1 00:00:00,645 --> 00:00:03,196 Krdo zveri, jato riba, 2 00:00:03,196 --> 00:00:04,825 jato ptica. 3 00:00:04,825 --> 00:00:06,893 Dosta životinja se skuplja u velike grupe 4 00:00:06,893 --> 00:00:08,879 koje su među najlepšim spektaklima 5 00:00:08,879 --> 00:00:10,597 u svetu prirode. 6 00:00:10,597 --> 00:00:13,321 Ali zašto se formiraju ove grupe? 7 00:00:13,321 --> 00:00:14,958 Česti odgovori su oni poput 8 00:00:14,958 --> 00:00:17,924 traženja bezbednosti u grupi ili lova u čoporima 9 00:00:17,924 --> 00:00:20,420 ili skupljanja radi razmnožavanja, 10 00:00:20,420 --> 00:00:22,088 i sva ova objašnjenja, 11 00:00:22,088 --> 00:00:23,325 iako su često tačna, 12 00:00:23,325 --> 00:00:26,368 prave puno pretpostavki o ponašanju životinja, 13 00:00:26,368 --> 00:00:29,545 da životinje kontrolišu svoje radnje, 14 00:00:29,545 --> 00:00:31,796 da kontrolišu svoje telo. 15 00:00:31,796 --> 00:00:35,223 To često nije istina. 16 00:00:35,223 --> 00:00:38,147 Ovo je artemija, vrsta škampi. 17 00:00:38,147 --> 00:00:40,911 Verovatno su vam poznatije kao morski majmuni. 18 00:00:40,911 --> 00:00:42,906 Male su i obično žive same, 19 00:00:42,906 --> 00:00:45,983 ali mogu da se skupljaju u velika crvena jata 20 00:00:45,983 --> 00:00:48,230 koja idu metrima u širinu, 21 00:00:48,230 --> 00:00:51,320 a stvaraju se zbog parazita. 22 00:00:51,320 --> 00:00:54,006 Ove škampe napada pantljičara. 23 00:00:54,006 --> 00:00:56,257 Pantljičara je dugo, živo crevo 24 00:00:56,257 --> 00:00:59,145 sa genitaljama na jednoj i kukastim ustima na drugoj strani. 25 00:00:59,145 --> 00:01:01,680 Kao honorarni novinar, imam saosećanja. 26 00:01:01,680 --> 00:01:03,835 (Smeh) 27 00:01:03,835 --> 00:01:06,743 Pantljičara izvlači hranljive sastojke iz tela artemije 28 00:01:06,743 --> 00:01:08,820 ali radi i druge stvari. 29 00:01:08,820 --> 00:01:10,440 Kastrira ih, 30 00:01:10,440 --> 00:01:15,158 menja njihovu boju iz providne u jarko crvenu, 31 00:01:15,158 --> 00:01:16,674 čini da žive duže, 32 00:01:16,674 --> 00:01:19,031 i kako je otkrio biolog Nikolas Roud, 33 00:01:19,031 --> 00:01:22,390 čini da plivaju u grupama. 34 00:01:22,390 --> 00:01:25,842 Zašto? Zato što pantljičara, poput mnogih drugih parazita, 35 00:01:25,842 --> 00:01:27,423 ima komplikovan životni ciklus 36 00:01:27,423 --> 00:01:29,687 gde postoji dosta različitih domaćina. 37 00:01:29,687 --> 00:01:32,091 Škampi su samo jedan deo puta. 38 00:01:32,091 --> 00:01:34,703 Krajnje odredište je ovo, 39 00:01:34,703 --> 00:01:36,650 ružičasti flamingo. 40 00:01:36,650 --> 00:01:39,675 Pantljičara može da se razmnožava samo u flamingu, 41 00:01:39,675 --> 00:01:42,964 tako da bi do njega došla, manipuliše domaćinima škampima 42 00:01:42,964 --> 00:01:46,055 da stvore ova upadljiva crvena jata 43 00:01:46,055 --> 00:01:48,772 koja će flamingo lakše primetiti 44 00:01:48,772 --> 00:01:50,331 i pojesti, 45 00:01:50,331 --> 00:01:53,263 i to je tajna jata artemija. 46 00:01:53,263 --> 00:01:55,426 Nisu društvene svojom voljom, 47 00:01:55,426 --> 00:01:57,502 već zato što ih neko kontroliše. 48 00:01:57,502 --> 00:01:59,196 Ne radi se o bezbednosti u grupi. 49 00:01:59,196 --> 00:02:01,055 Zapravo je sasvim suprotno. 50 00:02:01,055 --> 00:02:04,096 Pantljičara zaposeda njihove mozgove i tela, 51 00:02:04,096 --> 00:02:05,492 pretvarajući ih u sredstvo 52 00:02:05,492 --> 00:02:09,459 za dolazak do flaminga. 53 00:02:09,459 --> 00:02:10,889 Evo još jednog primera 54 00:02:10,889 --> 00:02:13,415 manipulacije parazita. 55 00:02:13,415 --> 00:02:16,391 Ovo je cvrčak samoubica. 56 00:02:16,391 --> 00:02:19,695 Cvrčak je progutao larve gordijevog crva, 57 00:02:19,695 --> 00:02:21,588 ili crva konjske dlake. 58 00:02:21,588 --> 00:02:23,744 Crv unutar njega raste do odrasle veličine 59 00:02:23,744 --> 00:02:26,782 ali mora da dođe do vode kako bi se razmnožavao, 60 00:02:26,782 --> 00:02:29,000 i to radi tako što oslobađa proteine 61 00:02:29,000 --> 00:02:31,188 koji zbunjuju mozak cvrčka 62 00:02:31,188 --> 00:02:33,352 zbog čega se ponaša pomahnitalo. 63 00:02:33,352 --> 00:02:35,307 Kada se cvrčak približi vodi, 64 00:02:35,307 --> 00:02:36,926 poput bazena, 65 00:02:36,926 --> 00:02:39,183 uskače i davi se, 66 00:02:39,183 --> 00:02:40,908 a crv se izmigolji 67 00:02:40,908 --> 00:02:44,764 iz tela koje je izvršilo samoubistvo. 68 00:02:44,764 --> 00:02:48,367 Cvrčci su baš prostrani. Ko bi rekao? 69 00:02:48,367 --> 00:02:51,582 Pantljičara i gordijev crv nisu sami. 70 00:02:51,582 --> 00:02:53,302 Deo su čitave armije 71 00:02:53,302 --> 00:02:55,379 parazita koji kontrolišu um, 72 00:02:55,379 --> 00:02:59,328 gljiva, virusa, crva, insekata i ostalog 73 00:02:59,328 --> 00:03:01,901 koji se svi usavršavaju u podrivanju i zaobilaženju 74 00:03:01,901 --> 00:03:04,110 volje svojih domaćina. 75 00:03:04,110 --> 00:03:06,197 Prvi put sam saznao za ovaj način života 76 00:03:06,197 --> 00:03:08,340 kroz "Procese života" Dejvida Atenboroa 77 00:03:08,340 --> 00:03:10,062 pre oko 20 godina, 78 00:03:10,062 --> 00:03:12,054 a kasnije i kroz divnu knjigu koja se zove 79 00:03:12,054 --> 00:03:14,438 "Parazit Reks" mog prijatelja Karla Cimera. 80 00:03:14,438 --> 00:03:16,581 Od tada pišem o ovim stvorenjima. 81 00:03:16,581 --> 00:03:19,392 Ima malo tema u biologiji koje me više uzbuđuju. 82 00:03:19,392 --> 00:03:23,098 Kao da su paraziti omamili moj mozak. 83 00:03:23,098 --> 00:03:25,709 Ipak su uvek ubedljivi 84 00:03:25,709 --> 00:03:26,997 i predivno sablasni. 85 00:03:26,997 --> 00:03:28,389 Kada pišete o parazitima, 86 00:03:28,389 --> 00:03:30,473 vaš rečnik prepun je izraza poput 87 00:03:30,473 --> 00:03:33,519 "živ proždran" i "iskače iz svog tela." 88 00:03:33,519 --> 00:03:34,756 (Smeh) 89 00:03:34,756 --> 00:03:36,296 Ali tu postoji više od toga. 90 00:03:36,296 --> 00:03:38,398 Pisac sam, a kolege pisci iz publike 91 00:03:38,398 --> 00:03:41,107 znaju da mi volimo priče. 92 00:03:41,107 --> 00:03:43,500 Paraziti nas pozivaju da se odupremo mamcu 93 00:03:43,500 --> 00:03:45,350 očiglednih priča. 94 00:03:45,350 --> 00:03:47,660 Njihov svet prepun je obrta 95 00:03:47,660 --> 00:03:51,267 i neočekivanih objašnjenja. 96 00:03:51,267 --> 00:03:52,763 Zašto, na primer, 97 00:03:52,763 --> 00:03:54,941 ova gusenica 98 00:03:54,941 --> 00:03:56,915 počinje divlje da mlati 99 00:03:56,915 --> 00:03:58,583 kada se drugi insekt približi 100 00:03:58,583 --> 00:04:00,840 njoj i tim belim čaurama 101 00:04:00,840 --> 00:04:02,278 koje ona kao da brani? 102 00:04:02,278 --> 00:04:05,374 Da li možda štiti braću i sestre? 103 00:04:05,374 --> 00:04:06,823 Ne. 104 00:04:06,823 --> 00:04:08,280 Gusenicu je napala 105 00:04:08,280 --> 00:04:11,499 osa parazit koja je snela jaja unutar nje. 106 00:04:11,499 --> 00:04:12,933 Jaja su se izlegla i mlade ose 107 00:04:12,933 --> 00:04:14,597 su proždrale gusenicu dok je živa 108 00:04:14,597 --> 00:04:16,208 pre nego što joj izlete iz tela. 109 00:04:16,208 --> 00:04:18,193 Vidite o čemu pričam? 110 00:04:18,193 --> 00:04:21,031 Gusenica nije uginula. 111 00:04:21,031 --> 00:04:23,616 Neke ose kao da zaostaju 112 00:04:23,616 --> 00:04:26,953 i kontrolišu je da brani njihovu braću i sestre 113 00:04:26,953 --> 00:04:28,587 koje se pretvaraju 114 00:04:28,587 --> 00:04:30,607 u odrasle jedinke u tim čaurama. 115 00:04:30,607 --> 00:04:34,146 Ova gusenica je zombi čuvar koji mlati glavom 116 00:04:34,146 --> 00:04:35,447 i brani potomstvo 117 00:04:35,447 --> 00:04:37,669 stvorenja koje ju je ubilo. 118 00:04:37,669 --> 00:04:41,535 (Aplauz) 119 00:04:41,535 --> 00:04:45,830 Imamo dosta toga da pređemo. Imam samo 13 minuta. (Smeh) 120 00:04:45,830 --> 00:04:47,641 Neki od vas verovatno 121 00:04:47,641 --> 00:04:49,859 očajnički traže neku utehu 122 00:04:49,859 --> 00:04:52,119 u ideji da su ove stvari neobičnosti 123 00:04:52,119 --> 00:04:54,050 prirodnog sveta, da su pojedinačne 124 00:04:54,050 --> 00:04:55,870 i to gledište je veoma razumljivo, 125 00:04:55,870 --> 00:04:58,248 jer su paraziti po prirodi veoma mali 126 00:04:58,248 --> 00:04:59,588 i veliki deo vremena provode 127 00:04:59,588 --> 00:05:02,542 unutar tela drugih organizama. 128 00:05:02,542 --> 00:05:04,313 Lako je prevideti ih, 129 00:05:04,313 --> 00:05:06,898 ali to ne znači da nisu bitni. 130 00:05:06,898 --> 00:05:09,103 Pre nekoliko godina, čovek zvani Kevin Laferti 131 00:05:09,103 --> 00:05:12,472 poveo je grupu naučnika u tri estuara u Kaliforniji 132 00:05:12,472 --> 00:05:14,220 i u principu su merili i disecirali 133 00:05:14,220 --> 00:05:16,215 i snimali sve što su našli 134 00:05:16,215 --> 00:05:17,443 i otkrili su 135 00:05:17,443 --> 00:05:20,659 ogromne količine parazita. 136 00:05:20,659 --> 00:05:22,703 Naročito prisutni su bili metilji, 137 00:05:22,703 --> 00:05:25,643 crvi koji se specijalizuju za kastriranje svojih domaćina, 138 00:05:25,643 --> 00:05:27,899 poput ovog nesrećnog puža. 139 00:05:27,899 --> 00:05:30,788 Jedan metilj je sićušan, mikroskopske veličine 140 00:05:30,788 --> 00:05:32,587 ali zajedno imaju težinu 141 00:05:32,587 --> 00:05:34,773 koliko i sve ribe u estuarima 142 00:05:34,773 --> 00:05:38,480 i tri do devet puta više od svih ptica. 143 00:05:38,480 --> 00:05:40,824 Sećate li se gordijevog crva kojeg sam vam pokazao, 144 00:05:40,824 --> 00:05:41,862 sa cvrčkom? 145 00:05:41,862 --> 00:05:44,415 Jedan japanski naučnik, Takuja Soto, 146 00:05:44,415 --> 00:05:46,111 otkrio je da u jednom potoku 147 00:05:46,111 --> 00:05:48,082 ove stvari vode toliko cvrčaka 148 00:05:48,082 --> 00:05:49,381 i skakavaca u vodu 149 00:05:49,381 --> 00:05:50,690 da udavljeni insekti 150 00:05:50,690 --> 00:05:54,994 čine oko 60% ishrane lokalne pastrmke. 151 00:05:54,994 --> 00:05:57,928 Manipulacija nije poseban slučaj. 152 00:05:57,928 --> 00:06:00,048 To ključni i čest deo 153 00:06:00,048 --> 00:06:01,939 sveta oko nas, 154 00:06:01,939 --> 00:06:03,460 i naučnici su sada otkrili 155 00:06:03,460 --> 00:06:05,942 stotine primera takvih manipulatora, 156 00:06:05,942 --> 00:06:08,379 i što je zanimljivije, počinju da razumevaju 157 00:06:08,379 --> 00:06:12,437 tačno kako ova stvorenja kontrolišu svoje domaćine. 158 00:06:12,437 --> 00:06:14,961 Ovo je jedan od mojih omiljenih primera. 159 00:06:14,961 --> 00:06:17,418 Ovo je Ampulex compressa, 160 00:06:17,418 --> 00:06:19,642 smaragdna osa, 161 00:06:19,642 --> 00:06:21,936 i generalno se priznaje 162 00:06:21,936 --> 00:06:23,579 da kada smaragdna osa poseduje 163 00:06:23,579 --> 00:06:25,375 neka oplođena jaja, 164 00:06:25,375 --> 00:06:27,841 ona mora da traži bubašvabu. 165 00:06:27,841 --> 00:06:29,041 Kada je nađe, 166 00:06:29,041 --> 00:06:31,252 ubada je žaokom 167 00:06:31,252 --> 00:06:32,701 koja je takođe čulni organ. 168 00:06:32,701 --> 00:06:35,372 Ovo otkriće je nastalo pre tri nedelje. 169 00:06:35,372 --> 00:06:37,677 Ubada je žaokom koja je čulni organ 170 00:06:37,677 --> 00:06:39,471 sa malim malim čulnim izbočinama 171 00:06:39,471 --> 00:06:42,026 koje je joj omogućavaju da oseti posebnu teksturu 172 00:06:42,026 --> 00:06:44,133 mozga bubašvabe. 173 00:06:44,133 --> 00:06:47,174 Kao osoba koja naslepo opipava torbu, 174 00:06:47,174 --> 00:06:49,651 nalazi mozak i u njega ubacuje otrov, 175 00:06:49,651 --> 00:06:53,852 u posebna dva skupa neurona. 176 00:06:53,852 --> 00:06:56,935 Izraelski naučnici Frederik Libersat i Ram Gal 177 00:06:56,935 --> 00:07:00,660 otkrili su da je otrov veoma posebno hemijsko oružje. 178 00:07:00,660 --> 00:07:03,204 Ne ubija bubašvabu, niti je omami. 179 00:07:03,204 --> 00:07:05,331 Bubašvaba može da odšeta, 180 00:07:05,331 --> 00:07:08,356 odleti ili otrči ako želi, 181 00:07:08,356 --> 00:07:10,231 ali ona to ne radi, 182 00:07:10,231 --> 00:07:13,611 jer joj otrov uništava motivaciju da hoda, 183 00:07:13,611 --> 00:07:14,725 i samo to. 184 00:07:14,725 --> 00:07:18,431 Osa zapravo isključuje sistem za bežanje od opasnosti 185 00:07:18,431 --> 00:07:20,271 u operativnom sistemu bubašvabe, 186 00:07:20,271 --> 00:07:23,504 što joj pomaže da bespomoćnu žrtvu 187 00:07:23,504 --> 00:07:25,615 odvede u svoje sklonište držeći je za antene 188 00:07:25,615 --> 00:07:28,254 kao kada bi neko šetao psa. 189 00:07:28,254 --> 00:07:30,271 Kada je tamo, ona položi jaja u nju, 190 00:07:30,271 --> 00:07:32,587 jaja se izlegu, pojedu je živu, izleću iz tela, 191 00:07:32,587 --> 00:07:34,396 bla bla bla, znate već kako ide. 192 00:07:34,396 --> 00:07:37,626 (Smeh) (Aplauz) 193 00:07:37,626 --> 00:07:40,506 Rekao bih da, kada je ubode osa, 194 00:07:40,506 --> 00:07:42,511 bubašvaba nije više bubašvaba. 195 00:07:42,511 --> 00:07:44,861 Više je produžetak ose, 196 00:07:44,861 --> 00:07:47,704 kao što je cvrčak bio produžetak gordijevog crva. 197 00:07:47,719 --> 00:07:50,519 Ovi domaćini neće preživeti i neće se razmnožavati. 198 00:07:50,519 --> 00:07:52,318 Nad svojom sudbinom imaju kontrolu 199 00:07:52,318 --> 00:07:54,102 koliko i moj auto. 200 00:07:54,102 --> 00:07:55,602 Kada paraziti uđu, 201 00:07:55,602 --> 00:07:58,167 domaćini se ništa ne pitaju. 202 00:07:58,167 --> 00:07:59,481 Ljudi su naravno, 203 00:07:59,481 --> 00:08:01,513 takođe skloni manipulaciji. 204 00:08:01,513 --> 00:08:04,263 Uzimamo lekove da promenimo hemijski sastav svojih mozgova 205 00:08:04,263 --> 00:08:05,774 i da promenimo raspoloženje, 206 00:08:05,774 --> 00:08:09,024 i šta su argumenti, reklame ili velike ideje 207 00:08:09,024 --> 00:08:12,727 ako ne pokušaj da se utiče na nečije mišljenje? 208 00:08:12,727 --> 00:08:14,254 Ali naši pokušaji da radimo ovo 209 00:08:14,254 --> 00:08:16,032 grubi su i prosti u poređenju 210 00:08:16,032 --> 00:08:19,127 sa istančanim pojedinostima parazita. 211 00:08:19,127 --> 00:08:21,519 Don Drejper bi voleo da je elegantan 212 00:08:21,519 --> 00:08:26,479 i precizan kao smaragdna osa. 213 00:08:26,479 --> 00:08:30,219 Mislim da je ovo deo onoga što parazite čini 214 00:08:30,219 --> 00:08:33,005 tako zlobnim i ubedljivim. 215 00:08:33,005 --> 00:08:35,627 Toliko cenimo našu slobodnu volju 216 00:08:35,627 --> 00:08:36,888 i nezavisnost 217 00:08:36,888 --> 00:08:38,469 da mogućnost da nam ih oduzmu 218 00:08:38,469 --> 00:08:39,747 neviđene sile, 219 00:08:39,747 --> 00:08:42,915 budi neke od naših najdubljih društvenih strahova. 220 00:08:42,915 --> 00:08:45,368 Orvelovske distopije i sumnjive spletke 221 00:08:45,368 --> 00:08:47,222 i zlikovci koji kontrolišu um - 222 00:08:47,222 --> 00:08:50,250 ovo su tropi koji ispunjavaju najtamnije delove naše mašte, 223 00:08:50,250 --> 00:08:55,048 ali se u prirodi stalno dešavaju. 224 00:08:55,048 --> 00:08:57,680 Što me dovodi do očiglednog 225 00:08:57,680 --> 00:08:59,980 i uznemirujućeg pitanja: 226 00:08:59,980 --> 00:09:01,703 Ima li tamnih, zlobnih parazita 227 00:09:01,703 --> 00:09:03,659 koji utiču na naše ponašanje 228 00:09:03,659 --> 00:09:05,234 a da mi to ne znamo, 229 00:09:05,234 --> 00:09:08,053 pored NSA? 230 00:09:08,053 --> 00:09:09,360 Ako postoje - 231 00:09:09,360 --> 00:09:13,326 (Smeh) (Aplauz) 232 00:09:13,326 --> 00:09:15,648 Stoji mi crvena tačka na čelu, zar ne? 233 00:09:15,648 --> 00:09:18,175 (Smeh) 234 00:09:18,175 --> 00:09:21,129 Ako postoje, ovo je dobar kandidat. 235 00:09:21,129 --> 00:09:24,407 Ovo je Toxoplasma gondii ili ukratko Tokso, 236 00:09:24,407 --> 00:09:25,996 jer zastrašujućem stvorenju 237 00:09:25,996 --> 00:09:28,206 uvek pogoduje simpatičan nadimak. 238 00:09:28,206 --> 00:09:30,488 Tokso pogađa sisare, 239 00:09:30,488 --> 00:09:31,966 veliki broj sisara, 240 00:09:31,966 --> 00:09:35,047 ali seksualno može da se razmnožava samo u mačkama. 241 00:09:35,047 --> 00:09:37,808 Naučnici poput Džoen Vebster su pokazali da, 242 00:09:37,808 --> 00:09:40,001 ako Tokso uđe u pacova ili miša, 243 00:09:40,001 --> 00:09:43,473 pretvara glodara u projektil koji traži mačku. 244 00:09:43,473 --> 00:09:46,549 Ako inficirani pacov namiriše predivnu aromu 245 00:09:46,549 --> 00:09:47,773 mačjeg urina, 246 00:09:47,773 --> 00:09:50,493 on trči prema izvoru mirisa 247 00:09:50,493 --> 00:09:54,412 umesto smislenijeg pravca koji podrazumeva bežanje. 248 00:09:54,412 --> 00:09:56,947 Mačka pojede pacova. Tokso ima seksualni odnos. 249 00:09:56,947 --> 00:09:59,819 Klasična priča "Jedi, lovi, voli." 250 00:09:59,819 --> 00:10:04,487 (Smeh) (Aplauz) 251 00:10:07,512 --> 00:10:10,714 Vi ste veoma milosrdni i darežljivi ljudi. 252 00:10:10,714 --> 00:10:13,299 Zdravo Elizabet, jako mi se dopao tvoj govor. 253 00:10:13,299 --> 00:10:16,667 Kako parazit kontroliše domaćina 254 00:10:16,667 --> 00:10:17,871 na ovaj način? 255 00:10:17,871 --> 00:10:19,197 Zaista ne znamo. 256 00:10:19,197 --> 00:10:20,885 Znamo da Tokso ispušta enzim 257 00:10:20,885 --> 00:10:23,197 koji proizvodi dopamin, supstancu koja ima veze 258 00:10:23,197 --> 00:10:24,920 sa nagrađivanjem i motivacijom. 259 00:10:24,920 --> 00:10:27,121 Znamo da cilja na određene delove mozga glodara, 260 00:10:27,121 --> 00:10:29,586 uključujući i one za seksualno uzbuđenje. 261 00:10:29,586 --> 00:10:31,787 Ali kako se ti delići slagalice uklapaju, 262 00:10:31,787 --> 00:10:33,631 nije sasvim jasno. 263 00:10:33,631 --> 00:10:35,927 Jasno je da je ova stvar 264 00:10:35,927 --> 00:10:37,319 jedna ćelija. 265 00:10:37,319 --> 00:10:38,689 Nema nervni sistem. 266 00:10:38,689 --> 00:10:39,821 Nema svest. 267 00:10:39,821 --> 00:10:41,122 Čak nema ni telo. 268 00:10:41,122 --> 00:10:43,746 Ali manipuliše sisarom? 269 00:10:43,746 --> 00:10:45,172 Mi smo sisari. 270 00:10:45,172 --> 00:10:47,606 Sigurno smo inteligentniji od pacova, 271 00:10:47,606 --> 00:10:50,130 ali naši mozgovi imaju istu osnovnu strukturu, 272 00:10:50,130 --> 00:10:51,523 istu vrstu ćelija, 273 00:10:51,523 --> 00:10:53,421 iste hemikalije koje idu kroz njih, 274 00:10:53,421 --> 00:10:55,430 i iste parazite. 275 00:10:55,430 --> 00:10:57,778 Procene variraju, ali po nekim brojkama, 276 00:10:57,778 --> 00:11:00,138 jedna od tri osobe u svetu 277 00:11:00,138 --> 00:11:01,851 imaju Tokso u svojim mozgovima. 278 00:11:01,851 --> 00:11:05,339 Ovo obično ne vodi ni do kakve bolesti. 279 00:11:05,339 --> 00:11:07,217 Parazit stoji u uspavanom stanju 280 00:11:07,217 --> 00:11:09,400 dug period vremena. 281 00:11:09,400 --> 00:11:11,439 Ali postoje neki dokazi da ti ljudi 282 00:11:11,439 --> 00:11:14,473 koji nose parazite imaju pomalo drugačije rezultate 283 00:11:14,473 --> 00:11:17,202 na ispitivanjima ličnosti od drugih ljudi, 284 00:11:17,202 --> 00:11:19,686 imaju neznatno veći rizik od saobraćajnih nesreća, 285 00:11:19,686 --> 00:11:22,289 i postoje neki dokazi da ljudi sa šizofrenijom 286 00:11:22,289 --> 00:11:24,835 imaju veću sklonost da se zaraze. 287 00:11:24,835 --> 00:11:27,018 Mislim da dokazi još uvek nisu jasni, 288 00:11:27,018 --> 00:11:28,929 i čak među istraživačima Toksoa 289 00:11:28,929 --> 00:11:31,369 su podeljena mišljenja o tome da li parazit 290 00:11:31,369 --> 00:11:33,754 zaista utiče na naše ponašanje. 291 00:11:33,754 --> 00:11:36,413 Ali s obzirom na rasprostranjenost takvih manipulacija, 292 00:11:36,413 --> 00:11:38,258 bilo bi potpuno neverovatno 293 00:11:38,258 --> 00:11:39,907 da ljudi budu jedina vrsta 294 00:11:39,907 --> 00:11:42,853 koja nije slično pogođena. 295 00:11:42,853 --> 00:11:47,246 Mislim da ovaj kapacitet da stalno 296 00:11:47,246 --> 00:11:50,113 podrivaju način na koji mislimo o svetu 297 00:11:50,113 --> 00:11:51,660 čini parazite izuzetnim. 298 00:11:51,660 --> 00:11:54,869 Stalno nas pozivaju da na prirodni svet gledamo sa strane, 299 00:11:54,869 --> 00:11:57,040 i da se pitamo da su li ponašanja koja vidimo 300 00:11:57,040 --> 00:11:58,527 jednostavna i očigledna 301 00:11:58,527 --> 00:12:00,060 ili zbunjujuća i zagonetna, 302 00:12:00,060 --> 00:12:02,146 da nisu posledica pojedinaca 303 00:12:02,146 --> 00:12:03,999 koji se ponašaju po svom nahođenju 304 00:12:03,999 --> 00:12:05,808 već ih nešto drugo 305 00:12:05,808 --> 00:12:08,478 upravlja i kontroliše. 306 00:12:08,478 --> 00:12:10,518 Iako je ta ideja možda uznemirujuća, 307 00:12:10,518 --> 00:12:13,441 i dok su navike parazita jezive, 308 00:12:13,441 --> 00:12:15,593 mislim da ih ta mogućnost da nas iznenade 309 00:12:15,593 --> 00:12:18,408 čini divnim i harizmatičnim 310 00:12:18,408 --> 00:12:21,772 poput bilo kog pande, leptira ili delfina. 311 00:12:21,772 --> 00:12:23,991 Na kraju "Porekla vrsta", 312 00:12:23,991 --> 00:12:26,980 Čarls Darvin piše o veličanstvenosti života, 313 00:12:26,980 --> 00:12:29,633 i o beskrajnim oblicima, prelepim 314 00:12:29,633 --> 00:12:31,065 i predivnim, 315 00:12:31,065 --> 00:12:33,644 i mislim da je veoma lako mogao da priča 316 00:12:33,644 --> 00:12:36,824 o pantljičari koja čini škampe društvenijim 317 00:12:36,824 --> 00:12:40,073 ili osi koja šeta bubašvabe. 318 00:12:40,073 --> 00:12:43,222 Ali možda to samo priča parazit. 319 00:12:43,222 --> 00:12:44,953 Hvala vam. 320 00:12:44,953 --> 00:12:48,953 (Aplauz)