WEBVTT 00:00:00.680 --> 00:00:03.200 Zamislite da hodate kroz šumu. 00:00:03.960 --> 00:00:07.096 Pretpostavljam da mislite na skupinu drveća, 00:00:07.120 --> 00:00:09.856 ono što mi šumari nazivamo grupom, 00:00:09.880 --> 00:00:12.520 sa njihovim robusnim stablima i predivnim krošnjama. 00:00:13.360 --> 00:00:15.920 Da, drveće je osnova šume, 00:00:16.480 --> 00:00:18.960 ali šuma je mnogo više od onoga što vidite, 00:00:19.560 --> 00:00:23.240 i danas želim da promenim način na koji razmišljate o šumama. 00:00:23.880 --> 00:00:27.256 Vidite, pod zemljom je ovaj drugi svet, 00:00:27.280 --> 00:00:30.336 svet beskonačnih bioloških puteva 00:00:30.360 --> 00:00:33.776 koji povezuju drveće i dozvoljavaju im da komuniciraju 00:00:33.800 --> 00:00:37.280 i dozvoljavaju šumama da se ponašaju kao da su jedan organizam. 00:00:38.040 --> 00:00:40.760 Možda će vas podsetiti na neku vrstu inteligencije. NOTE Paragraph 00:00:41.600 --> 00:00:43.256 Kako znam ovo? 00:00:43.280 --> 00:00:44.520 Evo moje priče. 00:00:45.560 --> 00:00:47.720 Odrasla sam u šumama Britanske Kolumbije. 00:00:49.080 --> 00:00:52.256 Ležala bih na tlu šume i zurila nagore u krošnje. 00:00:52.280 --> 00:00:53.520 Bile su ogromne. 00:00:54.320 --> 00:00:55.896 I moj deda je bio ogroman. 00:00:55.920 --> 00:00:57.376 On je bio drvoseča 00:00:57.400 --> 00:01:00.960 i birao bi posebna debla kedra i sekao ih u unutrašnjosti prašume. 00:01:01.760 --> 00:01:05.736 Deda me je naučio tihim i kohezivnim običajima šume 00:01:05.760 --> 00:01:08.160 i tome da je moja porodica utkana u šumu. 00:01:09.080 --> 00:01:11.216 Nastavila sam dedinim koracima. NOTE Paragraph 00:01:11.240 --> 00:01:13.800 On i ja smo se zanimali za šume 00:01:14.800 --> 00:01:16.936 i moj prvi veliki "aha" trenutak 00:01:16.960 --> 00:01:19.530 bio je pored poljskog toaleta blizu našeg jezera. 00:01:19.640 --> 00:01:22.760 Naš jadni pas Džigs se okliznuo i upao u jamu. 00:01:24.080 --> 00:01:27.216 Deda je dotrčao sa ašovom da spasi jadnog psa. 00:01:27.240 --> 00:01:29.480 Bio je tamo dole i plivao u prljavštini. 00:01:31.000 --> 00:01:33.696 Ali dok je deda kopao po šumskom tlu, 00:01:33.720 --> 00:01:36.336 fasciniralo me je korenje 00:01:36.360 --> 00:01:39.456 i ono ispod njega, za šta sam kasnije saznala da je beli micelijum 00:01:39.480 --> 00:01:42.560 i ispod toga, crveni i žuti mineralni horizonti. 00:01:43.240 --> 00:01:46.416 Na kraju smo deda i ja spasili jadnog psa, 00:01:46.440 --> 00:01:48.776 ali tog trenutka sam shvatila 00:01:48.800 --> 00:01:51.376 da je paleta korenja i zemljišta 00:01:51.400 --> 00:01:53.840 zapravo osnova šume. NOTE Paragraph 00:01:54.640 --> 00:01:56.040 I želela sam da znam više. 00:01:56.680 --> 00:01:58.400 Pa sam studirala šumarstvo. 00:01:59.440 --> 00:02:03.056 Ali uskoro sam se zatekla kako radim pored moćnih ljudi 00:02:03.080 --> 00:02:04.960 zaduženih za komercijalnu seču. 00:02:05.960 --> 00:02:08.536 Razmere krčenja šuma 00:02:08.560 --> 00:02:09.816 bile su uznemirujuće 00:02:09.840 --> 00:02:13.000 i uskoro sam se zatekla u konfliktnoj poziciji. 00:02:13.600 --> 00:02:18.696 Ne samo to, nego prskanje i orezivanje jasika i breza, 00:02:18.720 --> 00:02:23.016 kako bi se prokrčio put za isplativije sadnice borova i jela 00:02:23.040 --> 00:02:24.240 bilo je zapanjujuće. 00:02:25.040 --> 00:02:28.760 Činilo se da ništa ne može da zaustavi upornu industrijsku mašinu. NOTE Paragraph 00:02:29.640 --> 00:02:31.930 Tako sam se vratila na školovanje 00:02:32.360 --> 00:02:34.320 i izučavala sam svoj drugi svet. 00:02:35.480 --> 00:02:39.736 Vidite, naučnici su tek otkrili u laboratoriji in vitro 00:02:39.760 --> 00:02:41.896 da jedan koren sadnice bora 00:02:41.920 --> 00:02:45.320 može da prenosi ugljenik na drugi koren sadnice bora. 00:02:46.160 --> 00:02:47.936 Ali ovo je bilo u laboratoriji, 00:02:47.960 --> 00:02:51.016 i zapitala sam se, može li ovo da se desi u pravim šumama? 00:02:51.040 --> 00:02:52.240 Mislila sam da može. 00:02:53.120 --> 00:02:57.080 Drveće u stvarnim šumama može da deli informacije pod zemljom. 00:02:58.120 --> 00:02:59.896 Ali ovo je bilo zaista kontroverzno 00:02:59.920 --> 00:03:02.536 i neki ljudi su mislili da sam luda 00:03:02.560 --> 00:03:05.616 i bilo mi je veoma teško da dobijem sredstva za istraživanje. 00:03:05.640 --> 00:03:07.080 Ali bila sam istrajna 00:03:08.200 --> 00:03:12.056 i na kraju sam sprovela neke eksperimente duboko u šumi, 00:03:12.080 --> 00:03:13.480 pre 25 godina. 00:03:14.120 --> 00:03:17.016 Uzgajila sam po 80 primeraka tri vrste: 00:03:17.040 --> 00:03:20.216 papiraste breze, Daglasove jele i zapadnog crvenog kedra. 00:03:20.240 --> 00:03:24.296 Pretpostavila sam da će breza i jela biti povezane mrežom pod zemljom, 00:03:24.320 --> 00:03:25.576 ali ne i kedar. 00:03:25.600 --> 00:03:27.120 On je bio u sopstvenom svetu. 00:03:27.960 --> 00:03:30.130 Skupila sam aparaturu 00:03:30.130 --> 00:03:33.460 i nisam imala novca, tako da sam morala to da uradim na jeftin način. 00:03:33.460 --> 00:03:35.516 Otišla sam u prodavnicu opreme za majstore - NOTE Paragraph 00:03:35.516 --> 00:03:36.776 (Smeh) NOTE Paragraph 00:03:36.776 --> 00:03:40.016 i kupila sam plastične kese i selotejp i tkaninu za prekrivanje, 00:03:40.040 --> 00:03:43.280 tajmer, papirno odelo i respirator. 00:03:44.160 --> 00:03:47.336 Onda sam pozajmila neke moderne stvari sa svog univerziteta: 00:03:47.360 --> 00:03:51.976 Gajgerov brojač, scintilacioni brojač, maseni spektrometar, mikroskope. 00:03:52.000 --> 00:03:54.456 Onda sam uzela neke zaista opasne stvari: 00:03:54.480 --> 00:03:59.256 špriceve pune radioaktivnog gasa ugljenik-14 ugljenik dioksid 00:03:59.280 --> 00:04:01.296 i boce pod visokim pritiskom 00:04:01.320 --> 00:04:04.840 pune stabilnog izotopa gasa ugljenik-13 ugljenik dioksid. 00:04:05.560 --> 00:04:07.136 Ali sve je bilo legalno. NOTE Paragraph 00:04:07.160 --> 00:04:08.856 (Smeh) NOTE Paragraph 00:04:08.880 --> 00:04:10.480 Da, ponešto sam zaboravila, 00:04:11.080 --> 00:04:12.800 bitne stvari: sprej protiv insekata, 00:04:13.600 --> 00:04:16.440 sprej protiv medveda, filter za respirator. 00:04:17.160 --> 00:04:18.360 Šta sad. NOTE Paragraph 00:04:19.560 --> 00:04:22.336 Prvog dana eksperimenta, otišli smo do svog parčeta zemlje 00:04:22.360 --> 00:04:25.160 i oterali su nas grizli medvedica i njeno mladunče. 00:04:25.920 --> 00:04:28.240 A ja nisam imala sprej protiv medveda. 00:04:29.120 --> 00:04:32.296 Ali znate, tako to ide sa istraživanjem u šumi u Kanadi. NOTE Paragraph 00:04:32.320 --> 00:04:33.776 (Smeh) NOTE Paragraph 00:04:33.800 --> 00:04:35.336 Vratila sam se narednog dana 00:04:35.360 --> 00:04:37.616 i mama grizli i mladunče su nestali. 00:04:37.640 --> 00:04:39.656 Ovaj put smo se stvarno zaleteli 00:04:39.680 --> 00:04:42.456 i obukla sam belo papirno odelo, 00:04:42.480 --> 00:04:44.320 stavila respirator 00:04:46.160 --> 00:04:47.376 i onda 00:04:47.400 --> 00:04:49.680 sam stavila plastične kese preko svog drveća. 00:04:51.080 --> 00:04:53.176 Uzela sam ogromne špriceve 00:04:53.200 --> 00:04:54.856 i u kese ubrizgala 00:04:54.880 --> 00:04:58.296 gasove ugljen dioksida u vidu izotopa za praćenje, 00:04:58.320 --> 00:04:59.536 prvo u brezu. 00:04:59.560 --> 00:05:02.536 Ubrizgala sam radioaktivni gas, ugljenik-14 00:05:02.560 --> 00:05:04.136 u kesu sa brezom. 00:05:04.160 --> 00:05:05.416 A za jelu, 00:05:05.440 --> 00:05:09.256 ubrizgala sam stabilni izotop gasa ugljenik-13 ugljenik dioksid. 00:05:09.280 --> 00:05:11.016 Koristila sam dva izotopa 00:05:11.040 --> 00:05:12.296 zato što sam se pitala 00:05:12.320 --> 00:05:16.160 da li je postojala dvosmerna komunikacija između ove dve vrste. 00:05:17.640 --> 00:05:20.216 Došla sam do poslednje kese, 00:05:20.240 --> 00:05:21.736 do osamdesetog primerka 00:05:21.760 --> 00:05:24.176 i odjednom se opet pojavila mama grizli. 00:05:24.200 --> 00:05:25.616 I počela je da me juri 00:05:25.640 --> 00:05:28.056 i špricevi su mi bili nad glavom 00:05:28.080 --> 00:05:31.016 i ubijala sam komarce i uskočila sam u kamionet 00:05:31.040 --> 00:05:32.256 i pomislila sam: 00:05:32.280 --> 00:05:34.636 "Zato ljudi rade istraživanja u laboratoriji." NOTE Paragraph 00:05:34.640 --> 00:05:36.080 (Smeh) NOTE Paragraph 00:05:37.120 --> 00:05:38.616 Čekala sam sat vremena. 00:05:38.640 --> 00:05:40.656 Pretpostavila sam da će ovoliko trebati 00:05:40.656 --> 00:05:43.056 da drveće upije ugljen-dioksid putem fotosinteze, 00:05:43.080 --> 00:05:46.216 pretvori ga u šećere, pošalje ga dole do korenja 00:05:46.240 --> 00:05:48.936 i možda, pretpostavljala sam, 00:05:48.960 --> 00:05:51.760 prebaci taj ugljenik pod zemljom do svojih suseda. 00:05:52.920 --> 00:05:54.776 Nakon što je prošao sat, 00:05:54.800 --> 00:05:56.376 spustila sam prozor, 00:05:56.400 --> 00:05:58.000 i proverila da li je grizli tu. 00:05:58.600 --> 00:06:01.000 Super, eto je tamo i jede svoje borovnice. 00:06:01.720 --> 00:06:04.336 Izlazim iz kamioneta i vraćam se poslu. 00:06:04.360 --> 00:06:08.256 Otišla sam do prve kese sa brezom, skinula sam kesu, 00:06:08.280 --> 00:06:10.860 prošla sam Gajgerovim brojačem preko njenog lišća. 00:06:11.280 --> 00:06:12.480 Khhh! 00:06:13.400 --> 00:06:14.616 Savršeno. 00:06:14.640 --> 00:06:17.576 Breza je upila radioaktivni gas. 00:06:17.600 --> 00:06:19.176 Trenutak istine. 00:06:19.200 --> 00:06:20.720 Otišla sam do drveta jele. 00:06:21.320 --> 00:06:23.096 Skinula sam kesu. 00:06:23.120 --> 00:06:25.456 Prevukla sam Gajgerov brojač preko iglica 00:06:25.480 --> 00:06:27.680 i čula sam predivan zvuk. 00:06:28.440 --> 00:06:29.640 Khhh! 00:06:30.760 --> 00:06:33.496 To je bio zvuk razgovora breze i jele 00:06:33.520 --> 00:06:36.976 i breza je govorila: "Hej, mogu li da ti pomognem?" 00:06:37.000 --> 00:06:40.616 A jela je govorila: "Da, možeš li mi poslati nešto ugljenika? 00:06:40.640 --> 00:06:43.040 Pošto je neko prebacio tkaninu preko mene." 00:06:44.360 --> 00:06:48.056 Došla sam do kedra i prešla sam Gajgerovim brojačem preko lišća 00:06:48.080 --> 00:06:49.600 i kao što sam i sumnjala, 00:06:50.520 --> 00:06:51.760 tišina. 00:06:52.560 --> 00:06:54.776 Kedar je bio u svom svetu. 00:06:54.800 --> 00:06:58.760 Nije bio povezan u mrežu koja je spajala brezu i jelu. NOTE Paragraph 00:06:59.840 --> 00:07:01.120 Bila sam tako uzbuđena, 00:07:02.000 --> 00:07:05.976 trčala sam od zasada do zasada i proverila sam svih 80 komada. 00:07:06.000 --> 00:07:08.136 Dokazi su bili jasni. 00:07:08.160 --> 00:07:11.096 C-13 i C-14 su mi pokazivali 00:07:11.120 --> 00:07:15.240 da papirasta breza i Daglasova jela vode živahan dvostrani razgovor. 00:07:15.960 --> 00:07:17.816 Ispostavlja se da u to doba godine, 00:07:17.840 --> 00:07:19.056 tokom leta, 00:07:19.080 --> 00:07:22.736 ta breza šalje više ugljenika jeli nego što je jela vraćala brezi, 00:07:22.760 --> 00:07:25.056 naročito kad je jela bila u senci. 00:07:25.080 --> 00:07:28.056 U kasnijim eksperimentima otkrili smo suprotno, 00:07:28.080 --> 00:07:31.616 da je jela slala više ugljenika brezi nego što je breza jeli, 00:07:31.640 --> 00:07:35.280 a to je zato što je jela još rasla dok breza nije imala listova. 00:07:35.880 --> 00:07:38.536 Ispostavlja se da su dve vrste zavisne jedna od druge, 00:07:38.560 --> 00:07:39.840 poput jina i janga. NOTE Paragraph 00:07:40.960 --> 00:07:43.936 U tom trenutku, sve mi se razbistrilo. 00:07:43.960 --> 00:07:46.216 Znala sam da sam otkrila nešto veliko, 00:07:46.240 --> 00:07:50.976 nešto što bi promenilo način na koji gledamo interakciju drveća u šumama, 00:07:51.000 --> 00:07:53.016 ne kao suparnike 00:07:53.040 --> 00:07:54.720 već kao članove tima. 00:07:55.800 --> 00:07:58.256 Takođe sam otkrila jake dokaze 00:07:58.280 --> 00:08:01.656 za ovu ogromnu podzemnu mrežu za komunikacije, 00:08:01.680 --> 00:08:02.920 za drugi svet. NOTE Paragraph 00:08:03.960 --> 00:08:05.856 Zaista sam se nadala i verovala 00:08:05.880 --> 00:08:09.496 da će moje otkriće izmeniti to kako se bavimo šumarstvom, 00:08:09.520 --> 00:08:11.296 od krčenja i prskanja herbicidima 00:08:11.320 --> 00:08:14.256 do drugih metoda koji su više holistički i održivi, 00:08:14.280 --> 00:08:17.496 metoda koje su jeftinije i praktičnije. 00:08:17.520 --> 00:08:18.760 Gde mi je bila pamet? 00:08:19.920 --> 00:08:21.200 Vratiću se na to. NOTE Paragraph 00:08:23.760 --> 00:08:27.600 Kako da se bavimo naukom u kompleksnim sistemima poput šuma. 00:08:28.720 --> 00:08:32.056 Kao naučnici za šume, moramo da istražujemo u šumama 00:08:32.080 --> 00:08:34.306 a to je zaista teško, kao što sam vam pokazala. 00:08:34.306 --> 00:08:37.360 I moramo da budemo sjajni u bežanju od medveda. 00:08:38.180 --> 00:08:40.336 Ali pre svega moramo biti istrajni, 00:08:40.360 --> 00:08:43.256 uprkos svim stvarima koje su protiv nas. 00:08:43.280 --> 00:08:45.896 I moramo da pratimo svoju intuiciju i svoja iskustva 00:08:45.920 --> 00:08:48.056 i postavljamo zaista dobra pitanja. 00:08:48.080 --> 00:08:51.256 Onda moramo da skupimo podatke i potvrdimo ih. 00:08:51.280 --> 00:08:56.440 Za mene, sprovela sam i objavila stotine eksperimenata u šumi. 00:08:57.080 --> 00:09:01.080 Neke od mojih najstarijih eksperimentalnih plantaža sada imaju preko 30 godina. 00:09:02.040 --> 00:09:03.456 Možete ih pogledati. 00:09:03.480 --> 00:09:05.280 Tako radi nauka o šumi. NOTE Paragraph 00:09:06.200 --> 00:09:08.536 Sada želim da pričam o nauci. 00:09:08.560 --> 00:09:11.616 Kako su komunicirale papirasta breza i Daglasova jela? 00:09:11.640 --> 00:09:16.136 Ispostavlja se da su pričale ne samo jezikom ugljenika 00:09:16.160 --> 00:09:19.176 već i azota i fosfora 00:09:19.200 --> 00:09:23.936 i vode i odbrambenih signala i hemikalija alela i hormona - 00:09:23.960 --> 00:09:25.160 informacije. 00:09:26.160 --> 00:09:29.336 Znate, moram da vam kažem, pre mene, naučnici su mislili 00:09:29.360 --> 00:09:32.936 da su ovde uključene zajedničke podzemne simbioze 00:09:32.960 --> 00:09:34.456 zvane mikorize. 00:09:34.480 --> 00:09:37.560 Mikoriza bukvalno znači "koren gljive". 00:09:38.360 --> 00:09:42.256 Vidite njihove reproduktivne organe kada hodate kroz šumu. 00:09:42.280 --> 00:09:44.096 To su gljive. 00:09:44.120 --> 00:09:47.136 Ipak, gljive su samo vrh ledenog brega, 00:09:47.160 --> 00:09:51.416 jer iz tih stabljika rastu vlakna gljiva koja stvaraju micelijum 00:09:51.440 --> 00:09:54.136 i taj micelijum zarazi i koloniše korenje 00:09:54.160 --> 00:09:56.296 sveg drveća i biljaka. 00:09:56.320 --> 00:09:58.976 Tu gde dolazi do interakcije ćelija gljiva i korenja, 00:09:59.000 --> 00:10:01.776 trampi se ugljenik za hranljive materije 00:10:01.800 --> 00:10:04.856 i ta gljiva dobija te hranljive materije tako što raste kroz tlo 00:10:04.880 --> 00:10:06.880 i prekriva svaku česticu tla. 00:10:07.840 --> 00:10:12.136 Mreža je toliko gusta da može postojati stotine kilometara micelijuma 00:10:12.160 --> 00:10:13.720 pod jednim otiskom stopala. 00:10:14.720 --> 00:10:19.520 Ne samo to, taj micelijum povezuje različite jedinke u šumi, 00:10:20.320 --> 00:10:25.936 ne samo jedinke iste vrste nego između vrsta, poput breze i jele 00:10:25.960 --> 00:10:28.280 i to funkcioniše poput interneta. NOTE Paragraph 00:10:29.760 --> 00:10:31.656 Vidite, poput svih mreža, 00:10:31.680 --> 00:10:34.496 mreža mikoriza ima čvorove i veze. 00:10:34.520 --> 00:10:38.576 Ovu mapu smo napravili ispitujući kratke delove DNK 00:10:38.600 --> 00:10:44.096 svakog drveta i svake jedinke gljive u delu šume Daglasove jele. 00:10:44.120 --> 00:10:47.936 Na ovoj slici krugovi predstavljaju Daglasove jele, tj. čvorove, 00:10:47.960 --> 00:10:52.080 a linije predstavljaju povezane puteve gljiva, tj. veze. NOTE Paragraph 00:10:53.120 --> 00:10:57.456 Najveći, najtamniji čvorovi su i najprometniji. 00:10:57.480 --> 00:10:59.416 Njih zovemo centralnim drvećem, 00:10:59.440 --> 00:11:01.856 ili prisnije, drvećem-majkama, 00:11:01.880 --> 00:11:06.496 jer se ispostavlja da to centralno drveće pazi na svoj podmladak, 00:11:06.520 --> 00:11:09.056 na one koji rastu pod njima. 00:11:09.080 --> 00:11:11.216 Ako možete da vidite te žute tačke, 00:11:11.240 --> 00:11:14.536 to su mlade sadnice koje su se utvrdile unutar mreže 00:11:14.560 --> 00:11:15.800 starog drveća-majki. 00:11:16.400 --> 00:11:20.600 U jednoj šumi, drvo-majka može biti povezano sa stotinama drugog drveća. 00:11:21.800 --> 00:11:24.096 Koristeći praćenje putem izotopa, 00:11:24.120 --> 00:11:25.616 otkrili smo da drveće-majke 00:11:25.640 --> 00:11:28.576 šalje višak ugljenika kroz mrežu mikoriza 00:11:28.600 --> 00:11:30.536 do sadnica ispod njih, 00:11:30.560 --> 00:11:33.696 a ovo smo povezali sa porastom u preživljavanju sadnica 00:11:33.720 --> 00:11:34.960 povećanim za četiri puta. NOTE Paragraph 00:11:35.880 --> 00:11:39.096 Svi znamo da više volimo sopstvenu decu 00:11:39.120 --> 00:11:43.180 i zapitala sam se, može li Daglasova jela da prepozna sopstvenu vrstu, 00:11:43.760 --> 00:11:45.760 poput mame grizli i njenog mladunčeta? 00:11:46.560 --> 00:11:48.376 Započeli smo eksperiment 00:11:48.400 --> 00:11:52.296 i zasadili smo drveće-majke sa njihovim i tuđim sadnicama. 00:11:52.320 --> 00:11:55.216 Ispostavlja se da zaista prepoznaju svoj rod. 00:11:55.240 --> 00:12:00.216 Drveće-majke kolonizuje svoj rod uz pomoć veće mreže mikoriza. 00:12:00.240 --> 00:12:02.656 Šalje im više ugljenika pod zemljom. 00:12:02.680 --> 00:12:05.256 Čak i smanjuje konkurenciju u smislu sopstvenog korenja 00:12:05.280 --> 00:12:08.136 kako bi napravilo više prostora za svoju decu. 00:12:08.160 --> 00:12:11.816 Kada je drveće-majke povređeno ili umire, 00:12:11.840 --> 00:12:16.360 takođe šalje mudre poruke narednoj generaciji sadnica. 00:12:17.120 --> 00:12:18.656 Koristili smo praćenje izotopom 00:12:18.680 --> 00:12:21.676 da bismo pratili kretanje ugljenika od povređenog drveta majke 00:12:21.676 --> 00:12:23.616 kroz njeno deblo do mreže mikoriza 00:12:23.640 --> 00:12:25.640 i do susednih sadnica, 00:12:26.640 --> 00:12:29.416 ne samo ugljenik već i odbrambeni signali. 00:12:29.440 --> 00:12:31.256 Ova dva sastojka 00:12:31.280 --> 00:12:35.376 povećala su otpornost tih sadnica na buduće stresove. 00:12:35.400 --> 00:12:36.680 Tako da drveće priča. NOTE Paragraph 00:12:38.560 --> 00:12:40.576 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:12:40.600 --> 00:12:41.800 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:12:45.440 --> 00:12:47.736 Kroz razgovor, 00:12:47.760 --> 00:12:50.440 ono povećava otpornost čitave zajednice. 00:12:51.360 --> 00:12:54.256 To vas verovatno podseća na naše društvene zajednice 00:12:54.280 --> 00:12:55.856 i naše porodice, 00:12:55.880 --> 00:12:57.261 pa, makar na neke porodice. NOTE Paragraph 00:12:57.285 --> 00:12:59.496 (Smeh) NOTE Paragraph 00:12:59.520 --> 00:13:01.425 Vratimo se na početak. 00:13:02.480 --> 00:13:04.936 Šume nisu samo skupine drveća, 00:13:04.960 --> 00:13:08.496 one su složeni sistemi centara i mreža, 00:13:08.520 --> 00:13:12.016 koje se preklapaju i povezuju drveće i omogućavaju im komunikaciju 00:13:12.040 --> 00:13:15.816 i pružaju im mesta za povratne informacije i adaptaciju 00:13:15.840 --> 00:13:18.256 i ovo šumu čini otpornom. 00:13:18.280 --> 00:13:20.700 To je zato što postoji mnogo centralnog drveća 00:13:20.700 --> 00:13:22.680 i mreža koje se preklapaju. 00:13:22.680 --> 00:13:24.656 Ali takođe su i osetljive, 00:13:24.680 --> 00:13:27.560 ne samo na prirodne poremećaje, 00:13:28.200 --> 00:13:31.896 poput buba potkornjaka koje više vole veće, starije drveće 00:13:31.920 --> 00:13:34.360 već i na preveliku seču drveća, poput krčenja šuma. 00:13:35.240 --> 00:13:38.056 Vidite, možete skloniti dva ili tri centralna drveta 00:13:38.080 --> 00:13:39.800 ali postoji određena granica, 00:13:40.920 --> 00:13:43.856 pošto je centralno drveće nešto nalik zakivcima na avionu. 00:13:43.880 --> 00:13:47.416 Možete da izvadite jedan ili dva i avion će još leteti, 00:13:47.440 --> 00:13:49.016 ali ako izvadite previše njih 00:13:49.040 --> 00:13:51.656 ili onaj koji pridržava krila, 00:13:51.680 --> 00:13:53.520 ceo sistem će propasti. NOTE Paragraph 00:13:55.000 --> 00:13:57.896 Da li sada drugačije razmišljate o šumama? NOTE Paragraph 00:13:57.920 --> 00:13:59.136 (Publika) Da. NOTE Paragraph 00:13:59.160 --> 00:14:00.360 Kul. 00:14:01.040 --> 00:14:02.240 Drago mi je. NOTE Paragraph 00:14:02.920 --> 00:14:06.776 Sećate se da sam ranije rekla da sam se nadala da će moje istraživanje, 00:14:06.800 --> 00:14:10.176 da će moja otkrića izmeniti način na koji se bavimo šumarstvom. 00:14:10.200 --> 00:14:14.320 Želela sam da proverim to 30 godina kasnije ovde u Zapadnoj Kanadi. NOTE Paragraph 00:14:22.840 --> 00:14:25.376 Ovo je oko 100 kilometara zapadno od nas, 00:14:25.400 --> 00:14:27.760 tik uz granicu Nacionalnog parka Banf. 00:14:29.120 --> 00:14:30.560 To je dosta krčenja. 00:14:31.020 --> 00:14:32.460 Nije baš sjajno. 00:14:33.980 --> 00:14:39.036 Godine 2014, Svetski institut za resurse izjavio je da je Kanada protekle decenije 00:14:39.060 --> 00:14:42.660 imala najveću stopu remećenja šuma od svih zemalja širom sveta, 00:14:43.070 --> 00:14:45.340 a kladim se da ste mislili da je to Brazil. 00:14:47.140 --> 00:14:50.676 U Kanadi, to je 3,6 procenata godišnje. 00:14:50.700 --> 00:14:54.620 Po mojoj proceni, to je oko četiri puta više od stope koja je održiva. NOTE Paragraph 00:14:57.100 --> 00:15:01.436 Masivno remećenje na ovom nivou zna da utiče na vodene cikluse, 00:15:01.460 --> 00:15:03.436 da smanji prisustvo životinjskog sveta 00:15:03.460 --> 00:15:06.356 i da emituje gasove staklene bašte nazad u atmosferu 00:15:06.380 --> 00:15:09.300 što prouzrokuje još remećenja i još uginulog drveća. NOTE Paragraph 00:15:11.300 --> 00:15:14.276 Ne samo to, nastavljamo da sadimo jednu ili dve vrste 00:15:14.300 --> 00:15:16.260 i istrebljujemo jasike i breze. 00:15:17.260 --> 00:15:19.836 Ovim pojednostavljenim šumama nedostaje kompleksnost 00:15:19.860 --> 00:15:23.276 i veoma su ranjive na infekcije i parazite. 00:15:23.300 --> 00:15:25.196 A kako se menja klima, 00:15:25.220 --> 00:15:27.500 ovo stvara savršenu situaciju 00:15:29.420 --> 00:15:32.996 za ekstremne događaje, poput pojave velikog broja planinskih potkornjaka 00:15:33.020 --> 00:15:35.060 koji su u preplavili Severnu Ameriku 00:15:35.820 --> 00:15:39.140 ili onaj ogromni požar pre nekoliko meseci u Alberti. NOTE Paragraph 00:15:40.980 --> 00:15:43.300 Želim da se vratim na svoje poslednje pitanje: 00:15:44.980 --> 00:15:46.756 umesto da oslabljujemo svoje šume, 00:15:46.780 --> 00:15:50.340 kako da ih ojačamo i pomognemo im da se nose sa klimatskim promenama? 00:15:51.700 --> 00:15:55.716 Znate, sjajna stvar kod šuma kao kompleksnih sistema 00:15:55.740 --> 00:15:58.780 je da imaju ogroman kapacitet da se same leče. 00:15:59.190 --> 00:16:01.116 U našim skorašnjim eksperimentima, 00:16:01.140 --> 00:16:04.596 otkrili smo da uz mestimičnu seču i održavanje centralnog drveća 00:16:04.620 --> 00:16:08.756 i regeneracije s ciljem raznolikosti vrsta i gena i genotipa, 00:16:08.780 --> 00:16:12.620 ove mreže mikoriza se vraćaju u život prilično brzo. 00:16:13.940 --> 00:16:18.276 S ovim na umu, ostaviću vas sa četiri jednostavna rešenja. 00:16:18.300 --> 00:16:21.660 Ne možemo se zavaravati da su previše komplikovana za delanje. NOTE Paragraph 00:16:23.180 --> 00:16:26.380 Pre svega, moramo izaći u šumu. 00:16:27.500 --> 00:16:32.036 Moramo da ponovo uspostavimo lokalni udeo u sopstvenim šumama. 00:16:32.060 --> 00:16:33.676 Vidite, u većini sadašnjih šuma 00:16:33.700 --> 00:16:36.916 upravlja se jednim istim pristupom, 00:16:36.940 --> 00:16:41.300 ali dobro vođenje šuma zahteva poznavanje lokalnih uslova. NOTE Paragraph 00:16:42.420 --> 00:16:46.100 Drugo, moramo da sačuvamo naše starije šume. 00:16:47.020 --> 00:16:52.740 To su skladišta gena i drveća-majki i mreža mikoriza. 00:16:54.620 --> 00:16:56.876 To znači manje sečenja. 00:16:56.900 --> 00:16:59.740 Ne mislim na ukidanje sečenja, već manje sečenja. NOTE Paragraph 00:16:59.980 --> 00:17:02.635 Treće, kada sečemo, 00:17:02.660 --> 00:17:04.460 moramo da sačuvamo nasledstva, 00:17:05.180 --> 00:17:06.716 drveće-majke i mreže 00:17:06.740 --> 00:17:08.875 i drvo, gene, 00:17:08.900 --> 00:17:12.796 tako da mogu da proslede svoju mudrost na narednu generaciju drveća, 00:17:12.819 --> 00:17:15.940 kako bi ona mogla da izdrži buduće pritiske koji nailaze. 00:17:16.620 --> 00:17:18.700 Moramo da čuvamo prirodu. NOTE Paragraph 00:17:19.819 --> 00:17:22.539 Konačno, četvrto i poslednje, 00:17:23.340 --> 00:17:26.796 moramo da regenerišemo svoje šume sa varijetetom vrsta 00:17:26.820 --> 00:17:29.036 i genotipa i struktura 00:17:29.060 --> 00:17:31.820 tako što ćem saditi i dozvoliti prirodnu regeneraciju. 00:17:32.620 --> 00:17:35.516 Moramo da Majci Prirodi damo alatke koje su joj neophodne 00:17:35.540 --> 00:17:38.260 da koristi svoju inteligenciju da se leči sama. 00:17:39.180 --> 00:17:42.236 I moramo da zapamtimo da šume nisu samo gomile drveća 00:17:42.260 --> 00:17:43.806 koje se takmiči među sobom, 00:17:43.806 --> 00:17:45.460 one sarađuju međusobno. NOTE Paragraph 00:17:46.700 --> 00:17:48.356 Vraćamo se Džigsu. 00:17:48.380 --> 00:17:52.836 Džigsov pad u poljski toalet pokazao mi je ovaj drugi svet 00:17:52.860 --> 00:17:55.556 i promenio moj pogled na šume. 00:17:55.580 --> 00:17:58.916 Nadam se da ste danas promenili način na koji posmatrate šume. NOTE Paragraph 00:17:58.940 --> 00:18:00.196 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:18:00.220 --> 00:18:05.997 (Aplauz)