0:00:00.506,0:00:02.756 Chris Anderson: Dakle,[br]Jon, ovo je zastrašujuće. 0:00:02.800,0:00:03.929 Jonathan Haidt: Jeste. 0:00:04.019,0:00:05.933 CA: Čini se kao da je svijet na mjestu 0:00:05.933,0:00:08.200 koje već dugo nismo vidjeli. 0:00:08.224,0:00:12.489 Ljudi ne samo da se ne slažu[br]na način koji nam je poznat, 0:00:12.489,0:00:14.859 na političkoj razdjelnici[br]između lijevog i desnog. 0:00:14.859,0:00:17.734 U pitanju su mnogo dublja razilaženja. 0:00:17.758,0:00:20.754 Što se to uopće zbiva[br]i kako smo dovde stigli? 0:00:20.818,0:00:24.051 JH: To je drugačije. 0:00:24.075,0:00:27.302 Osjećaj je mnogo više[br]apokaliptičan. 0:00:27.326,0:00:29.652 Ankete Pew Research centra pokazuju 0:00:29.676,0:00:33.385 da je stupanj osjećaja[br]da druga strana nije samo -- 0:00:33.409,0:00:36.383 ne samo da su nam odbojni;[br]jako su nam odbojni, 0:00:36.407,0:00:39.883 i mislimo da predstavljaju[br]prijetnju za naciju. 0:00:39.907,0:00:41.871 Ti brojevi stalno rastu 0:00:41.895,0:00:44.632 i dostigli su preko 50 posto[br]sada na obje strane. 0:00:44.656,0:00:45.491 Ljudi su uplašeni 0:00:45.491,0:00:49.072 jer to izgleda kao da je drugačije[br]nego prije; mnogo je intenzivnije. 0:00:49.072,0:00:51.932 Kada god pogledam bilo koju[br]vrstu društvene zagonetke 0:00:52.026,0:00:55.023 uvijek primjenjujem tri[br]osnovna principa moralne psihologije 0:00:55.047,0:00:57.061 i mislim da će nam i ovdje pomoći. 0:00:57.085,0:00:59.818 Prva stvar koju uvijek[br]treba imati na umu 0:00:59.842,0:01:01.578 kada razmišljate o politici 0:01:01.602,0:01:02.986 je da smo mi plemenska vrsta. 0:01:02.986,0:01:04.869 Evoluirali smo kao [br]pripadnici plemena. 0:01:04.869,0:01:07.872 Jedan od najjednostavnijih i najvećih[br]uvida u ljudsku društvenu prirodu 0:01:07.872,0:01:08.979 je beduinska poslovica: 0:01:08.979,0:01:10.335 "Ja protiv mog brata; 0:01:10.359,0:01:12.286 ja i moj brat protiv našeg bratića; 0:01:12.310,0:01:14.812 ja i moj brat i bratići[br]protiv stranca." 0:01:14.836,0:01:19.560 Ta plemenska pripadnost nam je[br]omogućila stvaranje velikih zajednica 0:01:19.584,0:01:22.616 i udruživanje radi natjecanja s drugima. 0:01:22.640,0:01:26.321 To nas je izvelo iz džungle[br]i iz malih grupa, 0:01:26.345,0:01:28.368 no to znači da imamo vječni sukob. 0:01:28.392,0:01:30.133 Pitanje koje treba razmotriti je: 0:01:30.157,0:01:32.821 Koji aspekti našeg društva[br]doprinose ogorčenosti, 0:01:32.845,0:01:34.299 a koji ga smiruju? 0:01:34.329,0:01:35.934 CA: To je vrlo mračna poslovica. 0:01:35.934,0:01:40.157 Ti kažeš da je to zapravo ugrađeno[br]u mentalni sklop većine ljudi 0:01:40.181,0:01:41.212 na nekoj razini? 0:01:41.356,0:01:44.934 JH: Apsolutno. To je upravo osnovni[br]aspekt ljudske društvene spoznaje. 0:01:44.944,0:01:47.507 No mi također možemo[br]vrlo mirno živjeti zajedno 0:01:47.531,0:01:50.926 i izumili smo razne vrste[br]zabavnih načina za igranje rata. 0:01:50.950,0:01:52.332 Mislim sportove, politiku -- 0:01:52.356,0:01:56.051 to su sve načini na koje[br]izražavamo tu plemensku prirodu 0:01:56.075,0:01:57.658 bez da itko bude povrijeđen. 0:01:57.682,0:02:01.771 Mi smo također dobri u trgovini[br]i istraživanju i upoznavanju novih ljudi. 0:02:01.771,0:02:05.244 Našu plemensku pripadnost treba[br]promatrati kao nešto što raste ili pada -- 0:02:05.244,0:02:08.226 nije da smo osuđeni[br]da se stalno međusobno borimo, 0:02:08.250,0:02:10.740 ali nikada nećemo imati svjetski mir. 0:02:10.980,0:02:14.202 CA: Veličina tog plemena[br]može se smanjivati ili povećavati. 0:02:14.226,0:02:15.377 JH: Točno. 0:02:15.401,0:02:17.388 CA: Veličina onoga što zovemo "mi" 0:02:17.412,0:02:19.833 i što zovemo "drugi" ili "oni" 0:02:19.857,0:02:21.987 može se mijenjati. 0:02:22.470,0:02:28.200 I neki ljudi su vjerovali da taj proces[br]može trajati beskonačno. 0:02:28.224,0:02:29.416 JH: To je istina. 0:02:29.440,0:02:32.646 CA: I mi smo stvarno[br]širili značenje plemena neko vrijeme. 0:02:32.670,0:02:33.831 JH: Dakle to je, mislim, 0:02:33.855,0:02:37.210 gdje dolazimo do vjerojatno nove[br]lijevo-desne distinkcije. 0:02:37.234,0:02:39.557 Mislim, lijevo-desno[br]kako smo to svi naslijedili, 0:02:39.581,0:02:42.420 proizlazi iz distinkcije između[br]rada nasuprot kapitalu, 0:02:42.444,0:02:44.819 i radničke klase i Marxa. 0:02:44.843,0:02:47.092 No, mislim da ono što danas[br]vidimo, sve više, 0:02:47.116,0:02:49.970 je podjela u svim[br]zapadnim demokracijama 0:02:49.994,0:02:53.701 između ljudi koji žele stati na naciji, 0:02:53.725,0:02:55.475 ljudi koji su više uskogrudni -- 0:02:55.499,0:02:57.296 i to ne mislim u lošem smislu -- 0:02:57.320,0:03:00.120 ljudi koji imaju puno[br]jači osjećaj ukorijenjenosti, 0:03:00.144,0:03:03.337 njima je stalo do njihovog grada,[br]zajednice i nacije. 0:03:03.824,0:03:07.861 I onda oni koji su manje skučeni i koji -- 0:03:07.885,0:03:10.709 kad god sam zbunjen sjetim se[br]pjesme Johna Lennona "Imagine" 0:03:10.709,0:03:13.898 "Zamisli da nema zemalja,[br]da se nema za što ubijati ili umrijeti." 0:03:13.898,0:03:17.375 To su ljudi koji žele više[br]globalnog upravljanja, 0:03:17.399,0:03:20.073 oni ne vole nacionalne države,[br]oni ne vole granice. 0:03:20.097,0:03:21.922 To se također vidi po cijeloj Europi. 0:03:21.946,0:03:24.876 Ima jedan velikan metafora --[br]ustvari ime mu je Shakespeare -- 0:03:24.876,0:03:27.007 koji je prije deset godina[br]pisao u Britaniji. 0:03:27.007,0:03:27.968 Imao je metaforu: 0:03:27.992,0:03:31.265 "Jesmo li mi dizači pokretnog mosta[br]ili spuštači pokretnog mosta?" 0:03:31.289,0:03:34.194 A Britanija je podijeljena[br]52-48 po tom pitanju 0:03:34.218,0:03:36.338 I Amerika je također[br]podijeljena po tom pitanju. 0:03:37.379,0:03:40.956 CA: I tako, oni od nas[br]koji su odrastali s Beatlesima 0:03:40.980,0:03:44.554 i tom vrstom hipi filozofije[br]sanjanja o povezanijem svijetu -- 0:03:44.578,0:03:48.419 to se činilo tako idealistički i "kako bi[br]itko mogao o tome misliti loše?" 0:03:48.736,0:03:50.747 A ti kažeš da ustvari 0:03:50.771,0:03:54.993 milijuni ljudi danas osjećaju[br]da to nije samo smiješno; 0:03:55.097,0:03:57.812 to je ustvari opasno i krivo[br]i oni se toga boje. 0:03:57.812,0:04:01.008 JH: Ja mislim da je veliki problem,[br]pogotovo u Europi, ali i ovdje, 0:04:01.032,0:04:02.399 problem imigracije. 0:04:02.423,0:04:05.492 I mislim da tu moramo[br]vrlo pažljivo razmotriti 0:04:05.516,0:04:09.147 društvenu znanost [br]o različitosti i imigraciji. 0:04:09.171,0:04:10.885 Jednom kada nešto[br]postane ispolitizirano, 0:04:10.909,0:04:13.933 kada to postane nešto[br]što lijevi vole, a desni -- 0:04:13.957,0:04:17.058 tada ni društveni znanstvenici[br]ne mogu o tome hladno razmišljati. 0:04:17.082,0:04:19.039 Različitost je dobra na mnogo načina. 0:04:19.063,0:04:21.270 Ona očigledno stvara više inovacija. 0:04:21.294,0:04:23.771 Američka ekonomija je enormno[br]porasla zahvaljujući tome. 0:04:23.795,0:04:26.177 Različitost i imigracija[br]čine mnogo dobrih stvari. 0:04:26.201,0:04:28.829 No, ono što globalisti,[br]mislim, ne vide, 0:04:28.853,0:04:30.360 što ne žele vidjeti, 0:04:30.384,0:04:36.662 je da etnička različitost[br]umanjuje društveni kapital i povjerenje. 0:04:36.686,0:04:39.022 Ima jedna vrlo važna[br]studija Roberta Putnama, 0:04:39.046,0:04:40.902 autora knjige "Kuglati sam", 0:04:40.926,0:04:42.781 koja razmatra baze podataka[br]o društvenom kapitalu. 0:04:42.805,0:04:45.752 Načelno, što se više[br]ljudi osjećaju jednakima 0:04:45.776,0:04:47.317 to više vjeruju jedan drugome, 0:04:47.327,0:04:49.861 tim prije mogu imati[br]redistributivnu socijalnu državu. 0:04:49.861,0:04:51.736 Skandinavske zemlje su tako prekrasne 0:04:51.736,0:04:55.415 jer su po svom nasljeđu[br]malene, homogene zemlje. 0:04:55.439,0:04:58.760 A to vodi progresivnoj socijalnoj državi, 0:04:58.830,0:05:01.983 skupu progresivnih, lijevo orjentiranih[br]vrijednosti, koji kaže, 0:05:02.007,0:05:05.008 "Spuštajte pomični most![br]Svijet je sjajno mjesto. 0:05:05.032,0:05:08.064 Ljudi u Siriji pate --[br]moramo ih srdačno primiti." 0:05:08.088,0:05:09.465 I to je prekrasna stvar. 0:05:09.934,0:05:12.517 Ali ako, a bio sam[br]u Švedskoj ovog ljeta, 0:05:12.541,0:05:15.724 ako je diskurs u Švedskoj[br]potpuno politički korektan 0:05:15.748,0:05:17.985 i oni ne mogu govoriti[br]o negativnim stranama, 0:05:18.009,0:05:19.996 završit ćete tako da[br]dovedete mnogo ljudi. 0:05:20.020,0:05:21.712 To će srezati društveni kapital, 0:05:21.736,0:05:23.681 to otežava opstanak socijalne države 0:05:23.705,0:05:26.261 i oni bi mogli završiti,[br]poput nas u Americi, 0:05:26.285,0:05:29.898 s rasno podijeljenim,[br]vidljivo rasno podijeljenim, društvom. 0:05:29.922,0:05:32.182 O svemu ovome[br]vrlo je neugodno govoriti. 0:05:32.206,0:05:35.075 No mislim da je to stvar,[br]posebno u Europi i kod nas također, 0:05:35.075,0:05:36.668 koju moramo razmatrati. 0:05:36.692,0:05:38.778 CA: Ti kažeš da razumni ljudi, 0:05:38.802,0:05:41.290 ljudi koji sebe ne smatraju rasistima, 0:05:41.314,0:05:43.041 već moralnim, uglednim ljudima, 0:05:43.065,0:05:46.011 imaju obrazloženje da su[br]ljudska bića ipak suviše različita; 0:05:46.035,0:05:51.474 da smo u opasnosti da[br]precijenimo ljudske sposobnosti, 0:05:51.498,0:05:53.988 miješajući ljude koji su suviše različiti. 0:05:54.012,0:05:57.552 JH: Da, ali ovo mogu[br]učiniti puno prihvatljivijim 0:05:57.576,0:06:00.374 ako kažem da se ne radi nužno o rasi. 0:06:00.819,0:06:02.086 Radi se o kulturi. 0:06:02.110,0:06:06.283 Ima jedan prekrasan rad[br]političke znanstvenice Karen Stenner, 0:06:06.307,0:06:09.534 koja pokazuje da kada ljudi imaju osjećaj 0:06:09.558,0:06:11.793 da smo svi ujedinjeni, svi jednaki, 0:06:11.817,0:06:15.067 tada ima mnogo ljudi[br]koji su skloni autoritarizmu. 0:06:15.091,0:06:17.133 Ti ljudi nisu osobito rasisti 0:06:17.157,0:06:19.324 kada osjećaju da nema prijetnje 0:06:19.348,0:06:21.047 našem društvenom i moralnom poretku. 0:06:21.071,0:06:23.104 No, ako ih pokusno potaknete 0:06:23.128,0:06:26.054 razmišljanjem da se raspadamo,[br]da su ljudi sve više različiti, 0:06:26.104,0:06:29.807 tada postaju veći rasisti, homofobi,[br]žele izbaciti devijantne. 0:06:29.831,0:06:32.738 Tako dijelom dobivate[br]autoritarnu reakciju. 0:06:32.762,0:06:35.099 Ljevica, slijedeći Lennonovu liniju -- 0:06:35.123,0:06:36.409 liniju Johna Lennona -- 0:06:36.433,0:06:38.842 čini stvari koje stvaraju[br]autoritarnu reakciju. 0:06:38.866,0:06:41.505 To nesumnjivo vidimo u Americi[br]s alternativnom desnicom. 0:06:41.505,0:06:44.267 To smo vidjeli u Britanij,[br]vidimo to širom Europe. 0:06:44.291,0:06:46.873 No, pozitivniji dio toga 0:06:46.897,0:06:51.194 je da mislim da su lokalisti[br]ili nacionalisti, ustvari u pravu -- 0:06:51.218,0:06:55.005 da ako naglašavate[br]našu kulturalnu sličnost, 0:06:55.029,0:06:57.256 tada rasa ustvari nije toliko važna. 0:06:57.280,0:06:59.988 Tako asimilacionistički[br]pristup imigraciji 0:07:00.012,0:07:01.569 otklanja mnogo ovih problema. 0:07:01.593,0:07:03.980 A ako vam je važno imati[br]darežljivu socijalnu državu, 0:07:04.004,0:07:06.477 morate naglašavati da smo svi jednaki. 0:07:06.840,0:07:09.934 CA: OK, dakle rastuća imigracija[br]i strahovi oko toga 0:07:09.958,0:07:13.125 su jedan od uzroka sadašnje podjele. 0:07:13.149,0:07:14.862 Koji su drugi uzroci? 0:07:14.886,0:07:16.907 JH: Sljedeći princip moralne psihologije 0:07:16.931,0:07:20.734 je da su intuicije na prvom mjestu,[br]strateško rasuđivanje na drugom. 0:07:20.758,0:07:23.408 Vjerojatno ste čuli za izraz[br]"motivirano rasuđivanje" 0:07:23.408,0:07:24.869 ili "potvrda pristranosti". 0:07:24.893,0:07:26.810 Postoje neki doista zanimljivi radovi 0:07:26.834,0:07:29.911 o tome kako su naša inteligencija[br]i naše verbalne sposobnosti 0:07:29.935,0:07:32.957 možda evoluirali, ne da[br]nam pomognu otkriti istinu, 0:07:32.957,0:07:34.887 već da nam pomognu[br]da manipuliramo jedni drugima, 0:07:34.887,0:07:35.967 obranimo svoju reputaciju ... 0:07:35.967,0:07:39.123 Mi smo zaista dobri u[br]opravdavanju sebe samih. 0:07:39.147,0:07:41.514 A kada uzmete u obzir interese grupe, 0:07:41.538,0:07:44.275 dakle, nisam samo ja,[br]već moj tim nasuprot tvom timu, 0:07:44.299,0:07:47.126 međutim, ako procjenjujete dokaze[br]da je vaša strana u krivu, 0:07:47.126,0:07:48.993 mi to jednostavno[br]ne možemo prihvatiti. 0:07:49.017,0:07:51.734 To je razlog da ne možete[br]dobiti političku prepirku. 0:07:51.758,0:07:53.251 Ako o nečem raspravljate, 0:07:53.275,0:07:56.322 ne možete osobu uvjeriti[br]razumom i dokazima 0:07:56.346,0:07:58.691 jer to nije način[br]na koji rasuđivanje funkcionira. 0:07:58.715,0:08:01.830 Uzmimo sada Internet,[br]uzmimo Google: 0:08:02.522,0:08:05.252 "Čuo sam da je[br]Barack Obama rođen u Keniji. 0:08:05.276,0:08:09.224 Hajde da pogledam u Google -- oh Bože![br]10 milijuna rezultata! Vidi, istina je!" 0:08:09.248,0:08:12.388 CA: Dakle, ovo je neugodno iznenađenje[br]za mnogo ljudi. 0:08:12.412,0:08:15.260 Tehno-optimisti često[br]društvene medije opisuju kao 0:08:15.284,0:08:20.531 golemu povezujuću silu[br]koja će ujediniti ljude. 0:08:20.555,0:08:24.477 No, to je imalo neke[br]neočekivane kontra efekte. 0:08:24.782,0:08:25.743 JH: To je točno. 0:08:25.947,0:08:28.478 Zato sam ja očaran yin-yang pogledima 0:08:28.502,0:08:30.120 na ljudsku prirodu i lijevo-desno -- 0:08:30.144,0:08:32.610 da je svaka strana u pravu[br]o određenim stvarima, 0:08:32.634,0:08:34.755 a slijepa je za druge stvari. 0:08:34.779,0:08:37.757 Ljevica općenito vjeruje[br]da je ljudska priroda dobra: 0:08:37.781,0:08:40.536 ujedinimo ljude, srušimo zidove[br]i svima će nam biti dobro. 0:08:40.710,0:08:43.388 Desnica -- socijalni konzervativci,[br]ne libertarijanci -- 0:08:43.432,0:08:47.805 socijalni konzervativci općenito[br]vjeruju da ljudi mogu biti pohlepni 0:08:47.829,0:08:49.211 i seksualni i sebični, 0:08:49.235,0:08:51.655 i trebamo regulaciju,[br]i trebamo restrikcije. 0:08:52.214,0:08:54.430 Zato, da, ako srušite sve zidove, 0:08:54.480,0:08:56.739 dozvolite ljudima da komuniciraju[br]širom svijeta, 0:08:56.783,0:08:58.765 dobivate puno pornografije[br]i puno rasizma. 0:08:58.765,0:09:00.436 CA: Pomozi nam onda da razumijemo. 0:09:00.436,0:09:06.082 Ovi principi ljudske prirode[br]oduvijek su s nama. 0:09:06.918,0:09:11.692 Što se to promijenilo što je produbilo[br]taj osjećaj podijeljenosti? 0:09:12.130,0:09:17.016 JH: Morate vidjeti šest do deset[br]različitih niti koje se sve spajaju. 0:09:17.243,0:09:19.066 Nabrojat ću tek nekoliko njih. 0:09:19.398,0:09:23.876 Dakle, u Americi, jedna od velikih --[br]ustvari, Americi i Europi -- 0:09:23.900,0:09:25.813 jedna od najvećih je Drugi svjetski rat. 0:09:25.837,0:09:28.480 Postoji zanimljivo istraživanje[br]Joea Henricha i drugih 0:09:28.504,0:09:30.907 koje kaže da ako je[br]vaša zemlja bila u ratu, 0:09:30.931,0:09:32.488 naročito ako ste tada bili mladi, 0:09:32.512,0:09:35.626 i testiramo vas 30 godina poslije[br]o dilemi općeg doba 0:09:35.650,0:09:36.979 ili zatvorenikovoj dilemi, 0:09:37.003,0:09:38.294 bit ćete kooperativniji. 0:09:38.983,0:09:41.856 Zbog naše plemenske prirode, ako ste -- 0:09:41.880,0:09:44.797 moji roditelji su bili tinejdžeri[br]u vrijeme Drugog svjetskog rata, 0:09:44.821,0:09:47.382 i naokolo bi skupljali ostatke aluminija 0:09:47.406,0:09:48.595 pridonoseći ratnim naporima. 0:09:48.619,0:09:50.797 Mislim, svi su se međusobno pomagali. 0:09:50.821,0:09:52.350 I onda ti ljudi idu dalje, 0:09:52.374,0:09:54.772 uzdižu se kroz poslovni svijet i vladu 0:09:54.796,0:09:56.427 zauzimaju vodeće pozicije. 0:09:56.451,0:09:59.566 Oni su zaista dobri u[br]postizanju kompromisa i suradnji. 0:09:59.566,0:10:01.661 Svi su oni otišli u mirovinu[br]do kraja 90-ih. 0:10:01.685,0:10:04.986 Tako smo ostali s baby boomerima[br]krajem 90-ih. 0:10:05.010,0:10:07.430 A njihova mladost je prošla u[br]međusobnim sukobima 0:10:07.430,0:10:09.001 unutar vlastitih zemalja. 0:10:09.001,0:10:10.648 1968. i kasnije. 0:10:10.672,0:10:14.666 Gubitak generacije 2. svjetskog rata,[br]"Najveće generacije", 0:10:14.690,0:10:15.974 ogroman je. 0:10:16.567,0:10:17.742 To je jedna nit. 0:10:18.440,0:10:21.559 Druga nit je purifikacija[br]dviju stranaka u Americi 0:10:21.679,0:10:24.996 Nekada je bilo liberalnih Republikanaca[br]i konzervativnih Demokrata. 0:10:25.020,0:10:28.187 Tako je sredinom 20. stoljeća[br]Amerika imala pravo dvostranačje. 0:10:28.211,0:10:32.578 No, zbog raznih faktora[br]koji su počeli pokretati stvari, 0:10:32.602,0:10:36.000 do 90-ih imali smo očišćenu[br]liberalnu stranku i konzervativnu stranku. 0:10:36.024,0:10:38.669 Tako su sada ljudi u svakoj stranci[br]stvarno drugačiji, 0:10:38.693,0:10:41.176 i mi stvarno ne želimo da[br]se naša djeca s njima žene, 0:10:41.200,0:10:43.268 što u 60-ima nije bilo jako važno. 0:10:43.292,0:10:45.089 Dakle, purifikacija stranaka. 0:10:45.113,0:10:47.585 Treća nit je Internet i,[br]kao što sam rekao, 0:10:47.609,0:10:52.292 to je najnevjerojatniji stimulans[br]za post-hoc rasuđivanje i demonizaciju. 0:10:52.316,0:10:57.108 CA: Prizvuk onoga što se sada događa[br]na Internetu prilično je zabrinjavajući. 0:10:57.132,0:10:59.979 Upravo sam napravio brzu pretragu[br]na Twitteru o izborima 0:11:00.003,0:11:02.923 i vidio dva tweeta jedan do drugog. 0:11:03.335,0:11:07.547 Jedan, ispod slike rasističkog grafita: 0:11:08.007,0:11:09.640 "To je odvratno! 0:11:09.664,0:11:12.834 Rugoba u ovoj zemlji[br]koju nam je donio #Trump." 0:11:13.424,0:11:14.806 A sljedeći je: 0:11:15.339,0:11:18.642 "Posveta pokvarenoj Hillary. Odvratno!" 0:11:19.176,0:11:23.383 Mene muči ova ideja "odvratnosti". 0:11:23.407,0:11:26.642 Jer možete imati prepirku[br]ili neslaganje o nečemu, 0:11:26.666,0:11:28.227 možete se na nekoga naljutiti. 0:11:29.094,0:11:32.687 Odvratnost, kako sam vas čuo,[br]vodi stvari na puno dublju razinu. 0:11:32.711,0:11:34.598 JH: To je točno.[br]Odvratnost je drukčija. 0:11:34.622,0:11:36.585 Ljutnja -- znate, ja imam djecu. 0:11:36.609,0:11:38.359 Oni se potuku 10 puta dnevno, 0:11:38.383,0:11:40.350 a vole jedno drugo 30 puta dnevno. 0:11:40.374,0:11:42.778 Samo idete simo tamo:[br]naljutite se, odljutite se; 0:11:42.778,0:11:44.381 naljutite se, odljutite se. 0:11:44.855,0:11:46.165 Ali odvratnost je drukčija. 0:11:46.189,0:11:50.662 Odvratnost oslikava osobu[br]kao nižu vrstu, čudovišnu, 0:11:50.686,0:11:52.495 deformiranu, moralno deformiranu. 0:11:52.519,0:11:54.943 Odvratnost je kao neizbrisiva tinta. 0:11:55.768,0:11:59.283 Postoji istraživanje Johna Gottmana[br]o bračnoj terapiji. 0:11:59.307,0:12:04.432 Ako pogledate lica -- ako jedan član[br]para pokazuje odvratnost ili prezir, 0:12:04.456,0:12:07.552 to je prediktor da će se uskoro rastati, 0:12:07.576,0:12:10.029 dok ako pokazuju ljutnju,[br]to ne predskazuje ništa, 0:12:10.209,0:12:12.858 jer ako dobro postupate s ljutnjom[br]ona je ustvari dobra. 0:12:12.942,0:12:14.684 Ovi izbori su drugačiji. 0:12:14.708,0:12:18.362 Donald Trump osobno[br]puno koristi riječ "odvratnost". 0:12:18.386,0:12:21.243 On je vrlo osjetljiv na bacile[br]pa je odvratnost jako važna -- 0:12:21.267,0:12:24.997 više za njega, to je nešto[br]specifično za njega -- 0:12:25.061,0:12:28.104 no dok sve više[br]demoniziramo jedni druge, 0:12:28.128,0:12:31.537 i ponovo, po svjetonazoru maniheizma, 0:12:31.561,0:12:34.291 ideja da je svijet borba[br]između dobra i zla 0:12:34.315,0:12:35.636 dok ovo sve više bjesni, 0:12:35.636,0:12:39.012 vjerojatnije je da nećemo samo reći[br]oni su u krivu ili ne sviđaju mi se, 0:12:39.036,0:12:41.346 već kažemo da su zli, sotonski, 0:12:41.346,0:12:43.517 oni su odvratni, oni su gnusni. 0:12:43.541,0:12:46.407 A onda ne želimo ništa imati s njima. 0:12:46.806,0:12:50.293 I zato to danas vidimo,[br]na primjer, u kampusu. 0:12:50.317,0:12:52.957 Vidimo sve veći poriv[br]da se ljudi drže dalje od kampusa, 0:12:52.981,0:12:54.926 da se ušutkaju, da ih se drži podalje. 0:12:54.950,0:12:57.545 Bojim se da cijela[br]ova generacija mladih ljudi, 0:12:57.569,0:13:01.362 ako njihovo uvođenje u politiku[br]uključuje mnogo odvratnosti, 0:13:01.386,0:13:05.091 oni se neće željeti uključivati[br]u politiku kada odrastu. 0:13:05.506,0:13:07.346 CA: Pa kako da se nosimo s tim? 0:13:07.370,0:13:11.850 Odvratnost. Kako ublažiti odvratnost? 0:13:12.714,0:13:14.822 JH: To ne možete argumentima. 0:13:15.312,0:13:16.503 Mislim ... 0:13:17.447,0:13:19.877 Mnogo godina sam[br]proučavao odvratnost, 0:13:19.877,0:13:21.498 i mnogo razmišljam o emocijama. 0:13:21.498,0:13:25.023 I ja mislim da je suprotnost[br]odvratnosti ustvari ljubav. 0:13:25.764,0:13:28.855 U ljubavi se radi o, poput ... 0:13:29.239,0:13:31.810 Odvratnost je zatvaranje, granica. 0:13:31.834,0:13:34.379 Ljubav je rastvaranje zidova. 0:13:34.884,0:13:37.554 Zato su osobni odnosi, mislim, 0:13:37.578,0:13:40.337 vjerojatno najsnažnije oružje koje imamo. 0:13:41.291,0:13:43.988 Može vam biti odvratna grupa ljudi, 0:13:44.012,0:13:45.930 a onda upoznate pojedinu osobu 0:13:45.954,0:13:48.730 i istinski otkrijete da su dragi. 0:13:48.754,0:13:53.050 I onda to postepeno nagriza[br]ili mijenja i vašu kategoriju. 0:13:54.016,0:13:59.993 Tragedija je da su Amerikanci bili[br]mnogo više izmješani u gradovima 0:14:00.017,0:14:02.085 po lijevo- desnom usmjerenju ili politici. 0:14:02.085,0:14:04.596 A sada kako je to postala[br]velika moralna razdjelnica, 0:14:04.596,0:14:07.673 ima puno dokaza da se[br]premještamo bliže ljudima 0:14:07.697,0:14:09.209 koji su politički slični nama. 0:14:09.233,0:14:11.763 Teže je pronaći nekoga[br]tko je na drugoj strani. 0:14:11.787,0:14:14.077 Oni su tamo preko, oni su daleko. 0:14:14.101,0:14:15.671 Teže ih je upoznati. 0:14:15.695,0:14:19.919 CA: Što biste rekli nekome,[br]recimo Amerikancima, 0:14:19.943,0:14:21.101 ljudima općenito, 0:14:21.125,0:14:23.734 o tome što bismo trebali[br]razumjeti jedni o drugima 0:14:23.758,0:14:27.233 što bi nam pomoglo[br]da promislimo minutu 0:14:27.257,0:14:29.460 o tom instinktu "odvratnosti"? 0:14:30.086,0:14:31.238 JH: Da. 0:14:31.262,0:14:33.415 Uistinu važna stvar[br]koju treba imati na umu -- 0:14:33.439,0:14:38.155 postoji istraživanje političkog[br]znanstvenika Alana Abramowitza 0:14:38.179,0:14:42.172 koje pokazuje da američkom[br]demokracijom sve više upravlja 0:14:42.196,0:14:44.439 nešto što se naziva[br]"negativno poborništvo". 0:14:44.875,0:14:47.986 To znači, vi mislite,[br]u redu, postoji kandidat, 0:14:48.010,0:14:50.256 sviđa vam se kandidat,[br]glasate za kandidata. 0:14:50.300,0:14:52.233 No, s porastom negativnog oglašavanja 0:14:52.233,0:14:54.631 i društvenih medija[br]i svih vrsta drugih trendova, 0:14:54.631,0:14:56.812 sve više način na koji[br]se provode izbori 0:14:56.836,0:14:59.411 je takav da svaka strana[br]pokušava drugu stranu učiniti 0:14:59.411,0:15:00.721 tako užasnom, tako groznom 0:15:00.721,0:15:03.152 da ćete glasati[br]za mog momka po defaultu. 0:15:03.319,0:15:06.289 I tako, dok mi sve više i više[br]glasamo protiv druge strane, 0:15:06.313,0:15:07.644 a ne za našu stranu, 0:15:07.668,0:15:13.175 morate imati na umu da,[br]ako su ljudi na ljevici, 0:15:13.199,0:15:15.883 oni misle, "Prije sam mislio[br]da su republikanci loši, 0:15:15.883,0:15:17.616 a sada to Donald Trump dokazuje. 0:15:17.640,0:15:20.491 I sada svakog republikanca[br]mogu obojati svim stvarima 0:15:20.515,0:15:21.897 koje mislim o Trumpu." 0:15:21.921,0:15:23.514 A to nije nužno istina. 0:15:23.538,0:15:26.230 Oni općenito nisu jako zadovoljni[br]svojim kandidatom.[br] 0:15:26.254,0:15:30.970 To su najnegativniji pobornički[br]izbori u američkoj povijesti. 0:15:31.860,0:15:35.163 Dakle, prvo morate odvojiti[br]svoje osjećaje o kandidatu 0:15:35.247,0:15:38.184 od svojih osjećaja o ljudima[br]kojima je dan izbor. 0:15:38.208,0:15:40.691 I onda morate shvatiti da, 0:15:40.836,0:15:43.586 budući da svi mi živimo u[br]odvojenom moralnom svijetu -- 0:15:43.690,0:15:47.141 u knjizi koristim metaforu[br]da smo svi zarobljeni u "Matrici", 0:15:47.165,0:15:50.689 ili da je svaka moralna zajednica[br]matrica, konsenzualna halucinacija. 0:15:50.713,0:15:52.956 Pa tako, ako ste vi u plavoj matrici, 0:15:52.980,0:15:56.174 sve vas neodoljivo navodi[br]da je druga strana -- 0:15:56.198,0:15:59.829 oni su trogloditi, oni su rasisti,[br]oni su najgori ljudi na svijetu, 0:15:59.853,0:16:01.957 a vi imate sve činjenice[br]koje to podupiru. 0:16:01.981,0:16:04.256 No, netko u kući do vaše 0:16:04.280,0:16:06.313 živi u drugačijoj moralnoj matrici. 0:16:06.337,0:16:08.284 Oni žive u drugačijoj video igri, 0:16:08.308,0:16:10.686 i vide potpuno drugačiji skup činjenica. 0:16:10.710,0:16:13.176 I svatko vidi drugačije[br]prijetnje po zemlju. 0:16:13.200,0:16:15.394 A ono što sam ja ustanovio,[br]kao osoba u sredini 0:16:15.394,0:16:18.551 koja pokušava razumijeti obje strane,[br]jest: obje strane su u pravu. 0:16:18.551,0:16:20.039 Mnogo je prijetnji ovoj zemlji, 0:16:20.039,0:16:24.104 a svaka je strana konstitucionalno[br]nesposobna vidjeti sve njih. 0:16:24.963,0:16:31.482 CA: Želite li reći da gotovo pa[br]trebamo novu vrstu empatije? 0:16:31.506,0:16:33.630 Empatija se tradicionalno opisuje kao: 0:16:33.630,0:16:36.361 "Oh, osjećam tvoju bol.[br]Mogu se staviti u tvoju kožu." 0:16:36.431,0:16:39.344 I to primjenjujemo na siromašne,[br]potrebite, one koji pate. 0:16:40.023,0:16:43.846 Obično to ne primjenjujemo[br]na ljude koje osjećamo kao druge 0:16:43.870,0:16:45.335 ili koji su nam odvratni. 0:16:45.359,0:16:46.510 JH: Ne. To je točno. 0:16:46.534,0:16:51.364 CA: Kako bi to izgledalo[br]da izgradimo tu vrstu empatije? 0:16:51.998,0:16:53.506 JH: Ustvari, mislim ... 0:16:53.955,0:16:56.450 Empatija je vrlo, vrlo[br]aktualna tema u psihologiji, 0:16:56.474,0:16:58.964 i ta je riječ vrlo popularna,[br]naročito na ljevici. 0:16:58.964,0:17:00.306 Empatija je dobra stvar 0:17:00.306,0:17:03.156 i empatija za[br]preferencijalne klase žrtava. 0:17:03.180,0:17:04.813 Dakle, važno je osjećati empatiju 0:17:04.813,0:17:07.481 za grupe koje mi na ljevici[br]smatramo tako važnima. 0:17:07.505,0:17:10.036 To je lako jer za to dobivate bodove. 0:17:10.442,0:17:12.913 No empatija bi vam zapravo[br]trebala donositi bodove 0:17:12.913,0:17:14.911 ako je osjećate[br]kada ju je teško osjećati. 0:17:14.951,0:17:16.320 I ja mislim ... 0:17:16.560,0:17:18.993 Znate, mi smo imali dugo[br]50-godišnje razdoblje 0:17:18.993,0:17:23.302 suočavanja s rasnim problemima[br]i pravnom diskriminacijom 0:17:23.372,0:17:25.723 i to je bio naš vrhunski prioritet[br]dugo vremena 0:17:25.773,0:17:26.963 i još uvijek je važan. 0:17:27.167,0:17:28.696 No, mislim da ove godine, 0:17:28.720,0:17:31.124 nadam se da će ovo[br]ljude primorati da uvide 0:17:31.148,0:17:33.943 da imamo egistencijalnu[br]prijetnju na vratu. 0:17:33.967,0:17:36.298 Vjerujem da je naša lijevo-desna podjela 0:17:36.298,0:17:38.818 daleko najvažnija podjela[br]s kojom se suočavamo. 0:17:38.842,0:17:41.873 Još uvijek imamo probleme u vezi[br]rase, spola i LGBT, 0:17:41.897,0:17:45.268 no ovo je hitna nužda zadnjih 50 godina, 0:17:45.292,0:17:48.523 i stvari se neće popraviti same od sebe. 0:17:48.891,0:17:51.130 Zato ćemo morati provesti[br]mnogo ustavnih reformi 0:17:51.130,0:17:52.353 i o tome možemo govoriti, 0:17:52.353,0:17:55.333 no to je cijeli jedan[br]dugačak i zapetljan razgovor. 0:17:55.487,0:17:59.513 No, ja mislim da to započinje kada[br]ljudi shvate da je ovo prekretnica. 0:17:59.537,0:18:02.346 I da, treba nam nova vrsta empatije. 0:18:02.370,0:18:03.875 Mi moramo shvatiti: 0:18:03.899,0:18:05.441 to je ono što naša zemlja treba 0:18:05.465,0:18:07.493 i to je ono što vi trebate[br]ako ne želite -- 0:18:07.493,0:18:10.192 Podignite ruku ako želite[br]sljedeće četiri godine provesti 0:18:10.252,0:18:13.578 ovako ljuti i zabrinuti kao što[br]ste bili prošle godine -- dignite ruku. 0:18:13.672,0:18:15.481 Pa, ako želite od toga pobjeći, 0:18:15.481,0:18:17.952 čitajte Budu, čitajte Isusa,[br]čitajte Marka Aurelija. 0:18:17.976,0:18:22.868 Oni imaju gomilu raznih savjeta[br]kako odagnati strah, 0:18:22.882,0:18:23.864 preustrojiti stvari, 0:18:23.864,0:18:26.347 prestati druge ljude gledati[br]kao svoje neprijatelje. 0:18:26.371,0:18:29.248 U drevnoj mudrosti ima mnogo[br]smjernica za ovu vrstu empatije. 0:18:29.352,0:18:30.919 CA: Evo mog zadnjeg pitanja: 0:18:30.983,0:18:35.438 Osobno, što ljudi mogu učiniti[br]da pomognu ozdravljenju? 0:18:35.462,0:18:39.169 JH: Vrlo je teško jednostavno odlučiti[br]prevladati najdublje predrasude. 0:18:39.219,0:18:41.030 A postoji i istraživanje koje pokazuje 0:18:41.054,0:18:45.403 da su političke predrasude dublje[br]i jače od rasnih predrasuda 0:18:45.427,0:18:46.687 danas u našoj zemlji. 0:18:47.395,0:18:50.827 Zato mislim da se morate potruditi --[br]to je glavna stvar. 0:18:50.851,0:18:52.925 Potrudite se da[br]stvarno nekoga upoznate. 0:18:52.989,0:18:55.089 Svatko ima bratića, šogora, 0:18:55.113,0:18:56.982 nekoga tko je na drugoj strani. 0:18:57.006,0:18:58.822 Pa, nakon ovih izbora -- 0:18:59.122,0:19:00.603 pričekajte tjedan ili dva, 0:19:00.627,0:19:02.957 jer će to vjerojatno teško[br]pasti jednom od vas -- 0:19:02.957,0:19:05.809 no pričekajte par tjedana[br]i onda pružite ruku 0:19:05.809,0:19:07.689 i kažite da želite razgovarati. 0:19:07.689,0:19:09.061 Ali prije no što to učinite, 0:19:09.061,0:19:10.301 pročitajte Dalea Carnegia 0:19:10.301,0:19:12.486 "Kako steći prijatelje[br]i utjecati na ljude" -- 0:19:12.486,0:19:13.199 (Smijeh) 0:19:13.199,0:19:14.270 Potpuno sam ozbiljan. 0:19:14.384,0:19:16.918 Naučit ćete metode ako[br]započnete prihvaćanjem, 0:19:16.918,0:19:18.183 ako započnete govoreći, 0:19:18.183,0:19:20.003 "Znaš, mi se u mnogo toga[br]ne slažemo, 0:19:20.027,0:19:22.549 ali jednu stvar zbilja[br]poštujem kod tebe, ujače Bob," 0:19:22.549,0:19:24.432 ili "... u vezi vas konzervativaca ..." 0:19:24.432,0:19:26.006 I možete pronaći nešto. 0:19:26.030,0:19:28.627 Ako započnete s malo uvažavanja,[br]to je kao čarolija. 0:19:28.627,0:19:30.785 To je jedna od glavnih stvari[br]koje sam naučio 0:19:30.785,0:19:32.558 unijeti u svoje međuljudske odnose. 0:19:32.612,0:19:34.676 Još uvijek radim mnogo glupih grešaka 0:19:34.716,0:19:36.972 ali sam sada njevjerojatno dobar[br]u ispričavanju 0:19:36.972,0:19:39.107 i u priznavanju[br]da je netko bio u pravu. 0:19:39.107,0:19:40.471 I ako to učinite, 0:19:40.495,0:19:43.989 onda razgovor teče zbilja dobro[br]i ustvari je zabavan. 0:19:44.717,0:19:47.362 CA: Jon, zaista je fascinantno[br]pričati s tobom. 0:19:47.386,0:19:51.144 Stvarno se čini da teren[br]na kojem se nalazimo 0:19:51.168,0:19:56.035 je teren napučen dubokim pitanjima[br]morala i ljudske prirode. 0:19:56.366,0:19:58.634 Tvoja mudrost ne može biti relevantnija. 0:19:58.634,0:20:01.219 Puno ti hvala za ovo vrijeme[br]koje si podijelio s nama. 0:20:01.219,0:20:02.285 JH: Hvala, Chris. 0:20:02.309,0:20:03.470 JH: Hvala svima. 0:20:03.494,0:20:05.494 (Pljesak)