0:00:19.380,0:00:22.380 Az élet kérdéseket tesz fel nekünk. 0:00:23.526,0:00:26.913 Valószínűleg a legfontosabb kérdése: 0:00:27.550,0:00:32.380 "Mit kezdesz a bonyolult [br]gondolatokkal és érzésekkel?" 0:00:33.890,0:00:39.470 Ha szégyelled magad vagy szorongsz, 0:00:40.200,0:00:42.428 az élet éppen kérdez tőled. 0:00:43.750,0:00:46.130 Ha itt állsz, és TED-előadást [br]készülsz tartani, 0:00:46.520,0:00:48.500 és zsizsegnek a gondolataid, 0:00:49.880,0:00:52.189 mihez kezdesz? 0:00:54.900,0:00:56.434 Jó kérdés! 0:00:56.434,0:00:58.000 (Nevetés) 0:00:58.850,0:01:01.650 A válasz erre a kérdésre, 0:01:01.650,0:01:03.210 és a többi hasonlóra, 0:01:03.210,0:01:06.100 hatással van az életutunkra, 0:01:06.100,0:01:08.261 akár pozitívak, akár nem. 0:01:08.261,0:01:10.681 Előremozdítják a jólét felé, 0:01:10.681,0:01:12.874 a szeretet, a szabadság, [br]együttműködés felé, 0:01:12.874,0:01:18.467 vagy pedig, az apátia [br]és kétségbeesés felé löknek. 0:01:19.637,0:01:22.410 Azért vagyok itt, hogy elmondjam, 0:01:22.610,0:01:27.030 bennetek megvan[br]a jó válasz erre a kérdésre, 0:01:27.030,0:01:28.850 vagy legalábbis annak a csírája! 0:01:29.310,0:01:31.900 De ugyanúgy megvan bennetek az arrogáns, 0:01:31.910,0:01:35.130 locsogó, problémamegoldó, analitikus, 0:01:35.130,0:01:40.726 érvelő tudat is a két fületek között,[br]amelyik nem tudja a választ. 0:01:40.860,0:01:43.880 És folyamatosan csábít, 0:01:43.880,0:01:47.420 hogy a rossz irányt válasszátok. 0:01:48.960,0:01:50.800 A nevem Steven Hayes, 0:01:50.800,0:01:53.300 és az elmúlt 30 évben 0:01:53.300,0:01:56.010 a kollégáimmal pszichológiai folyamatok 0:01:56.010,0:01:59.010 egy kis sorozatát tanulmányoztuk - 0:01:59.010,0:02:02.190 flancos kifejezések az[br]emberek tevékenységeire - 0:02:02.200,0:02:05.870 amit a psziché rugalmasságának neveznek. 0:02:06.330,0:02:11.152 Ez arra a kérdésre adott [br]válaszoknak egy csoportja. 0:02:11.490,0:02:14.360 Több ezer tanulmány szerint 0:02:14.370,0:02:16.900 a psziché rugalmassága megjósolja, 0:02:17.050,0:02:19.663 hogy lesznek-e mentális problémáid: 0:02:19.793,0:02:22.300 szorongás, depresszió, trauma? 0:02:22.300,0:02:24.082 Ha már egy van, 0:02:24.082,0:02:26.152 akkor lesz-e kettő a későbbiekben? 0:02:26.152,0:02:28.338 Megjósolja, hogy mennyire erősek, 0:02:28.508,0:02:30.178 mennyire lesznek krónikusak. 0:02:30.178,0:02:31.670 De nem csak ezeket jósolja meg, 0:02:31.670,0:02:34.030 hanem sok mást is, ami fontos nekünk, 0:02:34.030,0:02:36.440 még akkor is, ha ez nem pszichopatológia. 0:02:36.440,0:02:40.486 Például, milyen szülő lesz belőled? 0:02:40.666,0:02:42.670 Milyen munkavállaló leszel? 0:02:42.670,0:02:46.566 Képes leszel kezelni a fizikai bajaidat? 0:02:46.566,0:02:49.130 Ki tudsz tartani az edzésterved mellett? 0:02:49.130,0:02:52.698 Ahol az emberi tudat jár, 0:02:53.010,0:02:57.551 ott a psziché rugalmassága lényeges. 0:02:59.550,0:03:03.683 A célom ezzel az előadással az, 0:03:03.683,0:03:04.900 hogy elmagyarázzam 0:03:04.900,0:03:07.900 a psziché flexibilitásának tudományát, 0:03:07.900,0:03:09.560 mert rájöttünk arra, 0:03:09.560,0:03:12.230 hogy hogyan lehet ezeket [br]a folyamatokat megváltoztatni. 0:03:12.230,0:03:14.470 Több ezer tanulmány bizonyította, 0:03:14.470,0:03:16.810 hogy az Elfogadás és Odaadás Terápia, 0:03:16.810,0:03:18.440 vagyis az EOT alkalmazásával, 0:03:18.440,0:03:21.070 vagy bármilyen a rugalmassággal [br]kapcsolatos módszerrel, 0:03:21.070,0:03:22.860 képesek vagyunk megváltoztatni 0:03:22.860,0:03:25.580 ezeket a lejtőket, 0:03:25.580,0:03:27.510 a negatív élethelyzeteket, 0:03:27.510,0:03:30.700 pozitívvá alakítani minden területen, 0:03:30.700,0:03:32.710 melyeket említettem, és a többit is. 0:03:33.890,0:03:36.190 Szóval, most el szeretném magyarázni, 0:03:36.190,0:03:40.016 a psziché rugalmasságának összetevőit. 0:03:42.080,0:03:44.940 Ehhez vissza kell utaznunk 0:03:44.940,0:03:47.940 34 évet az életemben. 0:03:47.940,0:03:50.869 Amikor először fordítottam határozottan 0:03:51.860,0:03:54.085 az elmélet felé a figyelmemet. 0:03:55.400,0:03:57.200 Évtizedekkel ezelőtt, 0:03:57.700,0:04:01.045 34 évvel ezelőtt, hajnali kettőkor, 0:04:01.200,0:04:03.882 egy barna-arany rongyszőnyegen, 0:04:04.000,0:04:07.418 a testem körülbelül ilyen pózban, 0:04:07.418,0:04:10.257 és az elmém is bizonyára így nézhetett ki. 0:04:11.200,0:04:14.512 Akkor már 2-3 éve 0:04:15.400,0:04:17.482 csúsztam egyre lejjebb 0:04:17.700,0:04:20.499 a pánikbetegség poklába. 0:04:22.600,0:04:24.900 Egy szörnyű tanszéki ülésen kezdődött, 0:04:24.900,0:04:26.700 ahol végig kellett néznem, 0:04:26.700,0:04:29.115 ahogy meglett professzorok[br]küzdenek egymással úgy, 0:04:29.115,0:04:31.300 ahogy csakis vadállatok, 0:04:31.300,0:04:33.600 és a meglett professzorok tudnak. 0:04:33.620,0:04:36.220 (Nevetés) 0:04:38.700,0:04:42.899 Semmi mást nem akartam, [br]csak könyörögni, hogy hagyják abba, 0:04:43.600,0:04:47.200 helyette azonban életem első[br]pánikrohamát éltem át. 0:04:47.200,0:04:50.676 Mire a többiek észrevették, 0:04:50.846,0:04:52.976 szólni sem tudtam. 0:04:53.430,0:04:58.620 Egy hang se jött ki a számon. 0:04:59.908,0:05:02.520 És az első nyilvános pánikrohamom 0:05:02.520,0:05:05.870 sokkja, ijedtsége [br]és kellemetlenségé után 0:05:07.400,0:05:09.900 megtettem minden logikus, indokolt, 0:05:09.900,0:05:11.800 tudatos dolgot, 0:05:11.800,0:05:13.577 amit a tudatom üzent. 0:05:14.600,0:05:17.475 Próbáltam menekülni a szorongás elől. 0:05:17.900,0:05:20.756 Próbáltam megküzdeni a szorongással. 0:05:21.400,0:05:24.115 És próbáltam elbújni a szorongás elől. 0:05:24.600,0:05:26.050 Az ajtó mellett ültem, 0:05:26.050,0:05:27.380 figyeltem, ahogy közeledik, 0:05:27.380,0:05:28.910 érveltem magamban, 0:05:28.910,0:05:30.370 beszedtem a nyugtatókat, 0:05:30.370,0:05:32.030 és ahogy ezt mind megtettem, 0:05:32.030,0:05:34.056 a pánikrohamok 0:05:34.100,0:05:36.627 csak egyre gyakoribbak [br]és intenzívebbek lettek. 0:05:38.300,0:05:39.799 Először a munkahelyen, 0:05:40.200,0:05:42.216 aztán utazások alkalmával, 0:05:42.550,0:05:43.900 aztán éttermekben, 0:05:43.900,0:05:45.260 a moziban, 0:05:45.260,0:05:46.500 liftben, 0:05:46.500,0:05:48.380 telefonbeszélgetések alkalmával, 0:05:48.900,0:05:51.500 aztán az otthon biztonságában[br]is megtörtént. 0:05:51.900,0:05:55.200 S végül felébredve, 0:05:55.900,0:05:59.000 hajnali kettőkor a mély alvásból, 0:05:59.200,0:06:01.500 egy pánikrohamra. 0:06:03.500,0:06:07.521 De az az éjszaka, [br]azon a barna-arany rongyszőnyegen, 0:06:09.193,0:06:11.000 azon az éjjelen, figyelve, 0:06:11.000,0:06:14.485 ahogy a szorongás hullámzik bennem, 0:06:16.000,0:06:18.042 figyelve a testem rezdüléseit, 0:06:18.100,0:06:19.200 más volt! 0:06:19.200,0:06:22.700 Ez az éjszaka rémisztő 0:06:22.700,0:06:25.200 és valahogy kielégítő is volt egyszerre. 0:06:27.100,0:06:30.000 Mert nem pánikrohamom volt. 0:06:31.300,0:06:34.887 Épp szívrohamot kaptam. 0:06:36.700,0:06:38.300 Minden jel erre utalt, 0:06:38.300,0:06:39.900 nyomás a mellkasomon, 0:06:39.900,0:06:42.310 a lefelé sugárzó fájdalom a karomban, 0:06:42.310,0:06:43.800 izzadtam, mint a ló, 0:06:43.800,0:06:46.960 a szívverésem teljesen szabálytalan volt, 0:06:47.000,0:06:49.700 és az a kis gonosz hang, [br]ami eddig azt súgta: 0:06:49.700,0:06:51.800 "Küzdj meg a szorongással, 0:06:51.800,0:06:55.617 menekülj, bújj el a szorongás elől!" 0:06:55.617,0:06:58.000 most azt mondta: 0:06:58.000,0:06:59.320 "Telefonálj! 0:06:59.320,0:07:01.500 Így nem ülhetsz autóba! 0:07:02.000,0:07:03.512 A halálodon vagy! 0:07:03.700,0:07:05.100 Hívd az ügyeletet! 0:07:05.100,0:07:06.620 Hívd a mentőket! 0:07:06.620,0:07:09.200 Ez nem vicc. Telefonálj!" 0:07:11.200,0:07:13.969 És mégis, ahogy telt az idő, 0:07:14.500,0:07:16.596 nem telefonáltam, 0:07:16.860,0:07:19.800 olyan érzésem volt, mintha kiléptem [br]volna a saját testemből 0:07:19.800,0:07:22.700 és önmagammal néznék szembe, 0:07:24.180,0:07:25.800 elképzeltem mi történne, 0:07:25.800,0:07:28.100 ha telefonálnék. 0:07:29.150,0:07:30.300 Mint a moziban, 0:07:30.300,0:07:32.200 jelenetek sorozata, 0:07:32.200,0:07:33.690 apró részletek, 0:07:33.700,0:07:35.519 a legújabb filmből. 0:07:36.950,0:07:39.840 Szinte hallottam a mentőst, 0:07:39.840,0:07:41.310 aki jön fel a lépcsőn 0:07:41.310,0:07:43.778 és üti az ajtót. 0:07:44.800,0:07:46.839 Az utazást a mentőautóban. 0:07:47.080,0:07:48.400 A csöveket és a zsinórokat, 0:07:48.400,0:07:51.133 a nővérek riadt arcát, 0:07:51.133,0:07:53.450 ahogy bemennek az intenzívre. 0:07:54.700,0:07:57.100 Végül, az utolsó kis részlet, 0:07:57.100,0:07:58.300 az utolsó jelenet, 0:07:58.300,0:08:00.160 a filmből az, 0:08:00.200,0:08:01.600 amikor ráébredek, 0:08:01.600,0:08:03.700 hogy miről is szól ez a film. 0:08:05.770,0:08:07.200 Nézem, és azt mondom magamban: 0:08:07.200,0:08:09.090 "Istenem, kérlek, ezt ne! 0:08:09.100,0:08:11.200 Kérlek, kérlek...kérlek!" 0:08:13.300,0:08:14.910 Az az utolsó jelenet, 0:08:14.910,0:08:17.340 a hordágyon fekve az intenzíven, 0:08:17.340,0:08:19.200 lelki szemeim előtt 0:08:19.200,0:08:20.800 meglátok egy fiatal orvost, 0:08:20.800,0:08:23.090 aki túlságosan is lazán sétál felém. 0:08:25.760,0:08:27.280 Ahogy közelebb jön 0:08:27.280,0:08:29.560 látom az önelégült mosolyt az arcán. 0:08:31.100,0:08:32.882 Tudtam, hogy mi fog következni. 0:08:35.299,0:08:36.918 Közelebb jön és azt mondja: 0:08:37.000,0:08:38.758 "Dr. Hayes, 0:08:40.799,0:08:43.000 Nem szívrohama van." 0:08:43.900,0:08:45.700 A mosolya még önelégültebb lesz. 0:08:47.100,0:08:49.231 "Pánikrohama van." 0:08:51.700,0:08:54.362 És én tudtam, hogy ez az igazság! 0:08:56.200,0:08:59.891 Ezzel még mélyebbre kerültem a pokolban. 0:09:01.100,0:09:03.156 Üvöltöttem. 0:09:03.300,0:09:07.508 Egy furcsa, levegővel teli, különös hang. 0:09:09.300,0:09:11.105 Pontosan így hangzott. 0:09:12.900,0:09:16.600 (Üvöltés) 0:09:20.100,0:09:22.600 Ahogy leértem a pokol legmélyére, 0:09:23.200,0:09:25.220 egy másik ajtó nyílt ki. 0:09:27.760,0:09:29.200 Nem tudom pontosan mikor, 0:09:29.200,0:09:31.439 de pár perccel később 0:09:31.450,0:09:32.760 egy alig ismert, 0:09:32.760,0:09:34.872 de hozzám tartozó részem, 0:09:35.000,0:09:37.300 ami a tudatalattiban bújik meg, 0:09:37.300,0:09:39.411 egy sokkal spirituálisabb rész, 0:09:39.420,0:09:41.950 a lelkem legjava, ha úgy tetszik, 0:09:41.950,0:09:43.210 megszólalt, 0:09:43.210,0:09:44.310 szinte biztos vagyok, 0:09:44.310,0:09:46.730 hogy hangosan mondtam az üres lakásnak, 0:09:46.730,0:09:48.240 hajnali kettőkor. 0:09:48.900,0:09:49.865 Azt mondtam: 0:09:50.600,0:09:52.581 "Nem tudom, hogy kik vagytok, 0:09:54.400,0:09:57.700 de bizonyára fájdalmat [br]tudtok nekem okozni, 0:09:57.900,0:09:59.800 tudtok bántani. 0:10:01.100,0:10:04.123 De megmondom, mit nem tudtok megtenni, 0:10:05.300,0:10:10.499 nem fordíthattok el a saját élményemtől! 0:10:11.200,0:10:12.779 Nem tehetitek meg!" 0:10:19.000,0:10:22.601 Aztán a sokkal fiatalabb énem [br]fájdalmasan felkecmeregett. 0:10:26.400,0:10:31.699 A megszáradt könnyek égető barázdáiból[br]meg tudtam állapítani, 0:10:32.000,0:10:34.400 hogy jó ideje a szőnyegen voltam. 0:10:37.400,0:10:40.600 De felálltam, egy ígérettel: 0:10:42.390,0:10:44.481 "Soha többé 0:10:45.617,0:10:48.499 nem fogok menekülni saját magam elől!" 0:10:52.900,0:10:55.754 Nem igazán tudtam, [br]hogyan tartsam be ezt az ígéretet. 0:10:56.000,0:10:57.991 Őszintén, még most is tanulgatom. 0:10:58.300,0:11:02.201 Gőzöm se volt róla, [br]hogy hogyan helyezzem át ezt 0:11:02.420,0:11:05.100 mások életébe. 0:11:06.000,0:11:08.944 Csak azon munka során tanultam meg, 0:11:08.944,0:11:11.500 melyet az Elfogadás és Odaadás [br]Terápián folytattunk. 0:11:11.500,0:11:13.845 Ez pedig előtte történt. 0:11:14.400,0:11:16.000 De azóta, a 34 év alatt 0:11:16.000,0:11:18.400 egyetlen nap se telt el úgy, 0:11:19.700,0:11:22.600 hogy ne emlékeznék erre a fogadalomra. 0:11:23.710,0:11:27.100 És amikor így állsz itt, 0:11:27.100,0:11:29.420 amikor már tudod, 0:11:29.420,0:11:31.780 hogy bölcsebb szembenézni 0:11:31.900,0:11:33.857 a fájdalommal és a kínokkal, 0:11:34.020,0:11:35.440 felgyorsulnak az események. 0:11:35.440,0:11:37.300 Képes vagyok mindezt szavakba foglalni, 0:11:37.300,0:11:40.486 azt, hogy mi ez a tudomány, [br]mi ez az állapot. 0:11:40.800,0:11:42.821 Ez az érzelmi nyitottság! 0:11:43.280,0:11:45.430 Érezni azt, amit érezni kell, 0:11:45.430,0:11:47.500 még akkor is, ha ez nehéz. 0:11:47.520,0:11:49.530 Képesnek lenni szemlélni a gondolatainkat, 0:11:49.530,0:11:51.000 nemcsak megélni őket, 0:11:51.000,0:11:52.190 Ha gondolkodsz 0:11:52.190,0:11:53.530 nem az arcodba másznak, 0:11:53.530,0:11:55.080 nem vakítanak el, 0:11:55.080,0:11:57.044 meg tudod azokat vizsgálni. 0:11:57.300,0:11:59.300 A spirituális lényedből jön, 0:11:59.300,0:12:01.100 onnan pedig 0:12:01.100,0:12:03.412 képes vagy irányítani a figyelmedet 0:12:03.500,0:12:05.500 rugalmasan, könnyedén, önként 0:12:05.500,0:12:08.400 arra, amire figyelned kell. 0:12:09.100,0:12:11.500 És amikor meglátod[br]valaminek a jelentőségét, 0:12:11.610,0:12:13.000 képes leszel afelé mozdulni 0:12:13.000,0:12:14.600 teljesen szabadon 0:12:14.600,0:12:16.900 így érezhetsz, cselekedhetsz 0:12:16.900,0:12:19.000 jelen lehetsz és együttműködhetsz. 0:12:19.760,0:12:22.700 Ez a psziché rugalmassága! 0:12:25.600,0:12:28.100 És ez arra a csírára épül, 0:12:28.100,0:12:30.200 ami benned van, 0:12:30.200,0:12:34.670 mert, ha egy szóban kellene megfogalmazni 0:12:34.670,0:12:37.600 az egyetlen szó, amit mondanék,[br]az a "Szeretet". 0:12:38.500,0:12:40.100 Amikor önmagadat 0:12:40.100,0:12:43.467 jó szívvel, kedvesen, [br]szeretettel szemléled, 0:12:44.518,0:12:48.400 a világ kinyílik és képes leszel 0:12:48.400,0:12:50.410 a célok és az értelem felé fordulni. 0:12:50.500,0:12:52.900 Tudni fogod hogyan hozz[br]szeretetet, részvételt, 0:12:52.900,0:12:54.579 szépséget, együttműködést 0:12:54.780,0:12:56.800 mások életébe. 0:12:58.900,0:13:01.469 Először magam se láttam, 0:13:01.500,0:13:03.500 hogy a szenvedés és fájdalom tengelye 0:13:05.100,0:13:07.321 valójában össze van kötve 0:13:07.400,0:13:09.850 a célok és értelem tengelyével. 0:13:09.850,0:13:11.190 Nem tudtam. 0:13:11.210,0:13:13.800 De észrevettem a klienseimen, 0:13:13.800,0:13:16.000 ahogy a terápiát végeztük. 0:13:16.000,0:13:18.100 Sőt, a saját életemen is észrevettem! 0:13:19.500,0:13:21.580 És pár, terápiás munkával töltött év után 0:13:21.580,0:13:23.467 fejbe csapott egy felismerés. 0:13:24.340,0:13:27.843 Addigra már túl voltam pár[br]EOT próba foglalkozáson. 0:13:28.580,0:13:30.300 Tréningeket kezdtem el tartani, 0:13:30.300,0:13:33.615 utazgattam, kisebb csoportokat 0:13:33.690,0:13:35.743 ismertettem meg a munkákkal. 0:13:36.800,0:13:38.551 Egy foglalkozást tartottam, 0:13:38.600,0:13:40.600 és jött egy szorongás hullám, 0:13:40.600,0:13:42.523 ami tök oké. 0:13:43.100,0:13:45.229 A mai napig rám tör a szorongás 0:13:45.400,0:13:46.697 előadások alatt. 0:13:48.100,0:13:50.200 Ez rendben volt, nyitott vagyok rá! 0:13:50.500,0:13:52.500 Na! Semmi gáz! 0:13:54.400,0:13:56.000 De akkor jött egy újabb hullám, 0:13:56.000,0:13:58.318 és azt éreztem, elkezdek sírni 0:13:58.318,0:14:01.360 a kliensek előtt. 0:14:02.203,0:14:04.989 Hogy elkezdek vigasztalhatatlanul[br]zokogni előttük. 0:14:05.730,0:14:07.469 Mondom: "Mi van?" 0:14:07.800,0:14:10.324 A pillanat elszállt,[br]lezavartam a foglalkozást. 0:14:11.260,0:14:13.735 Nem gondoltam rá [br]a következő foglalkozásig. 0:14:13.800,0:14:15.830 Ugyanaz megtörtént. 0:14:15.990,0:14:20.372 Akkor jelen voltam annyira, [br]hogy érezzem, nagyon fiatal vagyok. 0:14:20.890,0:14:22.180 És megkérdeztem magamtól, 0:14:22.180,0:14:23.750 a foglalkozás közben: 0:14:23.800,0:14:25.245 "Hány éves vagy?" 0:14:25.400,0:14:28.200 És jött a válasz: "8 vagy 9." 0:14:29.300,0:14:31.710 Ekkor egy emlék ugrott be, 0:14:31.800,0:14:35.220 amire nem is gondoltam azóta, [br]amióta megtörtént. 0:14:35.220,0:14:37.642 8 vagy 9 éves lehettem. 0:14:38.500,0:14:41.020 A foglalkozáson nem volt időm kibogozni, 0:14:41.020,0:14:42.800 de este a szállodában igen. 0:14:45.000,0:14:47.094 Az ágyam alatt kuporogtam, 0:14:47.635,0:14:50.700 hallgattam, ahogy a szüleim [br]veszekednek a szomszéd szobában. 0:14:52.500,0:14:57.016 Apám megint késő este ért haza, részegen. 0:14:59.300,0:15:02.264 És az anyám neki esett, 0:15:02.900,0:15:06.603 hogy a család aprócska vagyonát is [br]a függőségére költi, 0:15:06.800,0:15:10.014 hozzávágta, hogy alkalmatlan [br]apának és család főnek. 0:15:10.900,0:15:11.900 Apám azt mondta: 0:15:11.900,0:15:15.900 "Pofa be! Fogd be a pofádat különben..." 0:15:16.100,0:15:18.307 Tudtam, hogy ökölbe szorult a keze. 0:15:19.100,0:15:21.523 Aztán egy rémisztő puffanást hallottam. 0:15:22.000,0:15:23.738 Anyám felsikoltott. 0:15:26.000,0:15:27.600 Később rájöttem, 0:15:27.600,0:15:29.170 hogy a dohányzóasztal 0:15:29.170,0:15:30.700 repült át a nappalin. 0:15:32.160,0:15:33.463 Azon töprengtem: 0:15:33.600,0:15:35.458 "Lesz vér?" 0:15:35.900,0:15:37.526 "Épp veri Anyut?" 0:15:38.400,0:15:40.200 És a kisfiú tudatom 0:15:40.200,0:15:42.900 érthetően azt mondta: 0:15:44.100,0:15:46.488 "A tettek mezejére lépek!" 0:15:49.130,0:15:53.140 De rájöttem, nem tudok mit tenni! 0:15:53.140,0:15:54.800 Semmi biztonságosat. 0:15:56.100,0:15:58.000 Így hát, még jobban összekucorodtam, 0:15:58.000,0:16:00.272 átöleltem magamat, és sírtam. 0:16:03.650,0:16:05.233 Most már értitek? 0:16:06.420,0:16:09.540 Néztem, ahogy azok a vén [br]professzorok vitatkoznak 0:16:09.540,0:16:11.744 a pszichológia tanszéken. 0:16:12.500,0:16:14.449 És igen, félek! 0:16:15.180,0:16:17.397 És igen, szorongok! 0:16:17.500,0:16:21.316 De valójában csak sírni akartam. 0:16:22.500,0:16:24.513 A pszichológia tanszéken?! 0:16:24.600,0:16:27.800 (Nevetés) 0:16:28.700,0:16:29.863 Most komolyan?! 0:16:32.500,0:16:34.600 De akkor még nem fértem hozzá a kisfiúhoz. 0:16:35.500,0:16:37.300 Nem volt számára hely. 0:16:39.400,0:16:42.234 Én miatta lettem pszichológus! 0:16:43.400,0:16:45.812 De fogalmam se volt róla. 0:16:47.000,0:16:51.000 Teljesen beszippantottak a cikkek, 0:16:51.000,0:16:53.190 az életrajz, az engedélyek, a sikerek. 0:16:53.190,0:16:54.631 Jaj, de jó! 0:16:57.000,0:17:00.738 De azért jöttem ide, mert ő kért meg rá. 0:17:01.800,0:17:03.544 Hogy cselekedjek! 0:17:05.099,0:17:07.900 Amit pedig vele tettem olyan volt, 0:17:08.700,0:17:12.000 mintha azt mondtam volna neki: 0:17:12.500,0:17:15.300 "Kussolj! Menj innen! Fogd be!" 0:17:17.200,0:17:21.200 Amikor menekültem, küzdöttem,[br]bujkáltam, ezt csináltam vele. 0:17:22.000,0:17:24.300 Annyira undok és utálatos dolog volt. 0:17:24.900,0:17:29.261 Hogy kivel? Hát velem és a részeimmel, 0:17:29.862,0:17:34.257 melyek az életem céljaival [br]is összekapcsolódnak. 0:17:35.800,0:17:38.700 Mert ott fáj a legjobban, [br]ami foglalkoztat minket, 0:17:39.600,0:17:42.100 és az érdekel minket, ahol sérültünk. 0:17:42.700,0:17:45.100 Ez a két tengely, 0:17:45.100,0:17:48.300 ez két fordulási irány,[br]ugyanaz a két dolog! 0:17:49.000,0:17:50.700 Amikor szembe nézel önmagaddal, 0:17:50.700,0:17:52.570 még akkor is, ha nehéz. 0:17:52.700,0:17:54.947 Kedves dolgot teszel magadért. 0:17:55.100,0:17:57.500 Innen pedig megkockáztathatod, 0:17:57.500,0:18:00.595 hogy fordulj egyet, 0:18:01.600,0:18:03.240 és szeretetet, 0:18:03.240,0:18:05.200 szépséget, kommunikációt, együttműködést 0:18:05.200,0:18:08.159 hozz a világba. 0:18:08.500,0:18:12.249 Ezt látva még egy ígéretet [br]tettem magamnak. 0:18:13.100,0:18:17.324 Soha többé nem löklek el magamtól, 0:18:19.100,0:18:23.528 sem a célunkról szóló üzenetedet. 0:18:24.510,0:18:27.409 Nem kérlek arra, hogy[br]megtartsd a foglalkozást 0:18:27.800,0:18:29.900 vagy a TED-előadást. 0:18:30.500,0:18:32.330 (Nevetés) 0:18:33.000,0:18:35.900 De azt akarom, hogy velem légy! 0:18:37.000,0:18:38.868 Mert meglágyítod a szívemet. 0:18:39.500,0:18:45.950 Értelmet adsz annak, [br]hogy miért erről szól az életem. 0:18:46.900,0:18:49.300 És az üzenetem számotokra az, 0:18:51.050,0:18:54.686 hogy kukkantsatok bele[br]a psziché rugalmasságába, igen, 0:18:54.700,0:18:58.543 de nézzétek meg, hogy hogyan alakítja át,[br]azt, amit már tudtok! 0:19:00.000,0:19:02.600 Ami nem más, mint szeretetet [br]adni magatoknak, 0:19:02.600,0:19:04.658 még akkor is, ha ez nehéz, 0:19:04.800,0:19:07.446 szeretetet fog hozni a világba is, 0:19:07.500,0:19:11.537 úgy, ahogy azt ti akarjátok. 0:19:13.600,0:19:15.540 És ez fontos! 0:19:16.600,0:19:17.951 Ti is tudjátok. 0:19:18.300,0:19:20.753 A bennetek pityergő gyerkőc is tudja. 0:19:22.900,0:19:24.537 Mindannyian tudjuk! 0:19:26.320,0:19:28.500 Mert a szeretet nem minden, 0:19:29.900,0:19:31.569 hanem az egyetlen. 0:19:32.870,0:19:33.790 Köszönöm szépen! 0:19:33.790,0:19:35.420 Remélem hasznotokra váltam! 0:19:35.420,0:19:36.800 (Taps)