1 00:00:19,700 --> 00:00:22,400 Viaţa ne pune întrebări. 2 00:00:23,526 --> 00:00:26,913 Probabil cea mai importantă este: 3 00:00:27,800 --> 00:00:32,475 „Ce faci cu sentimentele şi cu gândurile copleşitoare?” 4 00:00:34,200 --> 00:00:39,021 Dacă te simţi ruşinat sau neliniştit, 5 00:00:40,200 --> 00:00:42,428 viaţa tocmai te întreabă ceva. 6 00:00:43,750 --> 00:00:46,520 Dacă eşti aici, pe cale să susţii o prezentare TEDx 7 00:00:46,520 --> 00:00:48,500 şi ai 1000 de gânduri, 8 00:00:50,200 --> 00:00:52,589 ce faci în legătură cu asta? 9 00:00:55,100 --> 00:00:56,434 Bună întrebare. 10 00:00:56,434 --> 00:00:58,000 (Râsete) 11 00:00:59,300 --> 00:01:03,140 Răspunsul la întrebările de acest fel 12 00:01:03,400 --> 00:01:05,683 e sugestiv pentru traiectoria vieţilor noastre, 13 00:01:05,900 --> 00:01:08,770 fie că va fi una pozitivă 14 00:01:08,770 --> 00:01:13,240 care ne duce spre prosperitate, iubire, libertate, contribuţie, 15 00:01:13,240 --> 00:01:18,657 fie negativă, spre patologie şi disperare. 16 00:01:19,700 --> 00:01:22,880 Mă aflu aici ca să vă conving 17 00:01:23,190 --> 00:01:27,200 că aveţi în voi un răspuns grozav la acea întrebare 18 00:01:27,200 --> 00:01:29,032 sau măcar sămânţa răspunsului. 19 00:01:29,800 --> 00:01:33,182 Dar mai aveţi şi acea minte arogantă, povestitoare, 20 00:01:33,182 --> 00:01:35,400 care rezolvă probleme, analizează, 21 00:01:35,400 --> 00:01:40,506 acea minte critică dintre urechi, care nu are răspunsuri 22 00:01:40,800 --> 00:01:47,030 şi care te ademeneşte constant să urmezi calea greşită. 23 00:01:49,500 --> 00:01:51,150 Mă numesc Steve Hayes 24 00:01:51,150 --> 00:01:54,490 şi în ultimii 30 de ani, împreună cu colegii, 25 00:01:54,490 --> 00:01:58,570 am studiat un mic grup de procese psihologice 26 00:01:59,360 --> 00:02:01,800 – etichetă pretenţioasă pentru ce fac oamenii – 27 00:02:02,500 --> 00:02:05,300 şi anume, flexibilitatea psihologică. 28 00:02:06,600 --> 00:02:11,262 E o grupare de răspunsuri la acea întrebare. 29 00:02:11,900 --> 00:02:15,780 În peste 1000 de studii am demonstrat 30 00:02:15,780 --> 00:02:17,650 că flexibilitatea psihologică prezice 31 00:02:17,650 --> 00:02:20,403 dacă vei dezvolta o problemă de sănătate mintală: 32 00:02:20,403 --> 00:02:22,300 anxietate, depresie, traumă. 33 00:02:22,440 --> 00:02:26,182 Dacă ai una, prezice că mai târziu vei avea două. 34 00:02:26,800 --> 00:02:28,718 Prezice cât de severe sunt, 35 00:02:28,718 --> 00:02:29,980 cât de cronice vor fi. 36 00:02:29,980 --> 00:02:31,240 Şi nu doar atât 37 00:02:31,240 --> 00:02:34,270 ci mai prezice şi multe alte lucruri importante pentru noi 38 00:02:34,270 --> 00:02:36,900 deşi ele nu ţin de psihopatologie. 39 00:02:36,900 --> 00:02:40,619 Cum ar fi: ce fel de părinte vei fi, 40 00:02:41,336 --> 00:02:43,310 ce fel de muncitor vei fi, 41 00:02:43,310 --> 00:02:46,819 vei reuşi să-ţi depăşeşti afecţiunile fizice? 42 00:02:46,906 --> 00:02:49,660 Te vei ţine de programele de recuperare fizică? 43 00:02:49,700 --> 00:02:52,778 În orice are legătură cu mintea umană 44 00:02:53,500 --> 00:02:57,481 flexibilitatea psihologică e relevantă. 45 00:02:59,900 --> 00:03:03,473 În acest discurs 46 00:03:04,273 --> 00:03:07,830 vreau să vă prezint ştiinţa de la baza flexibilităţii psihologice, 47 00:03:08,100 --> 00:03:09,200 pentru că am descoperit 48 00:03:09,200 --> 00:03:12,100 cum să schimbăm aceste procese 49 00:03:12,381 --> 00:03:14,750 în câteva sute de studii, 50 00:03:14,750 --> 00:03:16,900 folosind terapia de acceptare şi implicare, 51 00:03:16,900 --> 00:03:18,500 sau TAI, dar nu doar TAI, 52 00:03:18,500 --> 00:03:20,900 ci şi metode adiacente care ţintesc flexibilitatea, 53 00:03:20,900 --> 00:03:22,860 am demonstrat că le putem schimba 54 00:03:22,860 --> 00:03:26,060 şi în momentul schimbării traiectoriile negative ale acelor vieţi 55 00:03:26,270 --> 00:03:31,566 devin pozitive, cu efecte în toate ariile menţionate şi mult mai mult chiar. 56 00:03:34,100 --> 00:03:36,200 Aşa că o să vă prezint 57 00:03:36,200 --> 00:03:41,966 care sunt elementele flexibilităţii psihologice. 58 00:03:42,500 --> 00:03:44,990 Vă duc înapoi 59 00:03:44,990 --> 00:03:47,930 la un moment din viaţa mea de acum 34 de ani 60 00:03:48,800 --> 00:03:53,579 când pentru prima dată am virat decis în această direcţie. 61 00:03:55,400 --> 00:03:57,200 Acum zeci de ani. 62 00:03:57,700 --> 00:04:01,045 Acum 34 de ani, la 2 noaptea, 63 00:04:01,200 --> 00:04:03,882 pe un covoraş maro-auriu 64 00:04:04,000 --> 00:04:07,418 având corpul efectiv în această poziţie 65 00:04:07,418 --> 00:04:10,257 şi cu mintea sigur în aceeaşi formă. 66 00:04:11,200 --> 00:04:14,512 Avusesem 2-3 ani 67 00:04:15,400 --> 00:04:17,482 de cădere în vrie 68 00:04:17,700 --> 00:04:20,499 în iadul afecţiunii de panică. 69 00:04:22,600 --> 00:04:24,900 S-a declanşat într-o şedinţă de birou 70 00:04:24,900 --> 00:04:28,690 unde am fost forţat să privesc profesori titulari încăierându-se, 71 00:04:29,000 --> 00:04:33,480 cum doar animalele sălbatice şi profesorii titulari o pot face. 72 00:04:33,700 --> 00:04:36,300 (Râsete) 73 00:04:38,700 --> 00:04:43,049 Şi nu-mi doream decât să-i implor să se oprească, 74 00:04:43,600 --> 00:04:47,200 şi când colo, am avut primul atac de panică, 75 00:04:47,200 --> 00:04:53,616 şi până ce restul să-şi dea seama, 76 00:04:53,700 --> 00:04:58,310 nu mai puteam să scot niciun sunet pe gură. 77 00:04:59,908 --> 00:05:06,690 În şocul, oroarea şi ruşinea acelui prim atac de panică în public, 78 00:05:07,600 --> 00:05:10,610 am făcut tot ce era logic, raţional şi de bun simţ 79 00:05:10,610 --> 00:05:14,100 şi toate lucrurile patologice pe care mintea te pune să le faci. 80 00:05:14,600 --> 00:05:17,475 Am încercat să fug de anxietate, 81 00:05:17,900 --> 00:05:20,756 am încercat să mă opun ei, 82 00:05:21,400 --> 00:05:24,115 am încercat să mă ascund de ea. 83 00:05:24,600 --> 00:05:26,100 Stăteam lângă uşă. 84 00:05:26,100 --> 00:05:28,900 O priveam sosind, îmi argumentam ieşirea, 85 00:05:28,910 --> 00:05:31,830 îmi luam tranchilizantele şi pe măsură ce făceam toate astea 86 00:05:32,030 --> 00:05:36,886 atacurile de panică au crescut în frecvenţă şi intensitate. 87 00:05:38,300 --> 00:05:39,799 La început la serviciu, 88 00:05:40,200 --> 00:05:42,176 mai apoi în călătorii, 89 00:05:42,550 --> 00:05:43,900 apoi în restaurante, 90 00:05:43,900 --> 00:05:45,260 şi mai apoi în săli de cinema, 91 00:05:45,260 --> 00:05:46,500 în lifturi, 92 00:05:46,500 --> 00:05:48,380 la primirea telefoanelor, 93 00:05:48,900 --> 00:05:51,500 apoi în siguranţa căminului, 94 00:05:51,900 --> 00:05:59,070 şi în cele din urmă trezit la 2 noaptea dintr-un somn adânc 95 00:05:59,200 --> 00:06:01,500 deja în miezul unui atac de panică. 96 00:06:03,500 --> 00:06:07,521 Dar în acea noapte, pe acel covoraş maro-auriu 97 00:06:09,193 --> 00:06:11,000 în acea noapte 98 00:06:11,000 --> 00:06:14,485 analizându-mi valurile de panică 99 00:06:16,000 --> 00:06:18,042 şi senzaţiile corpului, 100 00:06:18,100 --> 00:06:19,200 ceva era diferit. 101 00:06:19,500 --> 00:06:22,700 În acea noapte a fost şi mai îngrozitor 102 00:06:22,700 --> 00:06:25,200 dar oarecum satisfăcător, 103 00:06:27,100 --> 00:06:30,000 pentru că nu aveam un atac de panică. 104 00:06:31,300 --> 00:06:35,867 Muream de un atac de cord. 105 00:06:36,700 --> 00:06:38,300 Aveam toate simptomele. 106 00:06:38,300 --> 00:06:39,900 Senzaţia de greutate în piept 107 00:06:39,900 --> 00:06:42,310 Dureri fulminante de-a lungul braţului. 108 00:06:42,310 --> 00:06:43,800 Transpiram profuz. 109 00:06:43,800 --> 00:06:46,960 Inima-mi bătea nebuneşte şi neregulat. 110 00:06:47,000 --> 00:06:49,700 Şi am auzit aceeaşi voce de păianjen 111 00:06:49,700 --> 00:06:51,800 „Trebuie să fugi. 112 00:06:51,800 --> 00:06:55,617 Trebuie să te lupţi. Trebuie să te ascunzi de anxietate.” 113 00:06:55,617 --> 00:06:58,000 acum îmi spunea 114 00:06:58,000 --> 00:06:59,320 „Sună. 115 00:06:59,320 --> 00:07:01,500 Nu poţi conduce în starea asta 116 00:07:02,000 --> 00:07:03,512 Eşti pe moarte. 117 00:07:03,700 --> 00:07:05,100 Sună la urgenţe. 118 00:07:05,100 --> 00:07:06,620 Sună la salvare. 119 00:07:06,620 --> 00:07:09,200 Nu e o glumă. Sună.” 120 00:07:11,200 --> 00:07:16,469 Şi totuşi, minutele se scurgeau şi n-am sunat. 121 00:07:17,700 --> 00:07:21,400 Am avut senzaţia că-mi părăsesc corpul şi că mă privesc de sus 122 00:07:24,180 --> 00:07:28,140 şi mi-am imaginat ce s-ar întâmpla dacă aş suna. 123 00:07:29,150 --> 00:07:32,160 Ca o serie de scene, imagini dintr-un trailer de film, 124 00:07:32,200 --> 00:07:36,270 ca la cinema când ţi se prezintă filmul de săptămâna viitoare. 125 00:07:36,950 --> 00:07:41,150 Auzeam sunetul celor de la urgenţe urcând pe scări, 126 00:07:41,310 --> 00:07:44,658 cum băteau în uşa subţire şi goală, 127 00:07:44,800 --> 00:07:46,839 cursa ambulanţei, 128 00:07:47,100 --> 00:07:48,400 tuburi şi fire, 129 00:07:48,400 --> 00:07:51,133 privirea îngrijorată de pe feţele asistentelor 130 00:07:51,133 --> 00:07:53,790 în timp ce intram în sala de urgenţe, 131 00:07:54,700 --> 00:07:59,590 şi ultima imagine, ultima scenă a acestui trailer, 132 00:08:00,200 --> 00:08:04,000 când realizam brusc despre ce era vorba în acest film. 133 00:08:05,770 --> 00:08:07,200 Am privit şi mi-am spus: 134 00:08:07,200 --> 00:08:09,090 „O Doamne, te rog, nu asta. 135 00:08:09,100 --> 00:08:11,200 Te rog, te rog!” 136 00:08:13,300 --> 00:08:17,250 Pentru că în acea scenă finală, stând pe targă în urgenţe, 137 00:08:17,340 --> 00:08:20,730 iată că vine un doctor tânăr – îl vedeam cu ochii minţii – 138 00:08:20,800 --> 00:08:23,370 păşind mult prea relaxat. 139 00:08:25,760 --> 00:08:29,460 Şi pe măsură ce se apropia i-am văzut zâmbetul ironic. 140 00:08:31,100 --> 00:08:32,882 Şi ştiam ce va urma. 141 00:08:35,299 --> 00:08:36,918 S-a aplecat şi mi-a spus: 142 00:08:37,000 --> 00:08:38,758 „Dr. Hayes, 143 00:08:40,799 --> 00:08:43,000 nu ai un atac de cord,” 144 00:08:43,900 --> 00:08:46,080 – şi rânjetul i se lărgea – 145 00:08:47,300 --> 00:08:49,231 „ai un atac de panică.” 146 00:08:51,700 --> 00:08:54,362 Şi ştiam că aşa e. 147 00:08:56,200 --> 00:08:59,891 Ăsta era un nivel şi mai jos în iad. 148 00:09:01,100 --> 00:09:03,156 Şi am urlat 149 00:09:03,300 --> 00:09:07,508 cu o voce stranie, sugrumată. 150 00:09:09,300 --> 00:09:11,105 A sunat cam aşa: 151 00:09:12,900 --> 00:09:16,600 (Țipă) 152 00:09:20,100 --> 00:09:22,600 Şi cum cădeam pe fundul prăpastiei 153 00:09:23,200 --> 00:09:24,700 o altă uşă s-a deschis. 154 00:09:27,760 --> 00:09:29,200 Nu ştiu cât timp trecuse, 155 00:09:29,200 --> 00:09:31,439 dar câteva minute mai târziu, 156 00:09:31,450 --> 00:09:34,950 dintr-un loc rar vizitat, dar din adâncul meu, 157 00:09:35,000 --> 00:09:37,300 dintr-o parte a mea ascunsă privirii, 158 00:09:37,300 --> 00:09:39,411 o parte mai spirituală 159 00:09:39,420 --> 00:09:41,950 din adâncul sufletului, se poate spune, 160 00:09:41,950 --> 00:09:44,230 am auzit nişte cuvinte – sunt sigur de asta – 161 00:09:44,310 --> 00:09:48,650 erau rostite clar, nu cuiva anume, la 2 dimineaţa: 162 00:09:48,810 --> 00:09:49,865 Am spus: 163 00:09:50,600 --> 00:09:52,581 „Nu ştiu cine eşti, 164 00:09:54,400 --> 00:09:57,700 dar se pare că-mi poţi face rău, 165 00:09:57,900 --> 00:09:59,800 că mă poţi face să sufăr. 166 00:10:01,100 --> 00:10:04,123 Dar un lucru nu poţi face: 167 00:10:05,300 --> 00:10:10,499 nu mă poţi face să-mi neg experienţele. 168 00:10:11,200 --> 00:10:12,779 Asta n-o poţi face.” 169 00:10:19,000 --> 00:10:22,691 Şi corpul meu, mult mai tânăr pe atunci, s-a opintit să se ridice 170 00:10:26,400 --> 00:10:31,699 şi puteam să jur, după urma uscată a lacrimilor de pe obraji, 171 00:10:32,000 --> 00:10:34,400 că stătusem acolo mult timp. 172 00:10:37,400 --> 00:10:40,600 Dar mă ridicasem cu o promisiune: 173 00:10:42,600 --> 00:10:44,481 „Niciodată. 174 00:10:45,617 --> 00:10:48,499 Niciodată nu voi fugi de mine.” 175 00:10:52,900 --> 00:10:55,754 Nu ştiam cum îmi voi ţine acea promisiune. 176 00:10:56,000 --> 00:10:57,991 Sincer şi acum învăţ. 177 00:10:58,300 --> 00:11:01,430 N-aveam nici cea mai vagă idee 178 00:11:01,430 --> 00:11:05,100 despre cum să-mi prezint promisiunea în viaţa altora. 179 00:11:06,000 --> 00:11:09,054 Am învăţat abia în cadrul activităţii necesare 180 00:11:09,054 --> 00:11:11,500 la Terapia prin acceptare şi implicare, – sau TAI – 181 00:11:11,500 --> 00:11:13,555 şi asta se întâmpla mult după. 182 00:11:14,400 --> 00:11:18,720 Dar în aceşti 34 de ani nu a trecut nici o singură zi 183 00:11:19,700 --> 00:11:22,600 în care să-mi uit promisiunea. 184 00:11:23,900 --> 00:11:27,100 Şi când stau aşa în faţa voastră 185 00:11:27,100 --> 00:11:31,470 cum deja ştiţi că e cel mai înţelept să stau 186 00:11:31,900 --> 00:11:33,857 cu durerea şi suferinţa, 187 00:11:33,930 --> 00:11:35,480 lucrurile încep să se îmtâmple. 188 00:11:35,580 --> 00:11:37,300 Acum pot explica 189 00:11:37,300 --> 00:11:40,486 ce ne spune ştiinţa că este această postură. 190 00:11:40,800 --> 00:11:42,821 Este deschidere emoţională. 191 00:11:43,280 --> 00:11:46,980 Vom simţi ce e de simţit chiar dacă ne e greu. 192 00:11:47,620 --> 00:11:49,940 Înseamnă să fii capabil să-ţi priveşti gândurile, 193 00:11:49,940 --> 00:11:51,000 nu doar cu gândul. 194 00:11:51,000 --> 00:11:54,710 Când te gândeşti, ele nu-s doar în cap şi nu vezi nimic, 195 00:11:55,080 --> 00:11:57,044 ci le observi acolo afară. 196 00:11:57,300 --> 00:12:00,170 Înseamnă să te conectezi cu acea latură mai spirituală a ta 197 00:12:00,170 --> 00:12:03,370 şi de acolo să fii capabil să-ţi îndrepţi atenţia 198 00:12:03,500 --> 00:12:08,660 flexibil, fluid şi voluntar spre ce e acolo şi merită observat. 199 00:12:09,100 --> 00:12:11,500 Şi când observi ceva important, 200 00:12:11,610 --> 00:12:14,540 să fii capabil să mergi spre acel lucru cu braţele deschise 201 00:12:14,600 --> 00:12:19,200 ca să poţi simţi şi face, să poţi contribui şi participa. 202 00:12:20,000 --> 00:12:23,010 Asta e flexibilitatea psihologică. 203 00:12:25,600 --> 00:12:29,520 Ea se clădeşte pe sămânţa care ştii că-i acolo 204 00:12:29,520 --> 00:12:31,510 şi dacă-i spui pe nume 205 00:12:31,510 --> 00:12:34,670 cred că vei înţelege de ce acesta e cuvântul, 206 00:12:34,670 --> 00:12:37,600 singurul cuvânt pe care l-aş spune: Iubire. 207 00:12:38,500 --> 00:12:43,860 Când stai cu tine însuţi înţelegător, bun şi blând, cu dragoste, 208 00:12:44,518 --> 00:12:46,290 viaţa ţi se deschide, 209 00:12:46,400 --> 00:12:50,410 şi atunci te poţi îndrepta spre rost şi ţel 210 00:12:50,500 --> 00:12:52,900 şi spre cum să aduci dragostea şi participarea 211 00:12:52,900 --> 00:12:57,049 frumuseţea, contribuţia, în vieţile altora. 212 00:12:58,900 --> 00:13:03,649 Nu mi-am dat seama la început că acest pivot spre suferinţă şi durere 213 00:13:05,100 --> 00:13:09,871 era de fapt lipit de şold ca şi pivotul spre rost şi ţel. 214 00:13:09,871 --> 00:13:11,190 Nu văzusem la început. 215 00:13:11,210 --> 00:13:15,960 Dar am început s-o observ la clienţii mei când am început să lucrez la TAI. 216 00:13:16,000 --> 00:13:18,100 Am început s-o observ în propria-mi viaţă. 217 00:13:19,500 --> 00:13:23,150 Şi la doar câţiva ani de la debut am avut revelaţia. 218 00:13:24,340 --> 00:13:27,843 Pe atunci făcusem câteva experimente cu TAI 219 00:13:28,160 --> 00:13:30,300 şi începusem să ţin cursuri de pregătire, 220 00:13:30,300 --> 00:13:33,615 în deplasări şi întâlniri cu grupuri mici de clinicieni, 221 00:13:33,690 --> 00:13:35,743 predându-le despre munca noastră. 222 00:13:36,800 --> 00:13:38,551 Ţineam un curs 223 00:13:38,600 --> 00:13:40,600 şi aveam aceste valuri de anxietate, 224 00:13:40,600 --> 00:13:42,523 care sunt perfect normale. 225 00:13:43,100 --> 00:13:46,779 Şi azi am emoţii când ţin prelegeri. 226 00:13:48,100 --> 00:13:50,200 Asta era în regulă. Înţeleg asta. 227 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 Pe bune. E tare. 228 00:13:54,400 --> 00:13:56,000 Dar am mai avut un val. 229 00:13:56,000 --> 00:13:58,618 Deodată m-am simţit ca şi cum urma să izbucnesc în plâns 230 00:13:58,618 --> 00:14:01,360 în faţa acelor clinicieni. 231 00:14:02,203 --> 00:14:04,989 Că voi plânge incontrolabil. 232 00:14:06,000 --> 00:14:07,469 M-am gândit: „Ce?” 233 00:14:07,800 --> 00:14:10,324 Momentul a trecut şi mi-am ţinut cursul. 234 00:14:11,260 --> 00:14:13,825 Nu m-am mai gândit la asta pâna la următorul curs, 235 00:14:13,825 --> 00:14:15,830 când am păţit la fel, 236 00:14:15,990 --> 00:14:20,372 de data asta am avut prezenţa de spirit să observ că mă simţeam foarte tânăr. 237 00:14:21,200 --> 00:14:23,680 Şi m-am întrebat în timp ce-mi ţineam cursul: 238 00:14:23,800 --> 00:14:25,245 „Câţi ani ai?” 239 00:14:25,400 --> 00:14:28,200 Şi răspunsul a venit: „Cam 8 - 9.” 240 00:14:29,300 --> 00:14:31,710 Şi atunci o amintire mi-a răsărit, 241 00:14:31,800 --> 00:14:35,220 ceva la care nu mă mai gândisem de când mi se întâmplase 242 00:14:35,220 --> 00:14:38,382 pe când aveam 8 - 9 ani. 243 00:14:38,500 --> 00:14:41,020 Nu aveam timp s-o analizez în timpul cursului 244 00:14:41,020 --> 00:14:43,330 dar am făcut asta în noaptea următoare, la hotel. 245 00:14:45,000 --> 00:14:47,094 Mă aflam sub pat, 246 00:14:47,635 --> 00:14:50,700 ascultând cum se certau părinţii mei în camera alăturată. 247 00:14:52,500 --> 00:14:57,946 Tata venise din nou târziu şi băut acasă. 248 00:14:59,300 --> 00:15:06,344 Şi mama s-a luat de el că cheltuie pe băutură puţinii bani ai familiei, 249 00:15:06,800 --> 00:15:10,014 îi împuta defectele ca soţ şi ca tată. 250 00:15:10,900 --> 00:15:11,900 Iar el spunea: 251 00:15:11,900 --> 00:15:15,900 „Taci! Taci, că de nu!...” 252 00:15:16,100 --> 00:15:18,307 şi ştiam că avea pumnii încleştaţi. 253 00:15:19,100 --> 00:15:21,873 Apoi am auzit o izbitură îngrozitoare 254 00:15:22,000 --> 00:15:23,738 şi pe mama ţipând. 255 00:15:26,000 --> 00:15:27,600 Abia mai târziu am aflat 256 00:15:27,600 --> 00:15:30,940 că măsuţa de cafea zburase prin cameră. 257 00:15:32,160 --> 00:15:33,463 Şi mă gândeam: 258 00:15:33,600 --> 00:15:35,458 „Va fi şi sânge? 259 00:15:35,900 --> 00:15:37,526 Oare o loveşte?” 260 00:15:38,400 --> 00:15:42,850 Apoi mintea mea de băieţel mi-a spus foarte clar aşa: 261 00:15:44,100 --> 00:15:46,488 „Am să fac ceva.” 262 00:15:49,500 --> 00:15:53,140 Şi mi-am dat seama că nu aveam ce face, 263 00:15:53,140 --> 00:15:54,800 fără vreun risc. 264 00:15:56,100 --> 00:15:58,000 Aşa că m-am ascuns şi mai bine, 265 00:15:58,000 --> 00:16:00,272 m-am abţinut şi am plâns. 266 00:16:03,900 --> 00:16:05,463 V-aţi prins? 267 00:16:06,420 --> 00:16:11,390 Stau acolo şi privesc cum se bat ca chiorii în secţia de psihologie 268 00:16:12,500 --> 00:16:14,449 şi da, sunt îngrozit 269 00:16:15,400 --> 00:16:17,397 şi da, mă simt speriat 270 00:16:17,500 --> 00:16:21,576 şi tot ce vreau să fac e să plâng. 271 00:16:22,500 --> 00:16:24,513 În secţia de psihologie? 272 00:16:24,600 --> 00:16:27,800 (Râsete) 273 00:16:28,700 --> 00:16:29,863 Pe bune? 274 00:16:32,500 --> 00:16:34,600 Dar nu aveam acces la el. 275 00:16:35,500 --> 00:16:37,300 Nu aveam loc pentru el. 276 00:16:39,400 --> 00:16:42,234 Din cauza lui sunt eu psiholog 277 00:16:43,400 --> 00:16:45,812 şi nici măcar nu ştiam. 278 00:16:47,000 --> 00:16:51,000 M-am lăsat prins de articole, 279 00:16:51,000 --> 00:16:53,700 de absolvire, de burse şi de realizări. 280 00:16:53,700 --> 00:16:55,131 Iuhuuu! 281 00:16:57,000 --> 00:17:00,738 Dar sunt aici pentru că el m-a rugat 282 00:17:01,800 --> 00:17:03,544 să fac ceva. 283 00:17:05,099 --> 00:17:11,440 În schimb eu i-am spus indirect să se dea bătut: 284 00:17:12,500 --> 00:17:15,300 „Fă linişte. Pleacă. Taci.”, 285 00:17:17,200 --> 00:17:21,200 pe când fugeam, mă luptam şi mă ascundeam. 286 00:17:22,000 --> 00:17:24,300 Era atât de dur şi de lipsit de iubire. 287 00:17:24,900 --> 00:17:29,261 Faţă de cine? Faţă de mine şi faţă de părţile din mine 288 00:17:29,862 --> 00:17:34,257 care mă conectau cu scopul vieţii mele. 289 00:17:35,800 --> 00:17:38,700 Pentru că rănim acolo unde ne pasă 290 00:17:39,600 --> 00:17:42,100 şi ne pasă acolo unde ne rănim. 291 00:17:42,700 --> 00:17:48,400 Aceşti doi pivoţi, aceste două direcţii „spre” sunt acelaşi lucru. 292 00:17:49,000 --> 00:17:52,350 Când stai cu tine însuţi, chiar şi când ţi-e greu, 293 00:17:52,700 --> 00:17:54,947 îţi arăţi iubirea faţă de tine 294 00:17:55,100 --> 00:18:01,010 şi de-acolo îţi permiţi apoi să rişti 295 00:18:01,010 --> 00:18:03,300 să arăţi lumii iubire, 296 00:18:03,300 --> 00:18:08,290 să aduci frumuseţe în lume, comunicare, contribuţie. 297 00:18:08,500 --> 00:18:12,249 Observând asta mi-am făcut încă o promisiune: 298 00:18:13,100 --> 00:18:17,324 „Niciodată nu te voi respinge 299 00:18:19,100 --> 00:18:23,528 şi nu voi respinge nici mesajul tău despre scopul nostru. 300 00:18:24,510 --> 00:18:29,919 N-o să-ţi cer să ţii un curs sau să vorbeşti la TEDx, 301 00:18:30,500 --> 00:18:32,330 (Râsete) 302 00:18:33,000 --> 00:18:38,810 dar te vreau aici cu mine pentru că mă faci blând. 303 00:18:39,500 --> 00:18:45,960 Datorită ţie înţeleg de ce viaţa mea e despre asta.” 304 00:18:46,900 --> 00:18:49,300 Mesajul meu către voi este: 305 00:18:51,050 --> 00:18:54,686 priviţi ştiinţa flexibilităţii psihologice, o da, 306 00:18:54,700 --> 00:18:58,543 dar priviţi cum vă poate informa despre ce ştiţi deja, 307 00:19:00,000 --> 00:19:04,160 şi anume dacă vă iubiţi pe voi chiar când vă e greu, 308 00:19:04,800 --> 00:19:11,006 veţi putea aduce iubire în lume în modul în care doriţi voi să o aduceţi. 309 00:19:13,600 --> 00:19:15,540 Şi asta e important. 310 00:19:16,600 --> 00:19:17,951 Ştiţi asta. 311 00:19:18,300 --> 00:19:22,133 O ştie şi copilul de 8 ani din voi care plânge. 312 00:19:22,900 --> 00:19:24,537 Toţi o ştim. 313 00:19:26,600 --> 00:19:28,500 Pentru că dragostea nu e totul, 314 00:19:29,900 --> 00:19:31,569 ci e chiar singurul lucru. 315 00:19:32,870 --> 00:19:35,310 Vă mulţumesc. Sper că v-am fost de folos. 316 00:19:35,420 --> 00:19:36,800 (Aplauze)