0:00:00.680,0:00:03.200 Imaginem que estão caminhando[br]por uma floresta. 0:00:03.960,0:00:07.096 Suponho que estejam pensando[br]em um conjunto de árvores, 0:00:07.120,0:00:09.856 que nós, silvicultores, [br]chamamos de agrupamento, 0:00:09.880,0:00:12.520 com seus troncos resistentes [br]e suas belas copas. 0:00:13.360,0:00:15.920 Sim, as árvores são [br]o alicerce das florestas, 0:00:16.480,0:00:18.960 mas uma floresta é muito mais [br]do que vocês veem. 0:00:19.560,0:00:23.240 Hoje, quero mudar [br]sua percepção sobre elas. 0:00:23.880,0:00:27.256 No subterrâneo, há esse outro mundo, 0:00:27.280,0:00:30.336 um mundo de infinitos caminhos biológicos 0:00:30.360,0:00:33.776 que conectam as árvores[br]e possibilitam que elas se comuniquem, 0:00:33.800,0:00:37.280 e permitem que a floresta se comporte[br]como um único organismo. 0:00:38.040,0:00:40.760 Isso poderia lembrá-los[br]de algum tipo de inteligência. 0:00:41.600,0:00:43.256 Como eu sei disso? 0:00:43.280,0:00:44.520 Eis minha história! 0:00:45.560,0:00:47.930 Cresci nas florestas[br]da Colúmbia Britânica. 0:00:49.000,0:00:52.296 Costumava deitar no chão da floresta[br]e olhar as copas das árvores. 0:00:52.296,0:00:53.710 Elas eram gigantes. 0:00:54.320,0:00:55.896 Meu avô também era gigante. 0:00:55.920,0:00:57.376 Ele era lenhador 0:00:57.400,0:01:01.090 e costumava cortar, seletivamente, [br]postes de cedro do interior da floresta. 0:01:01.760,0:01:05.736 Vovô me ensinou sobre o comportamento[br]silencioso e coeso dos bosques, 0:01:05.760,0:01:08.160 e como minha família[br]era ligada a tudo isso. 0:01:09.080,0:01:11.216 Eu segui os passos do meu avô. 0:01:11.240,0:01:14.040 Ele e eu tínhamos essa curiosidade[br]sobre as florestas. 0:01:14.800,0:01:18.746 Meu primeiro clique foi num sanitário[br]próximo ao nosso lago. 0:01:19.640,0:01:22.960 Nosso pobre cãozinho, Jigs, [br]havia escorregado e caído na fossa. 0:01:24.080,0:01:27.216 Então, vovô correu com sua pá[br]para resgatar o pobre cãozinho. 0:01:27.240,0:01:29.650 Ele estava lá embaixo, nadando na sujeira. 0:01:31.000,0:01:33.696 À medida que vovô cavava[br]o chão da floresta, 0:01:33.720,0:01:36.336 eu ficava fascinada com as raízes. 0:01:36.360,0:01:39.550 E, aprendi mais tarde que, sob elas[br]se encontrava o micélio branco. 0:01:39.550,0:01:42.560 E, mais abaixo, os horizontes minerais[br]vermelho e amarelo. 0:01:43.240,0:01:46.416 Por fim, vovô e eu resgatamos[br]o pobre cãozinho. 0:01:46.440,0:01:51.330 Ali, vi que o emaranhado de raízes e terra 0:01:51.330,0:01:54.640 era realmente o alicerce da floresta. 0:01:54.640,0:01:58.370 Eu queria saber mais, [br]então estudei silvicultura. 0:01:59.440,0:02:03.056 Logo, eu me vi trabalhando[br]ao lado das pessoas poderosas 0:02:03.080,0:02:04.960 responsáveis pela extração comercial. 0:02:05.960,0:02:09.546 A extensão do desmatamento era alarmante 0:02:09.840,0:02:13.000 e me senti em conflito[br]com minha participação naquilo. 0:02:13.600,0:02:18.696 Não apenas isso, a pulverização[br]e corte dos álamos e das bétulas, 0:02:18.720,0:02:22.380 para abrir caminho para os comercialmente[br]mais valiosos pinheiros e abetos, 0:02:23.080,0:02:25.040 era surpreendente. 0:02:25.040,0:02:28.760 Parecia que nada poderia parar[br]essa implacável máquina industrial. 0:02:29.640,0:02:31.040 Então, voltei à escola 0:02:32.480,0:02:35.150 e estudei meu outro mundo. 0:02:35.480,0:02:39.736 Cientistas haviam acabado de descobrir,[br]em laboratório in vitro, 0:02:39.760,0:02:45.196 que a raiz da muda de um pinheiro[br]poderia transmitir carbono a outra muda. 0:02:46.160,0:02:47.936 Mas isso aconteceu em laboratório. 0:02:47.960,0:02:51.016 Eu me perguntava: "Isso poderia ocorrer[br]em florestas reais?" 0:02:51.040,0:02:52.240 Eu achava que sim. 0:02:53.120,0:02:57.080 Árvores de florestas também poderiam[br]compartilhar informação abaixo do solo. 0:02:58.120,0:03:01.856 Mas isso era controverso,[br]e as pessoas me achavam maluca. 0:03:02.560,0:03:05.616 Foi muito difícil conseguir[br]financiamento para minha pesquisa. 0:03:05.640,0:03:07.080 Mas eu perseverei. 0:03:08.200,0:03:13.416 E, finalmente, conduzi alguns experimentos[br]no interior da floresta, 25 anos atrás. 0:03:14.120,0:03:17.016 Cultivei 80 mudas de três espécies: 0:03:17.040,0:03:20.216 bétula papirífera, abeto de Douglas[br]e cedro vermelho do oeste. 0:03:20.240,0:03:25.230 Achei que bétula e abeto se conectassem[br]na rede subterrânea, mas não o cedro. 0:03:25.260,0:03:27.370 Ele estava em um mundo à parte. 0:03:28.440,0:03:30.296 Juntei meus equipamentos; 0:03:30.320,0:03:33.496 não tinha capital, então,[br]tive que fazê-lo com pouco dinheiro. 0:03:33.520,0:03:35.136 Fui à loja "Canadian Tire"! 0:03:35.160,0:03:36.576 (Risos) 0:03:36.600,0:03:40.016 Comprei alguns sacos plásticos, [br]fita adesiva, telas, 0:03:40.040,0:03:43.500 cronômetro, traje de proteção, respirador. 0:03:44.160,0:03:47.606 Peguei emprestado alguns itens[br]de alta tecnologia da minha universidade: 0:03:47.606,0:03:51.976 contador Geiger, contador de cintilação,[br]espectrômetro de massa, microscópios. 0:03:52.000,0:03:54.432 Consegui alguns itens realmente perigosos: 0:03:54.432,0:03:59.256 seringas cheias de dióxido de carbono[br]gasoso, contendo o carbono-14, 0:03:59.280,0:04:02.080 e alguns frascos mantidos a alta pressão 0:04:02.080,0:04:05.560 do gás dióxido de carbono formado[br]por carbono-13. 0:04:05.560,0:04:07.136 Mas eu tinha permissão legal. 0:04:07.160,0:04:08.856 (Risos) 0:04:08.880,0:04:10.710 Esqueci alguns itens importantes: 0:04:11.080,0:04:16.480 repelente para inseto e para urso, [br]filtros para meu respirador. 0:04:16.480,0:04:17.840 (Risos) 0:04:19.480,0:04:22.366 No primeiro dia do experimento, [br]partimos para nosso terreno; 0:04:22.366,0:04:25.290 uma ursa parda e seu filhote[br]nos perseguiram. 0:04:25.920,0:04:27.910 E eu não tinha repelente de urso. 0:04:29.120,0:04:32.296 Mas é assim que ocorrem[br]as pesquisas florestais no Canadá! 0:04:32.320,0:04:33.660 (Risos) 0:04:33.660,0:04:37.686 Voltei no dia seguinte, e a mamãe ursa[br]e seu filhote tinham ido embora. 0:04:37.686,0:04:39.656 Então, dessa vez, realmente começamos. 0:04:39.680,0:04:42.456 Vesti meu traje de proteção branco, 0:04:42.480,0:04:44.500 coloquei meu respirador 0:04:47.148,0:04:50.148 e os sacos plásticos em cima[br]de minhas árvores. 0:04:51.080,0:04:53.176 Peguei minhas seringas gigantes 0:04:53.200,0:04:57.826 e injetei os sacos com isótopo rastreador[br]de dióxido de carbono. 0:04:58.056,0:04:59.366 Primeiro na bétula: 0:04:59.366,0:05:04.006 injetei carbono-14, o gás radioativo, [br]dentro do saco da bétula. 0:05:04.160,0:05:08.646 No saco do abeto, injetei isótopo estável[br]de dióxido de carbono-13. 0:05:09.280,0:05:11.016 Usei dois isótopos, 0:05:11.040,0:05:16.096 porque queria saber se haveria comunicação[br]de mão dupla entre essas duas espécies. 0:05:17.640,0:05:21.286 Peguei o último saco plástico[br]e a muda de número 80. 0:05:21.760,0:05:24.176 De repente, a mamãe ursa[br]apareceu novamente. 0:05:24.200,0:05:25.616 Ela começou a me perseguir. 0:05:25.640,0:05:30.926 Com as seringas na cabeça e afastando[br]os mosquitos, pulei dentro da caminhonete, 0:05:31.040,0:05:34.146 e pensei: "É por isso que as pessoas[br]estudam em laboratórios!" 0:05:34.146,0:05:36.010 (Risos) 0:05:37.120,0:05:38.600 Esperei por uma hora. 0:05:38.600,0:05:43.106 Imaginei que levaria tempo para as árvores[br]absorverem o CO2, pela fotossíntese, 0:05:43.106,0:05:46.216 transformando-o em açúcar,[br]enviando-o às suas raízes, 0:05:46.240,0:05:51.506 e, como hipótese, transportando o carbono[br]por baixo da terra a seus vizinhos. 0:05:52.920,0:05:58.036 Após uma hora, desci o vidro da janela[br]e procurei pela mamãe ursa. 0:05:58.600,0:06:01.000 Lá estava ela, comendo seus mirtilos! 0:06:01.720,0:06:04.336 Saí da caminhonete e fui trabalhar. 0:06:04.360,0:06:07.886 Fui até o primeiro saco[br]contendo a bétula e o retirei. 0:06:08.280,0:06:11.210 Passei meu contador Geiger[br]sobre suas folhas. 0:06:11.210,0:06:12.700 Bbrrzz! 0:06:13.400,0:06:14.616 Perfeito! 0:06:14.640,0:06:17.576 A bétula havia absorvido o gás radioativo. 0:06:17.600,0:06:19.176 Então, o momento da verdade! 0:06:19.200,0:06:22.410 Fui até a árvore de abeto[br]e retirei o saco. 0:06:23.120,0:06:27.486 Passei o contador nas suas pontas[br]e ouvi o som mais lindo. 0:06:28.336,0:06:29.446 Bbrrzz! 0:06:29.446,0:06:30.760 (Risos) 0:06:30.760,0:06:33.496 Era o som da bétula[br]conversando com o abeto. 0:06:33.520,0:06:36.976 A bétula perguntava: "Ei, posso ajudá-lo?" 0:06:37.000,0:06:40.616 E o abeto respondia: "Sim, pode[br]me emprestar um pouco do seu carbono? 0:06:40.640,0:06:43.140 Porque alguém colocou[br]uma tela em cima de mim". 0:06:44.360,0:06:48.056 Subi até o cedro e passei[br]o contador sobre as folhas 0:06:48.080,0:06:50.000 e, como suspeitava... 0:06:50.480,0:06:51.970 silêncio! 0:06:52.560,0:06:54.776 O cedro estava em seu próprio mundo. 0:06:54.800,0:06:58.760 Não estava conectado à rede[br]que interligava a bétula e o abeto. 0:06:59.840,0:07:01.530 Eu fiquei tão animada. 0:07:02.000,0:07:05.976 Percorri o terreno,[br]verificando as 80 mudas. 0:07:06.000,0:07:08.136 A evidência era clara. 0:07:08.160,0:07:15.216 O C-13 e o C-14 mostraram que a bétula [br]e o abeto conversavam animadamente. 0:07:15.960,0:07:18.806 Constatou-se que, na época do verão, 0:07:18.960,0:07:22.736 a bétula enviava mais carbono ao abeto[br]do que o abeto o devolvia à bétula, 0:07:22.760,0:07:25.056 principalmente quando[br]o abeto estava coberto. 0:07:25.080,0:07:28.056 Em experimentos posteriores, [br]encontramos o inverso: 0:07:28.080,0:07:31.616 o abeto enviando mais carbono[br]à bétula do que a bétula ao abeto. 0:07:31.640,0:07:35.280 Isso porque o abeto ainda crescia, [br]enquanto a bétula não tinha folhas. 0:07:35.880,0:07:40.116 Verificou-se que as duas espécies[br]eram interdependentes, como yin-yang. 0:07:40.960,0:07:43.936 Naquele momento, tudo isso [br]ficou mais nítido para mim. 0:07:43.960,0:07:46.216 Eu sabia que havia encontrado algo grande, 0:07:46.240,0:07:50.976 algo que iria mudar a maneira de vermos[br]como as árvores interagem na floresta, 0:07:51.000,0:07:54.696 não somente como competidoras, [br]mas como colaboradoras. 0:07:55.800,0:08:02.676 Encontrei sólidas evidências dessa rede[br]de comunicação sob a terra; o outro mundo. 0:08:03.960,0:08:09.266 Realmente esperava e acreditava que[br]minha descoberta mudaria a silvicultura; 0:08:09.520,0:08:13.946 do desmatamento e uso de herbicidas[br]a métodos mais holísticos e sustentáveis; 0:08:14.280,0:08:17.496 métodos que eram[br]mais baratos e mais práticos. 0:08:17.520,0:08:19.430 O que eu estava pensando? 0:08:19.940,0:08:21.930 Voltarei a falar sobre isso. 0:08:23.750,0:08:27.650 Como fazemos a ciência em sistemas[br]complexos como as florestas? 0:08:28.510,0:08:31.660 Como cientistas florestais, temos[br]que fazer pesquisa nas florestas, 0:08:31.660,0:08:34.096 e isso é muito difícil, como lhes mostrei. 0:08:34.120,0:08:37.250 Temos que ser realmente bons[br]em fugir de ursos! 0:08:37.250,0:08:38.760 (Risos) 0:08:38.760,0:08:43.096 E, principalmente, temos que perseverar, [br]apesar de todas os obstáculos. 0:08:43.280,0:08:47.426 Temos de seguir nossa intuição e nossas[br]experiências e fazermos boas perguntas. 0:08:48.080,0:08:51.256 Temos que reunir nossos dados[br]e depois verificá-los. 0:08:51.280,0:08:56.220 Eu publiquei centenas de experimentos[br]que fiz na floresta. 0:08:57.080,0:09:01.080 Algumas de minhas mais antigas plantações[br]experimentais estão com 30 anos de idade. 0:09:02.040,0:09:03.456 Vocês podem vê-las. 0:09:03.480,0:09:05.620 É como a ciência florestal trabalha. 0:09:06.200,0:09:08.536 Agora, quero falar sobre a ciência. 0:09:08.560,0:09:11.616 Como foi que a bétula[br]e o abeto do Douglas se comunicaram? 0:09:11.640,0:09:16.136 Verificou-se que eles estavam conversando,[br]não só na língua do carbono 0:09:16.160,0:09:19.176 mas na do nitrogênio, do fósforo, 0:09:19.200,0:09:24.926 e da água, por sinais defensivos em alelos[br]químicos e hormonais - informação. 0:09:26.090,0:09:28.250 Preciso lhes dizer que, antes de mim, 0:09:28.260,0:09:31.480 os cientistas pensavam[br]que a simbiose mutualística sob o solo, 0:09:31.480,0:09:34.480 chamada micorriza, estava envolvida. 0:09:34.480,0:09:37.760 Micorriza, literalmente,[br]significa "fungo de raiz". 0:09:38.360,0:09:42.256 Vocês veem seus órgãos reprodutivos[br]quando andam pela floresta. 0:09:42.260,0:09:44.090 Eles são os cogumelos. 0:09:44.090,0:09:47.136 Os cogumelos, entretanto, [br]são apenas a ponta do iceberg, 0:09:47.140,0:09:51.416 porque saindo dos troncos estão[br]os fios fúngicos que formam um micélio. 0:09:51.420,0:09:55.656 E esse micélio infecta e coloniza raízes[br]de todas as árvores e plantas. 0:09:56.250,0:09:58.880 Onde células fúngicas interagem[br]com células das raízes, 0:09:58.880,0:10:01.800 há troca de carbono por nutrientes, 0:10:01.800,0:10:06.696 e o fungo recebe nutrientes crescendo[br]no solo e reveste cada partícula de terra. 0:10:07.840,0:10:13.466 A rede é densa e pode haver centenas[br]de quilômetros de micélio a cada passo. 0:10:14.720,0:10:19.520 Não só isso, mas aquele micélio conecta[br]diferentes indivíduos na floresta, 0:10:20.320,0:10:25.646 não só da mesma espécie, mas entre[br]espécies como a bétula e o abeto, 0:10:25.960,0:10:28.170 e ele funciona como a internet. 0:10:29.760,0:10:33.896 Como todas as redes, as de micorriza[br]possuem nódulos e conexões. 0:10:34.520,0:10:39.680 Fizemos este mapa examinando sequências[br]curtas de DNA de cada árvore 0:10:39.910,0:10:41.760 e de cada indivíduo fúngico, 0:10:41.790,0:10:44.096 numa área da floresta do abeto de Douglas. 0:10:44.120,0:10:47.936 Nesta imagem, os círculos[br]representam o abeto, os nódulos; 0:10:47.960,0:10:52.080 as linhas representam as rodovias fúngicas[br]interligadas, ou as conexões. 0:10:53.120,0:10:57.366 Os nódulos maiores, mais escuros,[br]são os mais movimentados. 0:10:57.366,0:10:59.476 Chamamos aquelas árvores[br]de árvores-núcleo, 0:10:59.476,0:11:01.856 ou mais carinhosamente, de árvores-mães, 0:11:01.880,0:11:06.080 porque as árvores-núcleo nutrem sua prole, 0:11:06.080,0:11:09.080 aquelas que crescem no sub-bosque. 0:11:09.080,0:11:12.430 Se puderem ver, esses pontos amarelos[br]são as mudas jovens 0:11:12.430,0:11:15.896 que se estabeleceram dentro da rede[br]das velhas árvores-mães. 0:11:16.400,0:11:20.610 Numa única floresta, a árvore-mãe pode[br]ser conectada a centenas de árvores. 0:11:21.800,0:11:24.096 Usando nossos rastreadores isotópicos, 0:11:24.120,0:11:27.030 descobrimos que as árvores-mães[br]enviam o excesso de carbono, 0:11:27.030,0:11:30.106 através da rede de micorriza,[br]às mudas do sub-bosque. 0:11:30.570,0:11:35.286 Associa-se isso a uma sobrevivência [br]quatro vezes maior das mudas. 0:11:35.880,0:11:39.110 Sabemos que todos nós favorecemos[br]nossos próprios filhos. 0:11:39.110,0:11:42.620 Será que o abeto de Douglas[br]reconheceu sua própria espécie, 0:11:42.620,0:11:43.760 (Risos) 0:11:43.760,0:11:46.140 como a mamãe ursa parda e seu filhote? 0:11:46.560,0:11:49.320 Definimos um experimento [br]e cultivamos árvores-mães 0:11:49.320,0:11:52.320 com mudas da mesma família e de estranhos. 0:11:52.320,0:11:55.216 Vimos que elas reconhecem seus parentes. 0:11:55.240,0:12:00.210 As árvores-mães colonizam seus parentes[br]com redes micorrizas maiores. 0:12:00.210,0:12:02.656 Elas enviam mais carbono a eles[br]por baixo da terra. 0:12:02.680,0:12:07.766 Chegam a reduzir a competição de suas[br]raízes para dar um espaço aos filhos. 0:12:08.160,0:12:11.816 Quando as árvores-mães[br]estão feridas ou morrendo, 0:12:11.840,0:12:16.360 elas também enviam mensagens de sabedoria[br]à próxima geração de mudas. 0:12:17.000,0:12:21.266 Com o rastreador isotópico, vemos[br]o carbono descendo da árvore-mãe ferida, 0:12:21.280,0:12:25.406 do tronco até a rede micorriza[br]e as mudas vizinhas; 0:12:26.640,0:12:29.416 não apenas o carbono,[br]mas também sinais de defesa. 0:12:29.440,0:12:34.746 Esses dois compostos aumentaram[br]a resistência das mudas a tensões futuras. 0:12:35.400,0:12:37.290 Então, as árvores conversam! 0:12:38.560,0:12:40.576 (Aplausos) 0:12:40.600,0:12:41.780 Obrigada. 0:12:41.780,0:12:44.720 (Aplausos) (vivas) 0:12:45.440,0:12:50.596 Pelas conversas entre si, elas aumentam[br]a resiliência de toda a comunidade. 0:12:51.360,0:12:55.636 Talvez vocês se lembrem de nossas[br]comunidades sociais e de nossas famílias, 0:12:56.016,0:12:58.176 bem, pelo menos de algumas delas. 0:12:58.176,0:12:59.496 (Risos) 0:12:59.520,0:13:01.795 Voltemos ao ponto inicial. 0:13:02.480,0:13:04.900 Florestas não são simplesmente[br]conjunto de árvores; 0:13:04.900,0:13:08.250 elas são sistemas complexos[br]com núcleos e redes 0:13:08.250,0:13:11.860 que se sobrepõem e conectam as árvores,[br]permitindo que se comuniquem 0:13:11.860,0:13:15.836 e estabeleçam caminhos[br]para feedbacks e adaptação, 0:13:15.840,0:13:18.256 tornando as florestas resilientes. 0:13:18.280,0:13:22.656 Isso porque há muitas árvores-núcleo[br]e muitas redes sobrepostas. 0:13:22.680,0:13:24.766 Mas elas também são vulneráveis; 0:13:24.766,0:13:27.560 vulneráveis não apenas [br]a perturbações naturais, 0:13:28.200,0:13:31.896 como a escaravelhos, que atacam[br]de preferência árvores grandes e velhas, 0:13:31.920,0:13:34.820 mas a um alto grau de extração[br]e desmatamento. 0:13:35.240,0:13:39.856 Pode-se retirar uma ou duas[br]árvores-núcleo, mas há um ponto crítico, 0:13:40.920,0:13:43.856 porque as árvores-núcleo[br]são como rebites de um avião. 0:13:43.880,0:13:47.416 Você pode tirar um ou dois,[br]e o avião continua voando, 0:13:47.440,0:13:51.620 mas, se você tirar muitos, ou talvez[br]aquele que segura as asas, 0:13:51.650,0:13:54.390 todo o sistema entra em colapso. 0:13:55.000,0:13:57.896 Como estão vendo[br]as florestas agora? Diferente? 0:13:57.920,0:13:59.136 Público: Sim. 0:13:59.160,0:14:00.306 Suzanne Simard: Ótimo. 0:14:00.306,0:14:01.213 (Risos) 0:14:01.213,0:14:02.480 Fico feliz. 0:14:03.780,0:14:06.910 Lembrem-se de que eu disse[br]que esperava que minha pesquisa 0:14:06.910,0:14:10.200 e minhas descobertas mudassem[br]nossa prática silvícola. 0:14:10.200,0:14:14.320 Quero rever isso daqui a 30 anos,[br]aqui, no oeste do Canadá. 0:14:22.840,0:14:28.036 Isto é a 100 quilômetros a oeste daqui,[br]na fronteira do Parque Nacional Banff. 0:14:29.120,0:14:31.170 Há muitos desmatamentos visíveis. 0:14:31.170,0:14:32.950 Isto não é mata virgem. 0:14:33.980,0:14:39.036 Em 2014, o World Resources Institute [br]relatou que o Canadá, na década passada, 0:14:39.060,0:14:42.970 teve a maior taxa de distúrbios florestais[br]entre os países do mundo. 0:14:43.620,0:14:46.360 Aposto que vocês pensaram[br]que seria o Brasil. 0:14:47.140,0:14:50.676 No Canadá, o índice é de 3,6% ao ano. 0:14:50.700,0:14:55.120 Em minha estimativa, são quatro vezes mais[br]do que o índice considerado sustentável. 0:14:57.100,0:15:01.390 Perturbações maciças dessa escala[br]afetam os ciclos hidrológicos, 0:15:01.390,0:15:06.066 degradam o habitat da vida selvagem[br]liberando gases do efeito estufa, 0:15:06.150,0:15:09.150 criando mais perturbações [br]e mortes de árvores. 0:15:11.300,0:15:14.260 Não é só isso, continuamos a plantar[br]uma ou duas espécies 0:15:14.260,0:15:17.040 e eliminamos os álamos e as bétulas. 0:15:17.040,0:15:19.830 Essas florestas simplificadas[br]carecem de complexidade; 0:15:19.830,0:15:23.190 elas estão realmente vulneráveis[br]a infecções e pragas. 0:15:23.190,0:15:27.300 Devido a mudanças climáticas,[br]isso está criando um distúrbio perfeito 0:15:29.420,0:15:32.830 para eventos extremos, [br]como o grande surto de besouros 0:15:32.830,0:15:35.670 nas montanhas de pinheiros, [br]que varreu a América do Norte, 0:15:35.820,0:15:39.140 ou aquele grande incêndio[br]há dois meses, em Alberta. 0:15:40.980,0:15:43.300 Voltando a minha pergunta final: 0:15:44.740,0:15:46.800 "Em vez de enfraquecermos[br]nossas florestas, 0:15:46.800,0:15:50.660 como podemos fortalecê-las[br]e ajudá-las com a mudança climática?" 0:15:51.700,0:15:55.690 O lado bom das florestas,[br]como sistemas complexos, 0:15:55.690,0:15:59.240 é que elas têm uma enorme capacidade[br]de autorregeneração. 0:15:59.700,0:16:04.596 Em recentes experimentos, com o corte[br]seletivo, a retenção de árvores-núcleo 0:16:04.620,0:16:08.756 e a regeneração de uma diversidade[br]de espécies, genes e genótipos, 0:16:08.780,0:16:12.620 descobrimos que essas redes micorrizas[br]se recuperam muito rapidamente. 0:16:13.940,0:16:17.786 Com isso em mente, quero deixá-los[br]com quatro soluções simples. 0:16:18.300,0:16:21.660 Não podemos nos enganar achando[br]que isso é muito complicado. 0:16:23.180,0:16:26.380 Primeiro, todos precisamos ir à floresta. 0:16:27.500,0:16:32.036 Precisamos restabelecer[br]o envolvimento local com nossas florestas. 0:16:32.060,0:16:36.446 A maioria de nossas florestas são[br]administradas dentro de um padrão único, 0:16:36.940,0:16:41.300 mas um bom manejo florestal requer[br]o conhecimento das condições locais. 0:16:42.420,0:16:46.100 Segundo, precisamos salvar [br]nossas florestas primárias, 0:16:47.020,0:16:52.740 que são os repositórios de genes,[br]árvores-mães e redes de micorriza. 0:16:54.620,0:16:56.876 Isso significa menos corte. 0:16:56.900,0:16:59.380 Não quero dizer nenhum corte, [br]mas menos cortes. 0:16:59.980,0:17:04.515 Terceiro, ao fazemos o corte, [br]precisamos salvar os legados, 0:17:05.210,0:17:08.815 as árvores-mães e as redes, [br]a madeira e os genes, 0:17:08.820,0:17:12.706 para que transmitam sua sabedoria[br]à próxima geração de árvores, 0:17:12.739,0:17:15.940 para que resistam às futuras tensões[br]que surgirão no caminho. 0:17:16.620,0:17:18.700 Precisamos ser conservacionistas. 0:17:19.819,0:17:22.539 Finalmente, em quarto e último lugar, 0:17:23.230,0:17:26.604 precisamos regenerar nossas florestas[br]com uma diversidade de espécies, 0:17:26.604,0:17:31.774 genótipos e estruturas, plantando[br]e permitindo a regeneração natural. 0:17:32.570,0:17:35.530 Temos que dar à Mãe Natureza [br]as ferramentas de que ela precisa 0:17:35.530,0:17:38.500 para usar sua inteligência[br]autorregenerativa. 0:17:38.960,0:17:42.300 Precisamos lembrar que florestas[br]não são só um conjunto de árvores 0:17:42.300,0:17:45.360 competindo entre si;[br]elas são altamente colaboradoras. 0:17:46.700,0:17:48.356 Assim, voltemos ao Jigs. 0:17:48.360,0:17:52.836 A queda de Jigs na fossa [br]me mostrou esse outro mundo 0:17:52.860,0:17:55.556 e mudou minha visão das florestas. 0:17:55.580,0:17:58.886 Espero que hoje eu tenha mudado[br]o que vocês pensam sobre as florestas. 0:17:58.886,0:17:59.760 Obrigada. 0:17:59.760,0:18:03.027 (Aplausos) (Vivas)