szólt: 238 00:11:06,109 --> 00:11:10,429 "JD, ne légy lúzer, aki azt hiszi, hogy az egész világ ellene van. 239 00:11:10,462 --> 00:11:12,378 Bármit elérhetsz, amit csak akarsz." 240 00:11:12,608 --> 00:11:15,384 De azért értette, hogy az élet igazságtalan. 241 00:11:15,931 --> 00:11:17,714 Nehéz az egyensúlyt megtalálni, 242 00:11:17,740 --> 00:11:20,086 ha a gyereknek mondjuk, hogy az élet igazságtalan, 243 00:11:20,086 --> 00:11:25,217 de győzködjük, hogy minden tőle függ. 244 00:11:25,251 --> 00:11:27,011 A nagyinak ez sikerült. 245 00:11:28,978 --> 00:11:31,614 Sokban segített még a tengerészgyalogosi szolgálatom is. 246 00:11:31,690 --> 00:11:34,572 Általában így fogjuk föl: ez csak katonai szolgálat. 247 00:11:34,572 --> 00:11:36,946 De nekem ez négyéves intenzív 248 00:11:36,946 --> 00:11:38,982 jellemformáló tanfolyam volt. 249 00:11:39,182 --> 00:11:41,092 Ott tanultam meg ágyazni, mosni, 250 00:11:41,112 --> 00:11:43,968 korán fölébredni és anyagi helyzetemet rendben tartani. 251 00:11:44,488 --> 00:11:46,514 Ahol felnőttem, ott ezekre nem tanítottak. 252 00:11:46,784 --> 00:11:49,550 Amikor először akartam kocsit venni, 253 00:11:49,748 --> 00:11:53,994 a kocsiügynök az "alacsony" 21,9%-os hitelkamatra ajánlotta. 254 00:11:54,274 --> 00:11:56,690 Már majdnem aláírtam a szerződést, 255 00:11:57,780 --> 00:11:59,646 de nem lett belőle üzlet, 256 00:11:59,706 --> 00:12:02,802 mert a parancsnokom azt mondta: 257 00:12:02,822 --> 00:12:03,885 "Ne őrülj meg, 258 00:12:03,885 --> 00:12:06,284 a hitelszövetkezetben sokkal alacsonyabb a kamat." 259 00:12:06,284 --> 00:12:07,284 Úgy is tettem. 260 00:12:07,694 --> 00:12:09,480 Ha nincs a tengerészgyalogság, 261 00:12:09,510 --> 00:12:10,986 ezt soha meg nem tudtam volna. 262 00:12:11,336 --> 00:12:14,082 Biztosan pénzügyi zűrbe keveredek. 263 00:12:14,852 --> 00:12:18,028 Hozzáteszem, hogy nagy szerencsém volt 264 00:12:18,196 --> 00:12:19,252 a tanáraimmal 265 00:12:19,252 --> 00:12:21,338 s akiknek fontos szerepük volt az életemben. 266 00:12:21,348 --> 00:12:24,550 A tengerészgyalogság, ohióiak, a Yale emberei, 267 00:12:24,550 --> 00:12:25,690 mindenhonnan. 268 00:12:25,930 --> 00:12:28,719 Segítettek, és pótolták 269 00:12:28,750 --> 00:12:32,800 a társadalmi tőkém kétségtelen hiányait, 270 00:12:33,463 --> 00:12:35,325 A szerencsémnek köszönhettem, 271 00:12:35,845 --> 00:12:38,843 de nem minden gyereket ér szerencse. 272 00:12:39,056 --> 00:12:42,421 Adódik a mindannyiunknak fontos kérdés: 273 00:12:42,946 --> 00:12:45,201 hogyan változtassunk a helyzeten? 274 00:12:45,623 --> 00:12:51,153 Hogyan teremtsünk a szegény családok gyermekeinek 275 00:12:51,188 --> 00:12:53,118 szerető otthont? 276 00:12:53,118 --> 00:12:55,124 Tegyük föl a kérdést: 277 00:12:55,144 --> 00:12:57,340 hogyan tanítsuk meg a szegény szülőket, 278 00:12:57,350 --> 00:13:00,072 hogyan bánjanak gyerekeikkel és házastársukkal? 279 00:13:00,482 --> 00:13:03,588 Hogyan istápoljuk a szegény gyerekeket, 280 00:13:03,588 --> 00:13:08,004 hogyan adjuk át a társadalmi tőkét nekik, akik híján vannak? 281 00:13:08,400 --> 00:13:10,976 Ki kell dolgozni, hogyan oktassuk a munkásgyerekeket 282 00:13:10,976 --> 00:13:14,312 nem csak szakismeretekre: 283 00:13:14,332 --> 00:13:16,468 olvasásra, matekra, 284 00:13:16,478 --> 00:13:18,374 hanem társadalmi ismeretekre, 285 00:13:18,394 --> 00:13:20,770 pl. konfliktusmegoldásra, pénzügyeik vitelére is. 286 00:13:22,430 --> 00:13:24,446 Nincs válaszom minden kérdésre, 287 00:13:24,446 --> 00:13:27,682 és nem tudom, mik a helyes megoldások, 288 00:13:28,402 --> 00:13:29,528 de azt tudom, 289 00:13:30,458 --> 00:13:32,334 hogy pont most Dél-Ohióban 290 00:13:32,384 --> 00:13:35,240 egy gyerek türelmetlenül vár az apjára, 291 00:13:36,156 --> 00:13:38,446 és az jár a fejében, 292 00:13:38,446 --> 00:13:41,152 vajon józanul vagy részegen tántorogva ér-e haza. 293 00:13:41,942 --> 00:13:43,992 Egy másik gyerek anyja épp 294 00:13:44,552 --> 00:13:48,082 kábítószert ad be magának, és kifekszik, 295 00:13:48,632 --> 00:13:51,388 s gyereke nem érti, miért nem ad ennie, 296 00:13:51,388 --> 00:13:53,244 és korgó gyomorral megy aludni. 297 00:13:54,476 --> 00:13:58,362 Egy másik gyerek nem táplál reményt a jövőt illetően, 298 00:13:58,362 --> 00:14:01,442 de keserűen ábrándozik a jobb életről, 299 00:14:01,792 --> 00:14:04,002 Kell, hogy valaki reményt nyújtson nekik. 300 00:14:04,612 --> 00:14:06,728 Nincs válaszom minden kérdésre, 301 00:14:06,738 --> 00:14:11,704 de tudom, hogy amíg társadalmunk nem teszi föl a helyes kérdéseket, 302 00:14:11,704 --> 00:14:13,560 pl. nekem miért sikerült, 303 00:14:13,560 --> 00:14:18,220 és mit tegyünk, hogy hazánk többi gyerekének is sikerüljön, 304 00:14:18,220 --> 00:14:21,356 ez az igen súlyos probléma nem oldódik meg. 305 00:14:21,734 --> 00:14:22,620 Köszönöm. 306 00:14:22,630 --> 00:14:24,720 (Taps)