1 00:00:19,700 --> 00:00:22,400 Elämä esittää meille kysymyksiä. 2 00:00:23,526 --> 00:00:26,913 Luultavasti yksi sen tärkeimmistä kysymyksistä on: 3 00:00:27,800 --> 00:00:32,475 "Mitä aiot tehdä vaikeille ajatuksille ja tunteille?" 4 00:00:34,200 --> 00:00:39,021 Jos koet häpeän tai ahdistuksen tunteita, 5 00:00:40,200 --> 00:00:42,428 elämä esitti sinulle juuri kysymyksen. 6 00:00:43,750 --> 00:00:46,520 Jos seisot tässä aloittamassa TEDx-puhetta, 7 00:00:46,520 --> 00:00:48,500 ja mielesi alkaa höpöttää kaikenlaista, 8 00:00:50,200 --> 00:00:52,589 mitä aiot tehdä sen suhteen? 9 00:00:55,100 --> 00:00:56,434 Hyvä kysymys. 10 00:00:56,434 --> 00:00:58,000 (Naurua) 11 00:00:59,300 --> 00:01:01,500 Vastaus tähän kysymykseen, 12 00:01:01,500 --> 00:01:03,364 ja muihin sen kaltaisiin, 13 00:01:03,364 --> 00:01:05,783 kertoo paljon elämämme suunnasta. 14 00:01:05,783 --> 00:01:08,940 Se kertoo siitä, kulkeeko elämämme myönteiseen suuntaan 15 00:01:08,940 --> 00:01:13,240 kohti kukoistusta, rakkautta, vapautta ja osallistumista, 16 00:01:13,240 --> 00:01:17,877 vai alaspäin, sairastumista ja epätoivoa kohti. 17 00:01:19,700 --> 00:01:24,663 Olen tässä väittääkseni, että sinulla on sisimmässäsi 18 00:01:25,100 --> 00:01:27,200 loistava vastaus tuohon kysymykseen, 19 00:01:27,200 --> 00:01:29,032 tai ainakin vastauksen siemen. 20 00:01:29,800 --> 00:01:31,810 Mutta korviesi välissä on myös 21 00:01:31,810 --> 00:01:35,400 ylimielinen, tarinoita kertova, ongelmia ratkova, 22 00:01:35,400 --> 00:01:40,760 analyyttinen ja tuomitseva mieli, jolla ei ole vastausta, 23 00:01:40,760 --> 00:01:43,470 ja joka houkuttelee sinua jatkuvasti 24 00:01:43,470 --> 00:01:46,739 kääntymään väärään suuntaan. 25 00:01:49,500 --> 00:01:51,150 Nimeni on Steve Hayes. 26 00:01:51,150 --> 00:01:53,300 Viimeiset 30 vuotta 27 00:01:53,300 --> 00:01:55,900 minä ja kollegani olemme tutkineet 28 00:01:55,900 --> 00:01:59,340 pientä joukkoa psykologisia prosesseja - 29 00:01:59,340 --> 00:02:02,310 hieno ilmaus sille, mitä ihmiset tekevät - 30 00:02:02,310 --> 00:02:05,300 nimeltään psykologinen joustavuus. 31 00:02:06,600 --> 00:02:10,752 Se on joukko vastauksia tuohon kysymykseen. 32 00:02:11,900 --> 00:02:14,800 Yli tuhannessa tutkimuksessa 33 00:02:14,800 --> 00:02:17,650 olemme osoittaneet, että psykologinen joustavuus 34 00:02:17,650 --> 00:02:20,403 ennustaa, kehittyykö sinulle mielenterveyden ongelma 35 00:02:20,403 --> 00:02:22,300 kuten ahdistus, masennus tai trauma. 36 00:02:22,300 --> 00:02:24,582 Jos sinulla on sellainen, joustavuus ennustaa, 37 00:02:24,600 --> 00:02:26,585 kehittyykö sinulle myöhemmin useampi. 38 00:02:26,800 --> 00:02:28,718 Se ennustaa, kuinka vakavia 39 00:02:28,718 --> 00:02:29,980 ja pitkäaikaisia ne ovat. 40 00:02:29,980 --> 00:02:31,240 Eikä siinä kaikki. 41 00:02:31,240 --> 00:02:34,270 Se ennustaa monia muitakin asioita, jotka ovat meille tärkeitä, 42 00:02:34,270 --> 00:02:36,900 ei pelkästään mielenterveysongelmia. 43 00:02:36,900 --> 00:02:40,619 Esimerkiksi, millainen vanhempi sinusta tulee lapsillesi? 44 00:02:41,336 --> 00:02:43,310 Millainen työntekijä sinusta tulee? 45 00:02:43,310 --> 00:02:46,819 Pystytkö vastaamaan fyysisen sairauden tuomiin haasteisiin? 46 00:02:46,906 --> 00:02:49,660 Pystytkö pitäytymään liikuntaohjelmassasi? 47 00:02:49,700 --> 00:02:52,778 Kaikkialla, mihin ihmismielet kulkevat, 48 00:02:53,500 --> 00:02:57,761 psykologinen joustavuus on merkityksellistä. 49 00:02:59,900 --> 00:03:03,473 Tämän puheen aikana haluan 50 00:03:04,273 --> 00:03:05,900 läpikäydä kanssanne 51 00:03:05,900 --> 00:03:08,100 psykologisen joustavuuden tieteellisen pohjan, 52 00:03:08,100 --> 00:03:09,200 koska olemme oppineet, 53 00:03:09,200 --> 00:03:12,100 kuinka näitä prosesseja muutetaan. 54 00:03:12,381 --> 00:03:14,890 Sadoissa tutkimuksissa on käytetty 55 00:03:14,890 --> 00:03:16,900 hyväksymis- ja omistautumisterapiaa 56 00:03:16,900 --> 00:03:18,750 eli HOTia, ja samansukuisia 57 00:03:18,750 --> 00:03:20,900 joustavuuteen kohdistuvia menetelmiä. 58 00:03:20,900 --> 00:03:22,860 On osoitettu, että sitä voi muuttaa, 59 00:03:22,860 --> 00:03:26,250 ja kun sitä muutetaan, kielteinen suunta elämässä 60 00:03:26,250 --> 00:03:28,406 kääntyy myönteiseksi ja vaikutuksia on 61 00:03:28,406 --> 00:03:31,742 kaikilla äsken mainitsemillani ja muillakin alueilla. 62 00:03:34,100 --> 00:03:36,200 Haluan siis läpikäydä kanssanne 63 00:03:36,200 --> 00:03:41,976 psykologisen joustavuuden osatekijät. 64 00:03:42,500 --> 00:03:44,995 Vien teidät menneisyyteen, 65 00:03:45,100 --> 00:03:47,800 34 vuoden takaiseen hetkeen elämässäni, 66 00:03:48,800 --> 00:03:51,720 jolloin ensimmäistä kertaa käännyin 67 00:03:51,720 --> 00:03:53,465 voimakkaasti niitä kohti. 68 00:03:55,400 --> 00:03:57,200 Kymmeniä vuosia sitten. 69 00:03:57,700 --> 00:04:01,165 34 vuotta sitten, kello 2 aamuyöllä, 70 00:04:01,170 --> 00:04:03,942 ruskean ja kullan värisellä nukkamatolla, 71 00:04:03,950 --> 00:04:07,418 kehoni miltei kirjaimellisesti tässä asennossa, 72 00:04:07,418 --> 00:04:10,257 ja mieleni varmasti tässä asennossa. 73 00:04:11,200 --> 00:04:14,512 Olin muutaman vuoden ajan 74 00:04:15,400 --> 00:04:17,482 ollut syöksykierteessä 75 00:04:17,700 --> 00:04:20,499 paniikkihäiriön helvettiin. 76 00:04:22,600 --> 00:04:24,900 Se alkoi kauheasta laitoksen tapaamisesta, 77 00:04:24,900 --> 00:04:26,700 jossa minun oli pakko seurata, 78 00:04:26,700 --> 00:04:28,935 kun professorit tappelivat tavalla, 79 00:04:28,940 --> 00:04:31,300 jollaiseen pystyvät vain villieläimet 80 00:04:31,300 --> 00:04:33,600 ja professorit. 81 00:04:33,700 --> 00:04:36,030 (Naurua) 82 00:04:38,700 --> 00:04:42,499 Ja halusin vain rukoilla, että he lopettaisivat, 83 00:04:43,600 --> 00:04:47,200 mutta sen sijaan sain ensimmäisen paniikkikohtaukseni, 84 00:04:47,200 --> 00:04:52,536 ja kun he sitten pyysivät minua puhumaan, 85 00:04:53,700 --> 00:04:58,950 en pystynyt saamaan suustani inahdustakaan. 86 00:04:59,908 --> 00:05:02,520 Tuo ensimmäinen julkinen paniikkikohtaukseni sai minut 87 00:05:02,520 --> 00:05:06,000 järkytyksen, kauhistuksen ja hämmennyksen valtaan, 88 00:05:07,600 --> 00:05:09,900 joten tein kaikki loogiset, järkevät, 89 00:05:09,900 --> 00:05:11,800 ymmärrettävät ja patologiset asiat, 90 00:05:11,800 --> 00:05:13,577 joita mieli kehottaa tekemään. 91 00:05:14,600 --> 00:05:17,475 Yritin paeta ahdistusta; 92 00:05:17,900 --> 00:05:20,756 yritin taistella ahdistusta vastaan; 93 00:05:21,400 --> 00:05:24,115 ja yritin piiloutua ahdistukselta. 94 00:05:24,600 --> 00:05:26,100 Istuin oven vieressä. 95 00:05:26,100 --> 00:05:27,380 Katsoin, kun se saapui. 96 00:05:27,380 --> 00:05:28,910 Kehitin selityksiä. 97 00:05:28,910 --> 00:05:30,370 Otin rauhoittavat lääkkeet. 98 00:05:30,370 --> 00:05:32,030 Ja kun tein kaikkia noita asioita, 99 00:05:32,030 --> 00:05:34,096 paniikkikohtausten lukumäärä 100 00:05:34,100 --> 00:05:36,627 ja voimakkuus lisääntyivät. 101 00:05:38,300 --> 00:05:39,799 Ensin työpaikalla, 102 00:05:40,200 --> 00:05:42,176 sitten myös matkustaessa, 103 00:05:42,550 --> 00:05:43,900 sitten ravintoloissa, 104 00:05:43,900 --> 00:05:45,260 sitten elokuvateattereissa, 105 00:05:45,260 --> 00:05:46,500 sitten hisseissä, 106 00:05:46,500 --> 00:05:48,380 sitten puheluita soittaessa, 107 00:05:48,900 --> 00:05:51,500 sitten oman kotini turvissa, 108 00:05:51,900 --> 00:05:55,200 ja lopulta jopa herätessäni 109 00:05:55,900 --> 00:05:59,000 kahdelta aamuyöllä sikeästä unesta 110 00:05:59,200 --> 00:06:01,500 paniikkikohtauksen ollessa jo päällä. 111 00:06:03,500 --> 00:06:07,521 Mutta tuo yö, jolloin istuin ruskean ja kullan värisellä nukkamatolla, 112 00:06:09,193 --> 00:06:11,000 tuo yö, 113 00:06:11,000 --> 00:06:14,485 jolloin seurasin kehoni tuntemuksia 114 00:06:16,000 --> 00:06:18,042 ahdistuksen aaltoillessa, 115 00:06:18,100 --> 00:06:19,200 tuo yö oli erilainen. 116 00:06:19,200 --> 00:06:22,700 Tuo yö oli entistäkin kauhistavampi, 117 00:06:22,700 --> 00:06:25,200 mutta se tuotti tavallaan tyydytystä, 118 00:06:27,100 --> 00:06:30,220 koska kyse ei ollut paniikkikohtauksesta. 119 00:06:31,300 --> 00:06:35,187 Olin kuolemassa sydänkohtaukseen. 120 00:06:36,700 --> 00:06:38,300 Todisteet puhuivat sen puolesta. 121 00:06:38,300 --> 00:06:39,900 Rintaani puristi. 122 00:06:39,900 --> 00:06:42,310 Kipu säteili käsivarsiini. 123 00:06:42,310 --> 00:06:43,800 Hikoilin runsaasti. 124 00:06:43,800 --> 00:06:46,960 Sydämeni tykytti ja jätti lyöntejä villisti väliin. 125 00:06:47,000 --> 00:06:49,700 Ja sama hämähäkkimäinen ääni, joka aina 126 00:06:49,700 --> 00:06:51,800 ilmestyi sanomaan: "Sinun on paettava." 127 00:06:51,800 --> 00:06:55,617 "Sinun on taisteltava. Sinun on piilouduttava ahdistukselta." 128 00:06:55,617 --> 00:06:58,000 Nyt se käski minua: 129 00:06:58,000 --> 00:06:59,320 "Soita se puhelu." 130 00:06:59,320 --> 00:07:01,500 "Et voi ajaa autoa tässä kunnossa." 131 00:07:02,000 --> 00:07:03,512 "Teet kuolemaa." 132 00:07:03,700 --> 00:07:05,100 "Soita hätänumeroon." 133 00:07:05,100 --> 00:07:06,620 "Soita ambulanssi." 134 00:07:06,620 --> 00:07:09,200 "Tämä ei ole pilaa. Soita se puhelu." 135 00:07:11,200 --> 00:07:13,969 Siitä huolimatta minuutit kuluivat, 136 00:07:14,500 --> 00:07:16,596 enkä soittanut puhelua. 137 00:07:17,700 --> 00:07:19,800 Ja tunsin, että jätin ruumiini 138 00:07:19,800 --> 00:07:22,700 ja katsoin itseäni 139 00:07:24,180 --> 00:07:25,800 ja ajattelin, mitä tapahtuisi, 140 00:07:25,800 --> 00:07:28,100 jos soittaisin sen puhelun. 141 00:07:29,150 --> 00:07:30,300 Kuvittelin kohtauksia, 142 00:07:30,300 --> 00:07:32,200 kuin pätkiä elokuvan trailerista, 143 00:07:32,200 --> 00:07:33,690 jonka näkee teatterissa 144 00:07:33,700 --> 00:07:35,519 ennen elokuvan alkamista. 145 00:07:36,950 --> 00:07:39,840 Pystyin kuulemaan ensihoitajien äänet, 146 00:07:39,840 --> 00:07:41,310 kun he nousivat portaita, 147 00:07:41,310 --> 00:07:43,778 ja jyskyttivät ohutta, onttoa ovea, 148 00:07:44,800 --> 00:07:46,839 ambulanssimatkan, 149 00:07:47,100 --> 00:07:48,400 letkut ja johdot, 150 00:07:48,400 --> 00:07:51,133 huolestuneet ilmeet sairaanhoitajien kasvoilla, 151 00:07:51,133 --> 00:07:53,450 kun minut vietiin ensiapuun, 152 00:07:54,700 --> 00:07:57,100 ja lopulta viimeisen pätkän, 153 00:07:57,100 --> 00:07:58,300 viimeisen kohtauksen 154 00:07:58,300 --> 00:08:00,160 tässä elokuvatrailerissa, 155 00:08:00,200 --> 00:08:01,600 jossa äkkiä ymmärsin, 156 00:08:01,600 --> 00:08:03,700 mistä tässä elokuvassa olisi kyse. 157 00:08:05,770 --> 00:08:07,200 Ja katsoin sitä ja sanoin, 158 00:08:07,200 --> 00:08:09,090 "Hyvä Jumala, ei tätä." 159 00:08:09,100 --> 00:08:11,200 "Ei, ei." 160 00:08:13,300 --> 00:08:14,910 Sillä viimeisessä kohtauksessa, 161 00:08:14,910 --> 00:08:17,340 jossa makasin paareilla ensiapuhuoneessa, 162 00:08:17,340 --> 00:08:19,200 sisään tuli nuori lääkäri, 163 00:08:19,200 --> 00:08:20,800 joka mielikuvassani 164 00:08:20,800 --> 00:08:23,090 käveli aivan liian rauhallisesti. 165 00:08:25,760 --> 00:08:27,280 Kun hän lähestyi minua, 166 00:08:27,280 --> 00:08:29,560 näin virnistyksen hänen kasvoillaan 167 00:08:31,100 --> 00:08:32,882 ja tiesin, mitä oli tulossa. 168 00:08:35,299 --> 00:08:36,918 Hän tuli lähelleni ja sanoi: 169 00:08:37,000 --> 00:08:38,758 "Tohtori Hayes, 170 00:08:40,799 --> 00:08:43,000 teillä ei ole sydänkohtausta." 171 00:08:43,900 --> 00:08:45,700 Sitten virnistys leveni: 172 00:08:47,300 --> 00:08:49,231 "Teillä on paniikkikohtaus." 173 00:08:51,700 --> 00:08:54,362 Ja tiesin, että se oli totta. 174 00:08:56,200 --> 00:08:59,891 Tämä oli vain helvetin seuraava taso. 175 00:09:01,100 --> 00:09:03,156 Ja suustani lähti huuto, 176 00:09:03,300 --> 00:09:07,508 oudon kuiskaava, kummallisen kuuloinen. 177 00:09:09,300 --> 00:09:11,105 Se kuulosti aivan tällaiselta. 178 00:09:12,900 --> 00:09:16,600 (Huutaa) 179 00:09:20,100 --> 00:09:22,600 Ja kun putosin pohjalle asti, 180 00:09:23,200 --> 00:09:24,700 toinen ovi avautui. 181 00:09:27,760 --> 00:09:29,200 En tiedä kauanko siinä kesti, 182 00:09:29,200 --> 00:09:31,439 mutta muutamaa minuuttia myöhemmin 183 00:09:31,450 --> 00:09:32,760 harvoin vierailemastani 184 00:09:32,760 --> 00:09:34,872 mutta syvästi itseeni kuuluvasta osasta, 185 00:09:35,000 --> 00:09:37,300 silmien takana olevasta osasta itseä, 186 00:09:37,300 --> 00:09:39,411 henkisemmästä osasta, 187 00:09:39,420 --> 00:09:41,950 sieluni sisimmästä, jos niin haluaa sanoa, 188 00:09:41,950 --> 00:09:43,210 ilmaantui sanoja. 189 00:09:43,210 --> 00:09:44,310 Olen aika varma siitä. 190 00:09:44,310 --> 00:09:45,750 Lausuin ne yksinäni ääneen 191 00:09:45,750 --> 00:09:47,300 kahdelta aamuyöllä. 192 00:09:48,810 --> 00:09:49,865 Sanoin: 193 00:09:50,600 --> 00:09:52,581 "En tiedä kuka olet, 194 00:09:54,400 --> 00:09:57,700 mutta nähtävästi saat satutettua minua. 195 00:09:57,900 --> 00:09:59,800 Saat minut kärsimään. 196 00:10:01,100 --> 00:10:04,123 Mutta kerron sinulle yhden asian, johon et pysty. 197 00:10:05,300 --> 00:10:10,499 Et voi pakottaa minua torjumaan omaa kokemustani. 198 00:10:11,200 --> 00:10:12,779 Et pysty siihen." 199 00:10:19,000 --> 00:10:22,601 Silloinen paljon nuorempi kehoni nousi kivulloisesti seisomaan, 200 00:10:26,400 --> 00:10:31,699 ja saatoin kertoa kuivuneista, polttavista kyynelten jäljistä kasvoillani 201 00:10:32,000 --> 00:10:34,400 että olin ollut siinä hyvin pitkään. 202 00:10:37,400 --> 00:10:40,600 Mutta nousin ylös lupauksen ympäröimänä. 203 00:10:42,600 --> 00:10:44,481 "Ei enää koskaan. 204 00:10:45,617 --> 00:10:48,499 En enää koskaan pakene itseäni." 205 00:10:52,900 --> 00:10:55,754 En tiennyt, miten pitäisin tuon lupauksen. 206 00:10:56,000 --> 00:10:57,991 Totta puhuakseni opettelen edelleen. 207 00:10:58,300 --> 00:11:02,201 Minulla ei ollut hajuakaan, miten toisin tuon lupauksen 208 00:11:02,500 --> 00:11:05,100 muiden ihmisten elämään. 209 00:11:06,000 --> 00:11:09,054 Tulisin oppimaan sen vasta työssä, jota tulisimme tekemään 210 00:11:09,054 --> 00:11:11,500 hyväksymis- ja omistautumisterapiassa, 211 00:11:11,500 --> 00:11:13,555 HOTissa, ja se oli vielä edessäni. 212 00:11:14,400 --> 00:11:16,000 Mutta noiden 34 vuoden aikana 213 00:11:16,000 --> 00:11:18,400 yhtäkään päivää ei ole kulunut niin, 214 00:11:19,700 --> 00:11:22,600 etten olisi muistanut tuota lupausta. 215 00:11:23,900 --> 00:11:27,100 Ja kun tässä seisoo näin, 216 00:11:27,100 --> 00:11:29,420 tavalla jonka jo tiedätte 217 00:11:29,420 --> 00:11:31,780 olevan viisaampi tapa seistä, 218 00:11:31,900 --> 00:11:33,857 tuskan ja kärsimyksen kanssa, 219 00:11:34,020 --> 00:11:35,480 asioita alkaa tapahtua. 220 00:11:35,580 --> 00:11:37,300 Pystyn nyt pukemaan sanoiksi, 221 00:11:37,300 --> 00:11:40,486 mitä tiede osoittaa, mikä tämä asento on. 222 00:11:40,800 --> 00:11:42,821 Se on avoimuutta tunteille. 223 00:11:43,280 --> 00:11:45,430 Tunnemme sen, mitä on tunnettavissa, 224 00:11:45,430 --> 00:11:47,500 silloinkin kun se on vaikeaa. 225 00:11:47,520 --> 00:11:49,530 Se on kykyä katsoa ajatuksiasi ulkoa päin, 226 00:11:49,530 --> 00:11:51,000 ei vain sisältä päin. 227 00:11:51,000 --> 00:11:52,190 Siispä kun ajattelet, 228 00:11:52,190 --> 00:11:53,530 ajatuksesi eivät ole tässä, 229 00:11:53,530 --> 00:11:55,080 niin ettet näe mitään muuta, 230 00:11:55,080 --> 00:11:57,044 vaan voit havaita ne etäämmällä. 231 00:11:57,300 --> 00:11:59,300 Se on yhteyden saamista 232 00:11:59,300 --> 00:12:01,100 oman itsesi henkisempään osaan, 233 00:12:01,100 --> 00:12:03,412 mistä pystyt suuntaamaan huomiosi 234 00:12:03,500 --> 00:12:05,500 joustavasti, sujuvasti, vapaaehtoisesti 235 00:12:05,500 --> 00:12:08,400 kohti sitä, mihin haluat keskittyä. 236 00:12:09,100 --> 00:12:11,500 Ja kun näet jotakin tärkeää, 237 00:12:11,610 --> 00:12:13,000 pystyt kulkemaan sitä kohti 238 00:12:13,000 --> 00:12:14,600 kädet ja jalat vapaina, 239 00:12:14,600 --> 00:12:16,900 niin että pystyt tuntemaan ja tekemään, 240 00:12:16,900 --> 00:12:19,000 olemaan hyödyksi ja osallistumaan. 241 00:12:20,000 --> 00:12:22,700 Se on psykologista joustavuutta. 242 00:12:25,600 --> 00:12:28,100 Ja se rakentuu tuntemasi siemenen varaan, 243 00:12:28,100 --> 00:12:30,200 koska jos puet tämän sanoiksi, 244 00:12:30,200 --> 00:12:34,670 ymmärrät varmaan miksi tämä olisi se sana, 245 00:12:34,670 --> 00:12:37,600 sana jonka valitsisin on "rakkaus". 246 00:12:38,500 --> 00:12:40,100 Kun olet itsesi kanssa 247 00:12:40,100 --> 00:12:43,467 myötätuntoisesti, ystävällisesti, rakastavasti, 248 00:12:44,518 --> 00:12:48,400 elämä avautuu sinulle ja voit kääntyä 249 00:12:48,400 --> 00:12:50,410 kohti merkitystä ja tarkoitusta 250 00:12:50,500 --> 00:12:52,900 ja tuoda rakkautta, osallisuutta, 251 00:12:52,900 --> 00:12:54,579 kauneutta, hyötyä 252 00:12:55,100 --> 00:12:56,800 muiden elämään. 253 00:12:58,900 --> 00:13:01,469 En aluksi nähnyt, että 254 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 käännös kohti tuskaa ja kärsimystä 255 00:13:05,100 --> 00:13:07,321 oli itse asiassa tiukasti sidoksissa 256 00:13:07,400 --> 00:13:09,850 käännökseen kohti merkitystä ja tarkoitusta. 257 00:13:09,850 --> 00:13:11,190 En nähnyt sitä aluksi. 258 00:13:11,210 --> 00:13:13,800 Mutta aloin nähdä sen asiakkaissani, 259 00:13:13,800 --> 00:13:16,000 kun ryhdyin tekemään HOT-työtä. 260 00:13:16,000 --> 00:13:18,100 Aloin nähdä sen omassa elämässäni. 261 00:13:19,500 --> 00:13:21,300 Muutaman vuoden kuluttua 262 00:13:21,300 --> 00:13:23,297 tajusin sen hyvin selvästi. 263 00:13:24,340 --> 00:13:27,843 Siihen mennessä olin tehnyt muutaman satunnaistetun HOT-tutkimuksen 264 00:13:28,580 --> 00:13:30,300 ja aloin pitää koulutuksia, 265 00:13:30,300 --> 00:13:33,615 lähteä liikkeelle, tavata pienempiä kliinikkoryhmiä, 266 00:13:33,690 --> 00:13:35,743 antaa opetusta työstä, jota teemme. 267 00:13:36,800 --> 00:13:38,551 Olin pitämässä työpajaa 268 00:13:38,600 --> 00:13:40,600 ja tunsin ahdistusta, 269 00:13:40,600 --> 00:13:42,523 mikä oli täysin normaalia. 270 00:13:43,100 --> 00:13:45,239 Edelleenkin, puheiden pitäminen 271 00:13:45,239 --> 00:13:46,697 tuottaa minulle ahdistusta. 272 00:13:48,100 --> 00:13:50,200 Se ei haitannut. Olen avoin sille. 273 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 No niin. Kaikki hyvin. 274 00:13:54,400 --> 00:13:56,000 Mutta ahdistus kävi taas päälle. 275 00:13:56,000 --> 00:13:58,318 Äkkiä minusta tuntui kuin alkaisin nyyhkyttää 276 00:13:58,318 --> 00:14:01,360 kliinikoiden edessä, 277 00:14:02,203 --> 00:14:04,989 että alkaisin itkeä hallitsemattomasti. 278 00:14:06,000 --> 00:14:07,469 Sanoin: "mitä?" 279 00:14:07,800 --> 00:14:10,324 Hetki meni ohi ja pidin työpajan. 280 00:14:11,260 --> 00:14:13,780 En ajatellut asiaa ennen kuin seuraavassa työpajassa 281 00:14:13,780 --> 00:14:15,830 tapahtui tismalleen samoin. 282 00:14:15,990 --> 00:14:20,372 Sillä kertaa olin sen verran läsnä, että huomasin tuntevani itseni hyvin nuoreksi. 283 00:14:21,200 --> 00:14:22,180 Kysyin itseltäni, 284 00:14:22,180 --> 00:14:23,750 samalla kun pidin työpajaa, 285 00:14:23,800 --> 00:14:25,245 "Kuinka vanha olet?" 286 00:14:25,400 --> 00:14:28,200 Sain vastauksen: "8 tai 9". 287 00:14:29,300 --> 00:14:31,710 Ja sitten mielessäni vilahti muisto, 288 00:14:31,800 --> 00:14:35,220 jota en ollut ajatellut sen jälkeen kun se tapahtui, 289 00:14:35,220 --> 00:14:37,642 kun olin 8- tai 9-vuotias. 290 00:14:38,500 --> 00:14:41,020 En ehtinyt purkaa sitä työpajan aikana, 291 00:14:41,020 --> 00:14:42,800 mutta illalla hotellissa tein sen. 292 00:14:45,000 --> 00:14:47,555 Olin sängyn alla ja kuuntelin, 293 00:14:47,555 --> 00:14:50,700 kun vanhempani riitelivät toisessa huoneessa. 294 00:14:52,500 --> 00:14:57,016 Isäni oli taas tullut kotiin humalassa myöhään yöllä. 295 00:14:59,300 --> 00:15:02,264 Äitini kävi hänen kimppuunsa soimaten häntä siitä, 296 00:15:02,900 --> 00:15:06,603 että hän tuhlasi perheen vähäiset varat riippuvuuteensa, 297 00:15:06,800 --> 00:15:10,014 että hän oli kelvoton aviomies ja isä. 298 00:15:10,900 --> 00:15:11,900 Isäni sanoi, 299 00:15:11,900 --> 00:15:15,900 "Turpa kiinni! Turpa kiinni tai muuten!" 300 00:15:16,100 --> 00:15:18,307 ja tiesin, että hänen kätensä olivat nyrkissä. 301 00:15:19,100 --> 00:15:21,523 Kuulin hirveän rysäyksen 302 00:15:22,000 --> 00:15:23,738 ja äitini kirkui. 303 00:15:26,000 --> 00:15:27,600 Saisin tietää vasta myöhemmin, 304 00:15:27,600 --> 00:15:29,100 että se oli kahvipöytä, 305 00:15:29,100 --> 00:15:30,700 joka lensi olohuoneen poikki. 306 00:15:32,160 --> 00:15:33,463 Ja ajattelin, 307 00:15:33,600 --> 00:15:35,458 "Tuleeko siellä olemaan verta? 308 00:15:35,900 --> 00:15:37,526 Lyökö isä äitiä?" 309 00:15:38,400 --> 00:15:40,200 Sitten, pienen pojan mieleni 310 00:15:40,200 --> 00:15:42,900 antoi minulle hyvin selkeästi seuraavat sanat: 311 00:15:44,100 --> 00:15:46,488 "Minä teen asialle jotain." 312 00:15:49,500 --> 00:15:53,140 Ja käsitin, ettei ollut mitään mitä voisin tehdä, 313 00:15:53,140 --> 00:15:54,800 ei mitään turvallista. 314 00:15:56,100 --> 00:15:58,000 Joten konttasin vielä peremmälle, 315 00:15:58,000 --> 00:16:00,272 kiedoin käteni ympärilleni ja itkin. 316 00:16:03,900 --> 00:16:05,233 Ymmärrättekö? 317 00:16:06,420 --> 00:16:09,540 Istun siellä katsomassa, kun vanhat sonnit tappelevat 318 00:16:09,540 --> 00:16:11,744 psykologian laitoksella, 319 00:16:12,500 --> 00:16:14,449 ja kyllä, olen kauhuissani, 320 00:16:15,400 --> 00:16:17,397 ja kyllä, tunnen ahdistusta, 321 00:16:17,500 --> 00:16:21,316 mutta mitä todella haluaisin tehdä on vain itkeä - 322 00:16:22,500 --> 00:16:24,513 psykologian laitoksella? 323 00:16:24,600 --> 00:16:27,800 (Naurua) 324 00:16:28,700 --> 00:16:29,863 Ihanko totta? 325 00:16:32,500 --> 00:16:34,600 Mutta minulla ei ollut yhteyttä poikaan. 326 00:16:35,500 --> 00:16:37,300 Minulla ei ollut tilaa hänelle. 327 00:16:39,400 --> 00:16:42,234 Hänen takiaan olen psykologi, 328 00:16:43,400 --> 00:16:45,812 mutten edes tiennyt sitä. 329 00:16:47,000 --> 00:16:51,000 Ja jäin kiinni artikkeleihin, 330 00:16:51,000 --> 00:16:53,700 ansioluetteloihin, apurahoihin ja suorittamiseen. 331 00:16:53,700 --> 00:16:55,131 Juhuu! 332 00:16:57,000 --> 00:17:00,738 Mutta tulin tänne, koska hän pyysi minua. 333 00:17:01,800 --> 00:17:03,544 "Tekemään jotain." 334 00:17:05,099 --> 00:17:07,900 Sen sijaan se, mitä sanoin hänelle, 335 00:17:08,700 --> 00:17:12,000 oli kuin olisin taluttanut hänet syrjään ja sanonut, 336 00:17:12,500 --> 00:17:15,300 "Ole hiljaa. Mene pois. Turpa kiinni.", 337 00:17:17,200 --> 00:17:21,200 silloin kun pakenin, taistelin ja piilouduin. 338 00:17:22,000 --> 00:17:24,300 Se oli epäystävällistä ja rakkaudetonta. 339 00:17:24,900 --> 00:17:29,261 Kenelle? Itselleni, ja niille osille itsestäni, 340 00:17:29,862 --> 00:17:34,257 jotka yhdistävät minut elämäni tarkoitukseen. 341 00:17:35,800 --> 00:17:38,700 Sillä meihin sattuu silloin, kun välitämme, 342 00:17:39,600 --> 00:17:42,100 ja me välitämme silloin, kun meihin sattuu. 343 00:17:42,700 --> 00:17:45,100 Nämä kaksi käännöstä, 344 00:17:45,100 --> 00:17:48,300 nämä kaksi "kohti kääntymistä" ovat sama asia. 345 00:17:49,000 --> 00:17:50,700 Kun olet itsesi kanssa, 346 00:17:50,700 --> 00:17:52,570 silloinkin kun se on vaikeaa, 347 00:17:52,700 --> 00:17:54,947 kohtelet itseäsi rakastavasti 348 00:17:55,100 --> 00:17:57,500 ja siitä lähtökohdasta sinulla on varaa 349 00:17:57,500 --> 00:18:00,595 ottaa riski kääntyä kohti sitä, että 350 00:18:01,600 --> 00:18:03,300 tuot rakkautta maailmaan, 351 00:18:03,300 --> 00:18:05,200 kauneutta maailmaan, yhteydenpitoa, 352 00:18:05,200 --> 00:18:08,159 annat jotakin arvokasta maailmalle. 353 00:18:08,500 --> 00:18:12,249 Kun ymmärsin tämän, tein toisen lupauksen. 354 00:18:13,100 --> 00:18:17,324 En enää koskaan työnnä sinua pois, 355 00:18:19,100 --> 00:18:23,528 enkä sinun viestiäsi minulle yhteisestä tarkoituksestamme. 356 00:18:24,510 --> 00:18:27,409 En pyydä sinua pitämään työpajaa 357 00:18:27,800 --> 00:18:29,900 tai TEDx-puhettakaan, 358 00:18:30,500 --> 00:18:32,330 (Naurua) 359 00:18:33,000 --> 00:18:35,900 mutta haluan sinut tähän kanssani, 360 00:18:37,000 --> 00:18:38,868 koska pehmennät minua. 361 00:18:39,500 --> 00:18:44,220 Sinä autat ymmärtämään, miksi elämäni sisältö on tämä. 362 00:18:46,900 --> 00:18:49,300 Siispä viestini teille on, 363 00:18:51,050 --> 00:18:54,686 katsokaa toki psykologisen joustavuuden tieteellistä perustaa, 364 00:18:54,700 --> 00:18:58,543 mutta katsokaa miten se lisää tietoa siitä, minkä jo tiedätte, 365 00:19:00,000 --> 00:19:02,600 eli että rakkauden tunteminen itseänne kohtaan, 366 00:19:02,600 --> 00:19:04,700 silloinkin kun se on vaikeaa, 367 00:19:04,700 --> 00:19:07,506 auttaa teitä tuomaan rakkautta maailmaan 368 00:19:07,506 --> 00:19:11,537 siten miten haluatte tuoda sitä maailmaan. 369 00:19:13,600 --> 00:19:15,540 Ja se on tärkeää. 370 00:19:16,600 --> 00:19:17,951 Tiedätte sen. 371 00:19:18,300 --> 00:19:20,753 Itkevät 8-vuotiaat teissä tietävät sen. 372 00:19:22,900 --> 00:19:24,537 Me kaikki tiedämme sen. 373 00:19:26,600 --> 00:19:28,500 Koska rakkaus on ainoa asia, 374 00:19:29,900 --> 00:19:31,569 millä on merkitystä. 375 00:19:32,870 --> 00:19:33,790 Kiitos. 376 00:19:33,790 --> 00:19:35,420 Toivon olleeni teille hyödyksi. 377 00:19:35,420 --> 00:19:36,800 (Aplodit)