0:00:00.680,0:00:03.200 Представете си, че вървите през гора. 0:00:03.960,0:00:07.096 Предполагам, че виждате[br]много дървета на голяма площ - 0:00:07.120,0:00:09.856 това, което ние, лесовъдите[br]наричаме група, 0:00:09.880,0:00:12.520 с грапавите им стволове[br]и красиви корони. 0:00:13.360,0:00:15.920 Да, дърветата са основата на горите, 0:00:16.480,0:00:18.960 но една гора е много повече[br]от това, което виждате 0:00:19.560,0:00:23.240 и днес искам да променя[br]представата ви за горите. 0:00:23.880,0:00:27.256 Ами под земята има друг свят, 0:00:27.280,0:00:30.336 свят на безкрайни биологични пътища, 0:00:30.360,0:00:33.776 които свързват дърветата, [br]позволяват им да общуват 0:00:33.800,0:00:37.280 и дават възможност на гората[br]да се държи като един организъм. 0:00:38.040,0:00:40.760 Може би ви напомня[br]на някакъв вид разум. 0:00:41.600,0:00:43.256 Откъде знам това? 0:00:43.280,0:00:44.520 Ето моята история. 0:00:45.560,0:00:47.720 Израснах в горите[br]на Британска Колумбия. 0:00:49.080,0:00:52.256 Имах навика да лягам на земята и да [br]гледам короните на дърветата. 0:00:52.280,0:00:53.520 Дърветата бяха гиганти. 0:00:54.320,0:00:55.896 Дядо ми също. 0:00:55.920,0:00:57.376 Той беше дървосекач 0:00:57.400,0:01:00.960 и сечеше избирателно кедрови дървета[br]от вътрешната дъждовна гора. 0:01:01.760,0:01:05.736 Дядо ми показа тихия и [br]сплотен живот на горите 0:01:05.760,0:01:08.160 и как семейството ни e свързано с него. 0:01:09.080,0:01:11.216 Затова последвах стъпките на дядо. 0:01:11.240,0:01:13.800 Аз и той бяхме любопитни за горите 0:01:14.800,0:01:16.936 и първото ми голямо "Аха"-прозрение 0:01:16.960,0:01:18.840 се случи в клозета до езерото ни. 0:01:19.640,0:01:22.760 Горкото ни куче Джигс се беше [br]подхлъзнало и паднало в ямата. 0:01:24.080,0:01:27.216 Дядо изтича с лопатата си[br]да спаси бедното животно. 0:01:27.240,0:01:29.480 То беше там долу, [br]плуваше в нечистотиите. 0:01:31.000,0:01:33.696 Но докато дядо копаеше [br]горската земя, 0:01:33.720,0:01:36.336 аз бях очарована от корените, 0:01:36.360,0:01:39.456 а под тях, както научих по-късно,[br]беше белият мицел, 0:01:39.480,0:01:42.560 а под него - червеният и[br]жълтият минерални слоеве. 0:01:43.240,0:01:46.416 Накрая дядо и аз спасихме[br]бедното куче, 0:01:46.440,0:01:48.776 но точно в този момент разбрах, 0:01:48.800,0:01:51.376 че тази маса от почва и корени 0:01:51.400,0:01:53.840 е истинската основа на гората. 0:01:54.640,0:01:56.040 И поисках да науча повече. 0:01:56.680,0:01:58.400 Затова учих лесовъдство. 0:01:59.440,0:02:03.056 Но скоро се озовах на работа[br]заедно със силните хора, 0:02:03.080,0:02:04.960 които отговарят за комерсиалната сеч. 0:02:05.960,0:02:08.536 Мащабът на изсичане на цели области 0:02:08.560,0:02:09.816 беше обезпокоителен и 0:02:09.840,0:02:13.000 аз скоро се оказах в конфликт[br]със себе си заради ролята си в това. 0:02:13.600,0:02:18.696 И друго - пръскането[br]и рязането на трепетликите и брезите, 0:02:18.720,0:02:23.016 за да се освободи място за засаждане на[br]по-ценните за търговията борове и ели, 0:02:23.040,0:02:24.240 беше поразително. 0:02:25.040,0:02:28.760 Изглеждаше, че нищо не може да спре[br]безмилостната индустриална машина. 0:02:29.640,0:02:31.040 Затова се върнах в училище 0:02:32.360,0:02:34.320 и изучих другия си свят. 0:02:35.480,0:02:39.736 Учените тъкмо бяха открили[br]в лаборатория ин витро, 0:02:39.760,0:02:41.896 че коренът на младо борче 0:02:41.920,0:02:45.320 може да предава въглерод[br]на корена на друго борче. 0:02:46.160,0:02:47.936 Но така беше в лабораторията 0:02:47.960,0:02:51.016 и се чудех дали това може[br]да се случи в истинските гори. 0:02:51.040,0:02:52.240 Мислех, че може. 0:02:53.120,0:02:57.080 Дърветата в истинските гори могат също [br]да споделят и информация под земята. 0:02:58.120,0:02:59.896 Това беше доста спорно 0:02:59.920,0:03:02.536 и някои мислеха, че съм луда 0:03:02.560,0:03:05.616 и наистина ми беше трудно[br]да получа финансиране за изследвания. 0:03:05.640,0:03:07.080 Но упорствах 0:03:08.200,0:03:12.056 и накрая проведох[br]някои експерименти дълбоко в гората 0:03:12.080,0:03:13.480 преди 25 години. 0:03:14.120,0:03:17.016 Отгледах 80 копия на три вида: 0:03:17.040,0:03:20.216 бяла бреза, ела Дъглас[br]и западен червен кедър. 0:03:20.240,0:03:24.296 Предполагах, че брезата и елата[br]ще се свържат в подземна мрежа, 0:03:24.320,0:03:25.576 но не и кедърът. 0:03:25.600,0:03:27.120 Той беше в друг собствен свят. 0:03:28.440,0:03:30.296 Събрах апаратурата си, 0:03:30.320,0:03:33.496 но нямах пари и[br]затова трябваше да е евтино. 0:03:33.520,0:03:35.136 Отидох в "Канадски Гуми" 0:03:35.160,0:03:36.576 (Смях) 0:03:36.600,0:03:40.016 и купих малко найлонови торбички,[br]тиксо и сенник, 0:03:40.040,0:03:43.280 таймер, хартиен еднократен костюм, [br]респиратор. 0:03:44.160,0:03:47.336 После заех някои високо-технологични неща[br]от университета: 0:03:47.360,0:03:51.976 Гайгеров брояч, сцинтилационен брояч,[br]масспектрометър, микроскопи. 0:03:52.000,0:03:54.456 След това взех някои[br]наистина опасни неща: 0:03:54.480,0:03:59.256 спринцовки, пълни с радиоактивен [br]въглерод-14 въглероден диоксид 0:03:59.280,0:04:01.296 и няколко бутилки под налягане[br] 0:04:01.320,0:04:04.840 със стабилния изотоп[br]въглерод-13 въглероден диоксид. 0:04:05.560,0:04:07.136 Но беше законно. 0:04:07.160,0:04:08.856 (Смях) 0:04:08.880,0:04:10.480 А, забравих някои неща, 0:04:11.080,0:04:12.800 важни неща: спреят против насекоми, 0:04:13.600,0:04:16.440 спреят срещу мечки и[br]филтрите за респиратора ми. 0:04:17.160,0:04:18.360 И така. 0:04:19.560,0:04:22.336 На първия ден от експеримента[br]стигнахме до мястото 0:04:22.360,0:04:25.160 и една мечка гризли с малкото ѝ[br]ни прогониха. 0:04:25.920,0:04:27.440 И нямах спрей срещу мечки. 0:04:29.120,0:04:32.296 Но така е, така се прави[br]проучване в горите на Канада. 0:04:32.320,0:04:33.776 (Смях) 0:04:33.800,0:04:35.336 Върнах се на следващия ден 0:04:35.360,0:04:37.616 и мама гризли с малкото ѝ я нямаше. 0:04:37.640,0:04:39.656 Този път наистина започнахме, 0:04:39.680,0:04:42.456 облякох си хартиения еднократен костюм, 0:04:42.480,0:04:44.320 сложих си респиратора 0:04:46.160,0:04:47.376 и после[br] 0:04:47.400,0:04:49.680 сложих найлоновите торбички[br]върху моите дървета. 0:04:51.080,0:04:53.176 Взех гигантските спринцовки 0:04:53.200,0:04:54.856 и инжектирах торбичките 0:04:54.880,0:04:58.296 с моите проследяващи изотопни[br]въглеродни диоксиди, 0:04:58.320,0:04:59.536 най-напред брезата. 0:04:59.560,0:05:02.536 Инжектирах радиоактивния газ въглерод-14 0:05:02.560,0:05:04.136 в торбичката на брезата. 0:05:04.160,0:05:05.416 А после за елата[br] 0:05:05.440,0:05:09.256 инжектирах стабилния изотоп[br]въглерод-13 въглероден диоксид. 0:05:09.280,0:05:11.016 Използвах два изотопа, 0:05:11.040,0:05:12.296 защото се чудех 0:05:12.320,0:05:16.160 дали има двустранна комуникация[br]между тези два вида. 0:05:17.640,0:05:20.216 Стигнах до последната торбичка, 0:05:20.240,0:05:21.736 80-то дърво, 0:05:21.760,0:05:24.176 и изведнъж мама гризли отново се появи. 0:05:24.200,0:05:25.616 И започна да ме преследва, 0:05:25.640,0:05:28.056 а аз държах спринцовките над главата си 0:05:28.080,0:05:31.016 и разгонвах насекомите,[br]и скочих в камиона, 0:05:31.040,0:05:32.256 и си помислих: 0:05:32.280,0:05:34.016 "Ето защо хората правят[br]лабораторни изследвания." 0:05:34.040,0:05:35.480 (Смях) 0:05:37.120,0:05:38.616 Изчаках един час. 0:05:38.640,0:05:40.256 Прецених, че толкова време [br] 0:05:40.280,0:05:43.056 ще трябва на дърветата да абсорбират CO2 [br]чрез фотосинтезата, 0:05:43.080,0:05:46.216 да го превърнат в захари,[br]да го изпратят в корените си 0:05:46.240,0:05:48.936 и може би, според хипотезата ми, 0:05:48.960,0:05:51.760 да изпратят въглерода до съседите си[br]под земята. 0:05:52.920,0:05:54.776 След като мина час, 0:05:54.800,0:05:56.376 свалих прозореца 0:05:56.400,0:05:58.000 и се огледах за мама гризли. 0:05:58.600,0:06:01.000 А, ето я там, яде си боровинки. 0:06:01.720,0:06:04.336 Слязох от камиона и[br]се залових за работа. 0:06:04.360,0:06:08.256 Отидох при първата торбичка с брезата.[br]Махнах торбичката. 0:06:08.280,0:06:10.600 Прокарах Гайгеровия брояч по листата ѝ. 0:06:11.280,0:06:12.480 Ккхх! 0:06:13.400,0:06:14.616 Чудесно. 0:06:14.640,0:06:17.576 Брезата беше поела радиоактивния газ. 0:06:17.600,0:06:19.176 И после моментът на истината. 0:06:19.200,0:06:20.720 Отидох до елата. 0:06:21.320,0:06:23.096 Махнах торбичката. 0:06:23.120,0:06:25.456 Прокарах Гайгеровия брояч по игличките ѝ. 0:06:25.480,0:06:27.680 и чух най-красивия звук. 0:06:28.440,0:06:29.640 Ккхх! 0:06:30.760,0:06:33.496 Беше гласът на брезата, говорещ на елата 0:06:33.520,0:06:36.976 и брезата казваше:[br]"Хей, мога ли да ти помогна?" 0:06:37.000,0:06:40.616 А елата отговаряше: "Да, ще ми [br]изпратиш ли малко от твоя въглерод? 0:06:40.640,0:06:43.040 Защото някой хвърли[br]сенник върху мен." 0:06:44.360,0:06:48.056 Отидох при кедъра и прокарах[br]Гайгеровия брояч по листата му 0:06:48.080,0:06:49.600 и както и предполагах, 0:06:50.520,0:06:51.760 тишина. 0:06:52.560,0:06:54.776 Кедърът беше в собствения си свят. 0:06:54.800,0:06:58.760 Не беше свързан в мрежата[br]между брезата и елата. 0:06:59.840,0:07:01.120 Бях толкова развълнувана, 0:07:02.000,0:07:05.976 че тичах от място на място[br]и проверявах всичките 80 дървета. 0:07:06.000,0:07:08.136 Доказателствата бяха ясни. 0:07:08.160,0:07:11.096 C-13 и C-14 ми показваха, 0:07:11.120,0:07:15.240 че бялата бреза и елата Дъглас[br]са в оживен двустранен разговор. 0:07:15.960,0:07:17.816 Оказа се, че по това време на годината, 0:07:17.840,0:07:19.056 през лятото, 0:07:19.080,0:07:22.736 брезата изпраща повече въглерод на елата,[br]отколкото елата връща на брезата, 0:07:22.760,0:07:25.056 особено когато елата е засенчена. 0:07:25.080,0:07:28.056 При по-късните екперименти[br]установихме обратното - 0:07:28.080,0:07:31.616 елата изпраща повече въглерод на брезата,[br]отколкото брезата на елата 0:07:31.640,0:07:35.280 и това е защото елата още расте,[br]докато брезата вече е без листа. 0:07:35.880,0:07:38.536 Оказа се, че двата вида[br]са взаимнозависими, 0:07:38.560,0:07:39.840 като ин и ян. 0:07:40.960,0:07:43.936 И в този момент всичко ми се изясни. 0:07:43.960,0:07:46.216 Знаех, че съм открила нещо голямо, 0:07:46.240,0:07:50.976 което ще промени начина, по който гледаме [br]на взаимодействието на дърветата в горите, 0:07:51.000,0:07:53.016 те не са само конкуренти, 0:07:53.040,0:07:54.720 а и сътрудници. 0:07:55.800,0:07:58.256 Бях открила солидни доказателства 0:07:58.280,0:08:01.656 за внушителната подземна[br]комуникационна мрежа, 0:08:01.680,0:08:02.920 другия свят. 0:08:03.960,0:08:05.856 Надявах се и истински вярвах, 0:08:05.880,0:08:09.496 че откритието ми ще промени[br]лесовъдната ни практика, 0:08:09.520,0:08:11.296 от изсичането и хербицидите 0:08:11.320,0:08:14.256 към по-холистични и екологични методи, 0:08:14.280,0:08:17.496 методи, които са по-евтини[br]и по-практични. 0:08:17.520,0:08:18.760 Какво си мислех? 0:08:19.920,0:08:21.200 Ще се върна към това. 0:08:23.760,0:08:27.600 Как правим наука в[br]сложни системи като горите? 0:08:28.720,0:08:32.056 Като учени, занимаващи се с горите,[br]трябва да правим проучванията си там, 0:08:32.080,0:08:34.096 а това е наистина трудно,[br]както ви разказах. 0:08:34.120,0:08:37.360 И трябва да сме доста добри[br]в бягането от мечки. 0:08:38.760,0:08:40.336 Но преди всичко, трябва да сме упорити, 0:08:40.360,0:08:43.256 въпреки всичко, [br]което се трупа срещу нас. 0:08:43.280,0:08:45.896 И трябва да следваме интуицията [br]и опита си 0:08:45.920,0:08:48.056 и да задаваме точните въпроси. 0:08:48.080,0:08:51.256 Трябва да съберем данните си[br]и после да ги потвърдим. 0:08:51.280,0:08:56.440 Аз съм провела и публикувала[br]стотици експерименти в гората. 0:08:57.080,0:09:01.080 Някои от най-старите ми експериментални[br]насаждения са на повече от 30 години. 0:09:02.040,0:09:03.456 Можете да ги проверите. 0:09:03.480,0:09:05.280 Така работи науката за гората. 0:09:06.200,0:09:08.536 Сега искам да говоря за наука. 0:09:08.560,0:09:11.616 Как общуват бялата бреза[br]и елата Дъглас? 0:09:11.640,0:09:16.136 Оказва се, че те разговарят [br]не само на езика на въглерода, 0:09:16.160,0:09:19.176 но също и на азота, фосфора, 0:09:19.200,0:09:23.936 водата и със защитни сигнали[br]и алелни химикали и хормони - 0:09:23.960,0:09:25.160 това е информация. 0:09:26.160,0:09:29.336 Трябва да ви кажа, че [br]учените преди мен са мислели, 0:09:29.360,0:09:32.936 че това става чрез[br]подземната взаимна симбиоза, 0:09:32.960,0:09:34.456 наречена микориза. 0:09:34.480,0:09:37.560 Микориза буквално означава [br]"гъбокорен". 0:09:38.360,0:09:42.256 Вие виждате репродуктивните им органи,[br]докато се разхождате в гората. 0:09:42.280,0:09:44.096 Това са гъбите. 0:09:44.120,0:09:47.136 Гъбите, обаче, са само[br]върха на айсберга, 0:09:47.160,0:09:51.416 защото от стъблата им излизат[br]гъбични нишки, които образуват мицел 0:09:51.440,0:09:54.136 и този мицел заразява[br]и колонизира корените 0:09:54.160,0:09:56.296 на всички дървета и растения. 0:09:56.320,0:09:58.976 Там, където гъбичните клетки[br]взаимодействат с клетките на корена, 0:09:59.000,0:10:01.776 има размяна на въглерод[br]срещу хранителни вещества 0:10:01.800,0:10:04.856 и гъбата получава хранителни вещества[br]като расте в почвата 0:10:04.880,0:10:06.880 и покрива всяка почвена частица. 0:10:07.840,0:10:12.136 Мрежата е толкова гъста, че[br]може да има стотици километри мицел 0:10:12.160,0:10:13.720 под една единствена стъпка. 0:10:14.720,0:10:19.520 И не само това - мицелът свързва[br]различни обитатели на гората, 0:10:20.320,0:10:25.936 при това не само от един и същи вид,[br]а различни, като брезата и елата 0:10:25.960,0:10:28.280 и играе ролята на Интернет. 0:10:29.760,0:10:31.656 Както всички мрежи, 0:10:31.680,0:10:34.496 микоризните мрежи имат [br]съединения и връзки. 0:10:34.520,0:10:38.576 Направихме тази карта, изследвайки[br]късите секвенции на ДНК 0:10:38.600,0:10:44.096 на всяко дърво и всяка гъба[br]в малък участък гора от ели Дъглас. 0:10:44.120,0:10:47.936 На тази рисунка кръговете представляват[br]елите Дъглас или пресечните точки, 0:10:47.960,0:10:52.080 а линиите - взаимосвързаните[br]гъбични пътища или връзките. 0:10:53.120,0:10:57.456 Най-големите и най-тъмни кръгове[br]са най-натоварените. 0:10:57.480,0:10:59.416 Наричаме ги дървета-хъб 0:10:59.440,0:11:01.856 или по-галено, майчини дървета, 0:11:01.880,0:11:06.496 защото се оказва, че дърветата-хъб[br]изхранват малките си - 0:11:06.520,0:11:09.056 онези, които растат близо до земята. 0:11:09.080,0:11:11.216 Ако виждате жълтите точки, 0:11:11.240,0:11:14.536 това са младите дръвчета,[br]които са се установили в мрежата 0:11:14.560,0:11:15.800 на възрастните майчини дървета. 0:11:16.400,0:11:20.600 В една гора, едно майчино дърво може да е [br]свързано със стотици други дървета. 0:11:21.800,0:11:24.096 Използвайки изотопните си индикатори, 0:11:24.120,0:11:25.616 открихме, че майчините дървета 0:11:25.640,0:11:28.576 ще изпратят излишния си въглерод[br]през микоризната мрежа 0:11:28.600,0:11:30.536 до дръвчетата от приземния етаж 0:11:30.560,0:11:33.696 и свързваме това с [br]четири пъти по-големия брой 0:11:33.720,0:11:34.960 на оцелелите малки дръвчета. 0:11:35.880,0:11:39.096 Знаем, че всички предпочитаме[br]собствените си деца 0:11:39.120,0:11:42.360 и се чудех дали елата Дъглас може[br]да разпознае роднините си, 0:11:43.760,0:11:45.760 като мама гризли и малкото ѝ? 0:11:46.560,0:11:48.376 Затова започнахме един експеримент - 0:11:48.400,0:11:52.296 отгледахме майчини дървета[br]със собствени и чужди малки дръвчета. 0:11:52.320,0:11:55.216 И се оказа, че те наистина[br]разпознават роднините си. 0:11:55.240,0:12:00.216 Майчините дървета ги колонизират [br]с по-големи микоризни мрежи. 0:12:00.240,0:12:02.656 Изпращат им повече въглерод под земята. 0:12:02.680,0:12:05.256 Те дори намаляват конкуренцията [br]от собствените си корени, 0:12:05.280,0:12:08.136 за да направят достатъчно място[br]за децата си. 0:12:08.160,0:12:11.816 Когато майчините дървета [br]са наранени или умират, 0:12:11.840,0:12:16.360 те изпращат и мъдри послания[br]на следващото поколение дръвчета. 0:12:17.120,0:12:18.656 Използваме изотопни индикатори,[br] 0:12:18.680,0:12:21.256 за да проследим как се движи[br]въглеродът в наранено майчино дърво - 0:12:21.280,0:12:23.616 надолу по ствола му,[br]после в микоризната мрежа 0:12:23.640,0:12:25.640 и до най-близките дръвчета, 0:12:26.640,0:12:29.416 не само въглерод, [br]но и защитни сигнали. 0:12:29.440,0:12:31.256 Тези два компонента 0:12:31.280,0:12:35.376 подобряват издръжливостта [br]на дръвчетата при бъдещ стрес. 0:12:35.400,0:12:36.680 Така че, дърветата говорят. 0:12:38.560,0:12:40.576 (Аплодисменти) 0:12:40.600,0:12:41.800 Благодаря ви. 0:12:45.440,0:12:47.736 Чрез разговор в двете посоки 0:12:47.760,0:12:50.440 те подобряват устойчивостта[br]на цялата общност. 0:12:51.360,0:12:54.256 Това може би ви напомня[br]за нашите социални общности 0:12:54.280,0:12:55.856 и нашите семейства, 0:12:55.880,0:12:57.261 е, поне някои семейства. 0:12:57.285,0:12:59.496 (Смях) 0:12:59.520,0:13:01.425 Нека се върнем откъдето започнахме. 0:13:02.480,0:13:04.936 Горите на са просто[br]сбор от дървета, 0:13:04.960,0:13:08.496 те са сложни системи[br]с хъбове и мрежи, 0:13:08.520,0:13:12.016 които се застъпват и свързват дърветата,[br]позволяват им да общуват 0:13:12.040,0:13:15.816 и им осигуряват пътища[br]за обратна връзка и адаптация 0:13:15.840,0:13:18.256 и това прави гората издръжлива. 0:13:18.280,0:13:22.656 Защото има много дървета-хъб[br]и много припокриващи се мрежи. 0:13:22.680,0:13:24.656 Но горите са и уязвими, 0:13:24.680,0:13:27.560 не само заради естествени неприятели, 0:13:28.200,0:13:31.896 като бръмбарите-корояди, които[br]атакуват най-вече големи стари дървета, 0:13:31.920,0:13:34.360 а и заради изсичането за подбор на[br]най-качествено дърво или за прочистване. 0:13:35.240,0:13:38.056 Можем да махнем [br]едно-две хъб-дървета, 0:13:38.080,0:13:39.800 но стигаме до повратна точка, 0:13:40.920,0:13:43.856 защото дърветата-хъб са [br]нещо като нитовете в самолет. 0:13:43.880,0:13:47.416 Ако махнем един-два,[br]самолетът пак ще лети, 0:13:47.440,0:13:49.016 но ако извадим още един 0:13:49.040,0:13:51.656 или може би този, [br]който държи крилата, 0:13:51.680,0:13:53.520 цялата система ще се срине. 0:13:55.000,0:13:57.896 Какво е мнението ви за горите сега?[br]Различно ли е? 0:13:57.920,0:13:59.136 (Публиката) Да. 0:13:59.160,0:14:00.360 Страхотно. 0:14:01.040,0:14:02.240 Радвам се. 0:14:02.920,0:14:06.776 Помня, по-рано казах, че[br]се надявах проучванията 0:14:06.800,0:14:10.176 и откритията ми да променят[br]начина, по който упражняваме лесовъдство. 0:14:10.200,0:14:14.320 Нека да проверим това 30 години по-късно [br]тук, в Западна Канада. 0:14:22.840,0:14:25.376 Това е на около 100 километра[br]на запад от нас, 0:14:25.400,0:14:27.760 точно на границата на[br]Националния парк Банф. 0:14:29.120,0:14:30.560 Има много изсечени райони. 0:14:31.020,0:14:32.460 Не е толкова девствено. 0:14:33.980,0:14:39.036 През 2014 Институтът по световни ресурси[br]съобщи,че през последните 10 години Канада 0:14:39.060,0:14:42.660 е увредила горите си в най-висока [br]степен в сравнение с останалия свят. 0:14:43.620,0:14:45.340 Обзалагам се - мислехте си Бразилия. 0:14:47.140,0:14:50.676 В Канада са 3,6% годишно. 0:14:50.700,0:14:54.620 По моя преценка това е 4 пъти[br]повече от природосъобразния процент. 0:14:57.100,0:15:01.436 Внушително увреждане от такъв мащаб[br]засяга хидрологичните цикли, 0:15:01.460,0:15:03.436 влошава хабитата на дивите животни 0:15:03.460,0:15:06.356 и увеличава парниковите газове[br]в атмосферата, 0:15:06.380,0:15:09.300 което причинява още смущения[br]и още смърт на дървета. 0:15:11.300,0:15:14.276 Не само това, ние продължаваме[br]да засаждаме един-два вида 0:15:14.300,0:15:16.260 и да изкореняваме трепетликите[br]и брезите. 0:15:17.260,0:15:19.836 На тези опростени гори [br]им липсва многообразие 0:15:19.860,0:15:23.276 и те са доста уязвими[br]за инфекции и насекоми. 0:15:23.300,0:15:25.196 С промяната на климата, 0:15:25.220,0:15:27.500 се създават отлични условия[br] 0:15:29.420,0:15:32.996 за екстремни събития, като[br]нашествието на планинския боров бръмбар, 0:15:33.020,0:15:35.060 което просто опустоши Северна Америка 0:15:35.820,0:15:39.140 или гигантския пожар през[br]последните два месеца в Албърта. 0:15:40.980,0:15:43.300 Искам да се върна към[br]последния си въпрос: 0:15:44.980,0:15:46.756 вместо да отслабваме горите си, 0:15:46.780,0:15:50.340 как можем да ги укрепим и да им помогнем [br]да се справят с промяната в климата? 0:15:51.700,0:15:55.716 Най-хубавото нещо на горите[br]като сложни системи 0:15:55.740,0:15:58.780 е огромната им способност[br]да се самолекуват. 0:15:59.700,0:16:01.116 При последните си опити 0:16:01.140,0:16:04.596 с изсичане на малки райони,[br]забавяне развитието на дървета-хъб 0:16:04.620,0:16:08.756 и регенерация до разнообразие[br]от видове, гени и генотипи, 0:16:08.780,0:16:12.620 открихме, че микоризните мрежи[br]се възстановяват наистина бързо. 0:16:13.940,0:16:18.276 Предвид това, искам да завърша[br]с четири прости решения. 0:16:18.300,0:16:21.660 Не можем да се заблуждаваме, че[br]са твърде сложни за изпълнение. 0:16:23.180,0:16:26.380 Първо, всички ние [br]трябва да отидем в гората. 0:16:27.500,0:16:32.036 Трябва да възстановим местната[br]ангажираност с горите ни. 0:16:32.060,0:16:33.676 Повечето гори в момента 0:16:33.700,0:16:36.916 се управляват с един и същ[br]за всички подход, 0:16:36.940,0:16:41.300 а внимателното и отговорно управление[br]изисква познаване на местните условия. 0:16:42.420,0:16:46.100 Второ, трябва да спасим[br]старите си гори. 0:16:47.020,0:16:52.740 Те са хранилищата на гени,[br]майчини дървета и микоризни мрежи. 0:16:54.620,0:16:56.876 Това означава по-малко изсичане. 0:16:56.900,0:16:58.940 Нямам предвид никакво сечене,[br]а по-малко. 0:16:59.980,0:17:02.635 И трето, когато сечем, 0:17:02.660,0:17:04.460 трябва да пазим наследствата, 0:17:05.180,0:17:06.716 майчините дървета и мрежите, 0:17:06.740,0:17:08.875 дървото, гените, 0:17:08.900,0:17:12.796 за да могат да предадат мъдростта си[br]на следващото поколение дървета 0:17:12.819,0:17:15.940 и те да устоят на бъдещото напрежение. 0:17:16.620,0:17:18.700 Трябва да сме природозащитници. 0:17:19.819,0:17:22.539 И накрая, четвърто и последно, 0:17:23.340,0:17:26.796 трябва да възстановяваме горите си[br]с многообразие от видове, 0:17:26.820,0:17:29.036 генотипи и структури, 0:17:29.060,0:17:31.820 като засаждаме и позволяваме[br]естествена регенерация. 0:17:32.620,0:17:35.516 Да дадем на Майката Природа[br]инструментите, от които се нуждае, 0:17:35.540,0:17:38.260 за да използва способността си[br]да се самолекува. 0:17:39.180,0:17:42.236 И трябва да запомним,[br]че горите не са просто куп дървета, 0:17:42.260,0:17:43.516 съревноваващи се едно с друго, 0:17:43.540,0:17:45.460 те са супер-сътрудници. 0:17:46.700,0:17:48.356 Да се върнем на Джигс. 0:17:48.380,0:17:52.836 Падането на Джигс в клозета[br]ми показа този друг свят 0:17:52.860,0:17:55.556 и промени представата ми за горите. 0:17:55.580,0:17:58.916 Надявам се днес да съм променила[br]вашата представа за горите. 0:17:58.940,0:18:00.196 Благодаря ви. 0:18:00.220,0:18:05.997 (Аплодисменти)