WEBVTT
00:00:05.970 --> 00:00:12.020
titra nga www.whatisfatmagulsfault.com
00:02:18.850 --> 00:02:21.340
Come on, të përgjigjem se telefoni, Cemre.
00:02:21.680 --> 00:02:23.920
Pra, çfarë është çështja? A nuk është këtu?
00:02:31.910 --> 00:02:33.890
- Urime. - Faleminderit.
00:02:55.550 --> 00:02:56.770
Kuzey!
00:02:57.040 --> 00:03:00.610
Güney ... Nuk ka martesë në këtu.
00:03:00.800 --> 00:03:01.920
Çfarë?
00:03:03.270 --> 00:03:05.110
Nuk është një martesë këtu.
00:03:05.390 --> 00:03:07.310
Si të vijë? Zeynep më tha se do të jetë këtu.
00:03:07.450 --> 00:03:09.510
Ata na mashtrohen.
00:03:10.860 --> 00:03:13.010
Zoti e di se ku ata u martuan.
00:03:14.050 --> 00:03:16.050
Gjithsesi, geçmiş olsun.
00:03:16.160 --> 00:03:18.700
Tani ju ka humbur të gjitha shpresat tuaja për Cemre.
00:03:19.480 --> 00:03:21.680
Banu, çfarë jeni duke folur për?
00:03:47.480 --> 00:03:50.620
MaaşAllah, Zoti ju mbrojtur nga syri i keq.
00:03:50.800 --> 00:03:53.810
Mund Bey, këtu, ju të marrë disa si.
00:03:54.590 --> 00:03:58.250
Mirë, kjo është e mjaftueshme. Ju mbushur xhepat e mia me ato.
00:04:02.290 --> 00:04:04.640
Gazetarët janë edhe këtu ...
00:04:04.770 --> 00:04:07.540
Barış Bey, a ju e quani ata këtu apo çfarë?
00:04:07.900 --> 00:04:11.610
Kjo do të thotë ne do të në gazetën nesër. "Shock, shok, shok!"
00:04:13.840 --> 00:04:15.840
Jo, une nuk e beri.
00:04:16.800 --> 00:04:19.380
Shock, shoku!
00:04:19.790 --> 00:04:22.350
Come on, mom.
00:04:22.610 --> 00:04:24.800
Mirë, unë jam që vijnë.
00:04:25.370 --> 00:04:28.260
Cemre, Cemre ...
00:04:28.630 --> 00:04:31.930
Shikoni, mos harroni atë që kemi biseduar natën e kaluar, në rregull?
00:04:32.330 --> 00:04:35.050
Unë e di që ju do të jetë shumë i lumtur, por ...
00:04:35.270 --> 00:04:38.150
... Por çdo gjë mund të ndodhë, dhe Zoti na ruajt, por nëse ndonjëherë ju ndiheni të pakënaqur ...
00:04:38.400 --> 00:04:41.400
... Si dera ime dhe zemra ime do të jetë e hapur për ju.
00:04:50.750 --> 00:04:52.980
Mirë, tani ju djema duhet të shkojnë, ose ...
00:04:53.040 --> 00:04:55.990
... Ose unë jam gonna të marrë vajzën time përsëri, unë ju paralajmëroj.
00:05:05.690 --> 00:05:07.120
Gülten Hanım.
00:05:07.280 --> 00:05:10.770
Mendoj se ishte telefoni juaj kumbues. Ajo mbajti vibruese në çantë.
00:05:10.910 --> 00:05:12.900
Unë jam i sigurt se është vajzat në dyqan.
00:05:13.030 --> 00:05:15.840
Ata duhet të jenë kurioz tani. Unë do të thërrasë ato më vonë.
00:05:16.110 --> 00:05:17.800
A mund të marrë ju për të ku ju jeni duke shkuar?
00:05:17.890 --> 00:05:20.490
- Në qoftë se kjo nuk do të jetë një problem ... - Sigurisht ajo nuk do, ju lutem.
00:05:20.490 --> 00:05:23.470
- Hüseyin Bey? - Mirë, i sigurt.
00:05:26.480 --> 00:05:27.960
Merci.
00:05:47.280 --> 00:05:51.040
Ne mund të kemi marrë një taksi, pse. Ju nuk duhet të ketë ndryshuar rrugën tënde, Can Beu.
00:05:51.240 --> 00:05:53.960
- Ju lutem, mos e përmend atë. - Faleminderit.
00:06:06.590 --> 00:06:09.560
Cemre!
00:06:09.890 --> 00:06:14.970
Cemre kishte dhënë telefonin e saj për mua para dasmës. I guess ajo harroi në lidhje me të.
00:06:16.660 --> 00:06:18.560
A është e gjatë?
00:06:21.280 --> 00:06:23.150
Po
00:06:24.160 --> 00:06:26.410
Cemre u martua.
00:06:40.400 --> 00:06:43.240
Faleminderit. Faleminderit, vajzat.
00:06:43.580 --> 00:06:47.770
Faleminderit. Unë do të jetë në dyqan shpejt.
00:08:06.000 --> 00:08:08.050
Prit, prit.
00:08:08.590 --> 00:08:11.170
Barış, çfarë po bën?
00:08:13.050 --> 00:08:15.430
Duke bërë atë që unë kam qenë duke ëndërruar për një kohë të gjatë.
00:08:15.500 --> 00:08:18.980
Mirë, ju lutem vënë më poshtë.
00:08:23.260 --> 00:08:26.460
- Pra, nuk ju pëlqen? - MHM.
00:08:27.040 --> 00:08:31.340
Ne do të jetojmë këtu deri sa të kemi shtëpinë tonë.
00:08:31.840 --> 00:08:35.250
- Eshte e bukur. - Ju jeni shumë e bukur si.
00:08:38.460 --> 00:08:41.120
Ju jeni i mrekullueshëm.
00:08:41.280 --> 00:08:43.740
- Oh i dashur Zot ... - Çfarë është e gabuar?
00:08:43.900 --> 00:08:47.750
Kam harruar telefonin tim. Unë duhet të thërrasë nënën time ...
00:08:47.910 --> 00:08:50.250
... Them e saj për të dërguar atë përsëri, sepse ...
00:08:56.530 --> 00:08:59.550
Cemre, harrojmë për telefonin tani. Ne jemi në muajin e mjaltit.
00:09:00.010 --> 00:09:03.840
Çfarë do të bëni me telefon? A jeni duke pritur për një telefonatë?
00:09:05.090 --> 00:09:07.340
Ke te drejte.
00:09:09.920 --> 00:09:13.550
Më lejoni të shikoni në nusen time, të gjitha unë dua.
00:09:27.890 --> 00:09:30.560
Ju jeni lëkundje.
00:09:37.751 --> 00:09:39.580
A jeni duke tundur?
00:09:46.000 --> 00:09:48.010
Te dua.
00:09:51.200 --> 00:09:53.220
Te dua.
00:09:57.960 --> 00:10:00.040
Kjo është një e parë për mua si.
00:10:02.670 --> 00:10:04.600
Shih se si rreh zemra ime.
00:10:05.010 --> 00:10:08.000
Feel duart e mia, ata janë akull-ftohtë.
00:10:11.040 --> 00:10:12.570
Të dua kaq shumë.
00:10:12.950 --> 00:10:16.170
Ata me të vërtetë janë akull-ftohtë pse.
00:10:17.820 --> 00:10:19.640
Shume ftohte.
00:10:26.130 --> 00:10:29.540
- Le të fillojmë festë atëherë. - Sigurisht.
00:10:56.140 --> 00:10:58.440
Për jetën tonë të re.
00:10:59.370 --> 00:11:01.490
Për një lumturi të jetës të gjatë.
00:11:01.760 --> 00:11:03.520
Në lumturi.
00:11:25.270 --> 00:11:27.190
Dita e parë e kisha parë të ...
00:11:27.790 --> 00:11:31.320
... Ishte në agjenci. Ju keni qenë auditioning.
00:11:32.050 --> 00:11:34.840
I kishte ëndërruar ju me lule të egra.
00:11:37.240 --> 00:11:39.250
Çfarë ishte ajo...
00:11:40.640 --> 00:11:44.977
"Ai kishte bërë një kurorë lule të egra. Për mua"
00:11:50.610 --> 00:11:52.840
Zemra ime rrihte në mënyrë të shpejtë.
00:11:53.130 --> 00:11:55.500
Mendova se do të pop jashtë.
00:11:55.991 --> 00:11:59.220
As duart tona prekën njëri-tjetrin, as sytë tona.
00:12:02.170 --> 00:12:04.310
Ashtu si kam imagjinuar atë.
00:12:07.620 --> 00:12:11.690
Ajo kinda dhemb kokën time pse. Ajo do të më jepni një dhembje të kokës së shpejti.
00:12:11.870 --> 00:12:14.940
I do të më mirë ... edhe ... të hequr atë.
00:12:51.530 --> 00:12:53.720
Kuzey ...
00:14:04.600 --> 00:14:06.900
Prit këtu ok. Kthehem shpejt.
00:14:53.850 --> 00:14:56.210
Shikoni në situatën që ne jemi vënë në.
00:14:58.490 --> 00:15:01.530
Çfarë lloj i një komplot është kjo?
00:15:06.630 --> 00:15:08.920
Ata mashtrohen me ne.
00:15:10.280 --> 00:15:12.810
Mami, a ju e quani avokati?
00:15:19.040 --> 00:15:20.780
Une e kam bere..
00:15:21.130 --> 00:15:24.780
- Ai do të vijë këtu dhe ne do të flasim. - Çfarë tjetër është lënë për të folur për?
00:15:24.970 --> 00:15:28.340
Mami, ju lutem mos jepni. Ju bërë një vendim, të rrinë me të.
00:15:28.530 --> 00:15:31.260
Ju duhet të keni bërë atë më parë edhe.
00:15:31.470 --> 00:15:34.980
Në momentin që ju kuptova se Barış mori kompaninë me një nënshkrim të falsifikuar ...
00:15:35.110 --> 00:15:39.280
... Ju duhet të keni bërë një kallëzim penal. Ju jeni shumë vonë, shumë vonë.
00:15:39.450 --> 00:15:42.240
Unë mendoj se ju nuk duhet të ketë treguar atij se shumë tolerancë.
00:15:42.540 --> 00:15:45.350
Përveç kësaj, çfarë mbajtjen të qetë të mirë ka për ne?
00:15:45.500 --> 00:15:48.580
Djali juaj i dashur brewed këtë komplot për ju në kthim.
00:15:48.840 --> 00:15:51.450
Banu, mjaft të lutem. Mos presion mua.
00:15:52.150 --> 00:15:54.480
Ne do të shkojnë në prokurori.
00:15:55.130 --> 00:15:58.190
Dhe ne do të shohim, i cili është duke luajtur me të cilët.
00:16:07.280 --> 00:16:09.500
Ku është Güney, vajza ime?
00:16:10.860 --> 00:16:15.440
Si mund ta di? Ndoshta pikëllimin për Cemre dhe të pijshëm.
00:16:22.060 --> 00:16:25.100
Ju e bëri këtë me qëllim. Ju qëllimisht më dha adresën e gabuar.
00:16:25.220 --> 00:16:27.280
Mos të jetë i trashë. Pse do të bëj një gjë të tillë?
00:16:27.370 --> 00:16:29.840
Ju e bëri atë për ne, jo për të parandaluar martesën e tyre.
00:16:30.160 --> 00:16:32.260
Unë ju thashë që e dija.
00:16:32.420 --> 00:16:35.770
- Dhe ju prisni që unë të besoj se? - Besoni apo jo ...
00:16:36.060 --> 00:16:39.230
Unë nuk duhet të japin llogari për ty. Megjithatë, unë jam duke u përpjekur për të shpjeguar atë për ju.
00:16:39.330 --> 00:16:41.970
Si është faji im, nëse unë u tha adresën e gabuar, si dhe?
00:16:42.210 --> 00:16:45.400
- Përveç pse unë do të gënjeshtër për ju? - Sepse, martesa Cemre do të thotë ...
00:16:45.550 --> 00:16:49.420
... Ajo nuk është një problem midis jush dhe Kuzey. - Kjo është e pakuptimtë.
00:16:50.200 --> 00:16:53.370
Nëse ju pashë se si Kuzey donte të jetë atje për të parandaluar këtë martesë,
00:16:53.600 --> 00:16:56.020
më besoni, ju nuk do të shqetësojë edhe duke u përpjekur.
00:16:56.930 --> 00:17:00.370
- Sepse, ai ishte në adresë të gabuar, si dhe. - Unë nuk mund të kujdesen më pak për njërin prej tyre.
00:17:00.610 --> 00:17:03.386
Unë vetëm të kërkuar për të bërë një nder dhe të mos e dini.
00:17:04.500 --> 00:17:07.339
Unë nuk mund të mendoj se do të jetë ai për të fajësuar.
00:17:07.520 --> 00:17:11.868
Zeynep ... Ju jeni një person shumë të rrezikshme.
00:17:12.970 --> 00:17:15.252
Ju jeni ende të shtrirë për mua, duke kërkuar në sytë e mi.
00:17:15.448 --> 00:17:17.944
- Mos të jetë pafytyrë. - Zeynep.
00:17:19.598 --> 00:17:22.540
- A ka një problem? - Mos thes hundën në çdo gjë.
00:17:30.380 --> 00:17:32.140
Çfarë bëri ai për ju?
00:17:32.540 --> 00:17:34.430
Ai nuk mund të bëjë asgjë për mua.
00:17:36.330 --> 00:17:38.790
Ai është vetëm i çmendur, sepse Barış dhe Cemre u martua.
00:17:39.010 --> 00:17:41.330
Ai nuk e di se kush të ngrys në.
00:17:41.920 --> 00:17:45.660
- Barış martuar? - Po, ka pasur një ceremoni sekrete sot.
00:17:45.980 --> 00:17:47.860
Prisni një minutë ... Kjo Cemre ...
00:17:48.140 --> 00:17:51.240
- A nuk është ajo vajza që është asistent Can Beut? - Ajo ishte.
00:17:52.090 --> 00:17:55.555
Ajo lë. Ajo donte të na habisin.
00:17:55.884 --> 00:17:58.702
Në rregull, por ... Pse e bën atë të bëjë Güney aq i zemëruar?
00:17:58.871 --> 00:18:01.320
Sepse Güney ishte ish-i fejuari i Cemre së.
00:18:01.600 --> 00:18:04.650
Plagët e vjetra janë gjakderdhje. Kjo është arsyeja pse ai është i zemëruar këtë.
00:18:04.920 --> 00:18:06.650
Disa messed up sende huh?
00:18:07.290 --> 00:18:09.324
Ajo do të jetë edhe më i messed up tani.
00:18:09.457 --> 00:18:13.610
Pra, Barış mori fejuarin Güney është prej tij? Dua të them...
00:18:13.840 --> 00:18:16.160
A Güney dhe Banu martohen pas kësaj?
00:18:16.430 --> 00:18:18.820
Nuk dua te flas rreth kesaj.
00:18:19.280 --> 00:18:21.493
Zeynep, Unë e kuptoj ju. Por ju duhet të kuptoni mua si.
00:18:21.822 --> 00:18:24.820
Duhet ta di. A mund të më tregoni çdo gjë në hollësi?
00:18:25.170 --> 00:18:28.750
- Unë duhet të jetë duke punuar. - Mirë, unë nuk jam duke thënë "tani".
00:18:29.660 --> 00:18:32.940
Nëse ju nuk keni një plan për sonte, le të shkojë diku së bashku?
00:18:33.400 --> 00:18:36.210
Dhe në qoftë se unë kam të drejtë, ju dhe mua jeni i vetmi ...
00:18:36.330 --> 00:18:39.190
... Njerëz në këtë kompani që janë në zonën neutrale.
00:18:40.120 --> 00:18:42.640
Unë nuk besoj se ju jeni neutral.
00:18:43.320 --> 00:18:47.400
Përveç kësaj unë nuk dua që ata të mendojnë se unë jam në anën tuaj.
00:18:47.660 --> 00:18:50.580
Mirë atëherë, harrojmë atë që kam thënë.
00:18:50.840 --> 00:18:52.580
Vetëm mendoni si kjo ...
00:18:52.760 --> 00:18:55.000
... Një njeri që nuk ka miq në Stamboll ...
00:18:55.220 --> 00:18:57.620
... Nuk duan të kalojnë këtë natë mërzitur në shtëpi.
00:18:57.950 --> 00:19:01.150
A nuk është thënë se ju nuk kam asnjë shokë pak padrejta në Venus Tezerel?
00:19:01.300 --> 00:19:05.190
Shikoni, Zeynep ... Venus nuk është një mik i imi.
00:19:05.430 --> 00:19:07.560
Ajo dhe unë vetëm kanë interesa të përbashkëta.
00:19:07.720 --> 00:19:11.630
Pra, ajo që po bëjmë sonte atëherë?
00:19:12.200 --> 00:19:14.940
Unë vërtetë nuk mendoj se unë dua të bëj diçka.
00:19:15.310 --> 00:19:17.800
Tani në qoftë se ju do të më falni kam nevojë për të përfunduar këtë punë.
00:19:18.320 --> 00:19:19.790
Mirë.
00:19:20.160 --> 00:19:22.940
Pastaj "Kolay gelsin" për ju. Për tani.
00:19:25.200 --> 00:19:27.960
Por unë do t'ju shoh përsëri më vonë.
00:19:50.880 --> 00:19:54.510
- Telefoni i tij është off. - Ai thye nga pas Kuzey gjatë natës.
00:19:54.680 --> 00:19:57.880
I pritur deri në mëngjes. Ai nuk ka ardhur. Mendova se ai ishte me ju.
00:19:58.190 --> 00:19:59.880
Jo.
00:20:00.120 --> 00:20:02.620
Pra, ku është Kuzey? Ju sjellë makinën vetëm.
00:20:02.800 --> 00:20:06.530
- Ai është në punë. - Ju nuk jeni i thënë të vërtetën.
00:20:07.030 --> 00:20:10.560
Ferhat është këtu, nuk është ai? Kuzey shkoi në Ferhat. Dhe Sami Bey ...
00:20:10.690 --> 00:20:13.360
... Mori armën e tij dhe thye pas tij.
00:20:14.630 --> 00:20:16.030
Çfarë gun?
00:20:16.260 --> 00:20:19.930
Sami beu ka një armë, e pashë atë. Ai ishte fshehur atë në një sipër sigurt.
00:20:20.180 --> 00:20:23.360
Të sigurt është e hapur tani, kjo do të thotë se ai ka shkuar me armë.
00:20:26.800 --> 00:20:28.800
Alo, Ibrahim.
00:20:28.930 --> 00:20:31.680
Ti e di se ne kemi Sami Tekinoğlu në vijim ...
00:20:31.920 --> 00:20:34.300
... Por ai ka një armë, si dhe. Pra, të jenë të kujdesshëm.
00:20:34.700 --> 00:20:37.940
Dhe ai nuk ka ardhur në shtëpi që nga natën e fundit.
00:20:38.160 --> 00:20:42.000
Nëse ju merrni një sinjal nga telefoni i tij, më lejoni të dinë menjëherë.
00:20:46.140 --> 00:20:48.420
Po në lidhje me mua, Komisari?
00:20:48.820 --> 00:20:51.955
Ferhat do të më gjeni këtu. Unë nuk dua të vdes.
00:20:52.080 --> 00:20:54.100
Ju lutem, unë nuk dua të vdes.
00:20:54.250 --> 00:20:55.820
Ju qëndroni të qetë.
00:20:55.960 --> 00:20:59.200
Besoni mua ju jeni të sigurt se të gjithë këtu.
00:21:52.980 --> 00:21:54.520
Kuzey.
00:21:55.030 --> 00:21:57.860
- A jeni mir? - Organizoni një luftë për mua.
00:21:58.080 --> 00:22:00.690
- Është e ndaluar për të luftuar këtu. - Kush është ndaluar atë?
00:22:00.850 --> 00:22:03.310
I cili është ndaluar atë?
00:22:03.600 --> 00:22:06.380
Kush do të ndalojë mua?
00:22:10.620 --> 00:22:13.390
Gjeni një luftë për mua sonte.
00:22:13.820 --> 00:22:17.370
Tani për tani! Shko!
00:22:23.840 --> 00:22:27.070
Ju duhet të keni parë atë, Zeynep. Ajo ishte aq e bukur me fustan.
00:22:27.320 --> 00:22:29.110
Unë do të shoh nëse ata më ftuan gjithashtu.
00:22:29.220 --> 00:22:31.300
A nuk e bëjnë atë një punë e madhe tani. Kjo nuk është e bukur.
00:22:31.500 --> 00:22:33.300
Ata nuk e ftojnë të gjithë, jo vetëm ju.
00:22:33.440 --> 00:22:35.760
Ata më ftuan vetëm për një dëshmitar ...
00:22:35.980 --> 00:22:40.910
... Të cilën unë ishte vonë për anyway. - babi Mirë, unë kam punë për të bërë. Gotta shkoni tani.
00:22:44.410 --> 00:22:46.580
Mirë, sweetie në rregull.
00:22:48.290 --> 00:22:51.680
Unë do të përziheni Gülten Hanim për pak, për të mos lënë atë vetëm.
00:22:51.780 --> 00:22:54.730
- Atëherë unë do të shkoj përsëri në dyqan. - Babi Mirë, shihemi.
00:22:58.080 --> 00:23:01.580
Zeynep, uroj lumturi e saj.
00:23:02.070 --> 00:23:05.960
Faleminderit, mund të kthehet e saj u bë e ardhshme.
00:23:09.340 --> 00:23:11.160
Shtëpia ndihet aq e zbrazët.
00:23:12.080 --> 00:23:15.280
Ajo do të jetë e vështirë për ju derisa ju të mësohen me të.
00:23:15.700 --> 00:23:17.680
Ai do.
00:23:19.480 --> 00:23:21.890
Ata duken aq të mirë së bashku edhe pse, apo jo?
00:23:22.000 --> 00:23:24.550
Po, maaşAllah.
00:23:25.050 --> 00:23:28.790
Barış është një njeri i mirë. Handsome ...
00:23:29.360 --> 00:23:33.688
... Ka një punë të mirë dhe të gjithë. Një njeri i pasur, ai është.
00:23:33.840 --> 00:23:35.780
Falë Zotit, po.
00:23:36.520 --> 00:23:38.570
Dhe ajo pëlqen Cemre aq shumë.
00:23:39.230 --> 00:23:43.010
Unë ... Unë besoj se ai do të bëjë atë të lumtur.
00:23:43.590 --> 00:23:46.110
Dhe çfarë tjetër një nënë mund të kërkoni?
00:23:46.240 --> 00:23:48.640
Sigurisht po.
00:23:49.010 --> 00:23:51.460
Por ... familja e tij është pak problematike.
00:23:51.600 --> 00:23:55.110
Një familje e çuditshme që ai ka. Por ata duhet të merren me të.
00:23:55.280 --> 00:23:58.140
I uroj më të mirë për ta. Zoti jep atyre lumturi dhe fat të mirë.
00:23:58.240 --> 00:24:02.980
Shpresoj. Perëndia im, unë shpresoj që po.
00:24:03.210 --> 00:24:05.350
Shpresoj se ata do të jenë shumë të lumtur.
00:24:37.530 --> 00:24:40.170
Të dy Ferhat dhe Kuzey e di se ne jemi duke dëgjuar telefonat.
00:24:40.430 --> 00:24:42.750
Kjo është arsyeja pse, ata nuk do të përdorin telefona të lidhen me njëri-tjetrin.
00:24:44.880 --> 00:24:47.440
Dhe që nga Ferhat nuk mund të përdorë Simay si i dërguar më ...
00:24:47.630 --> 00:24:49.920
... Ai do të duhet për të gjetur një mënyrë tjetër e komunikimit.
00:24:51.900 --> 00:24:55.840
Hapur sytë tuaj, të jenë të kujdesshëm me të gjitha korrierët vijnë në shtëpi.
00:24:55.900 --> 00:24:58.410
Të inspektojë të gjitha mail.
00:25:00.960 --> 00:25:04.680
A nuk merrni shumë afër Kuzey sot. Ndiqni atë pa mërzit atë.
00:25:04.800 --> 00:25:09.650
Por nuk e le të humbasë ju. Mirë? Më lejoni të dinë kur ai është jashtë palestër.
00:25:10.800 --> 00:25:13.500
Ju nuk keni marrë një sinjal nga Sami Tekinoğlu ende?
00:25:13.680 --> 00:25:16.750
Ne jemi në kërkim, komisar. Por asnjë sinjal ende.
00:25:27.360 --> 00:25:29.520
Unë ndjehen më të fuqishëm tani.
00:25:30.190 --> 00:25:32.630
Me ju.
00:25:37.510 --> 00:25:39.090
Ju jeni duke pirë pak shumë shpejt.
00:25:39.350 --> 00:25:41.770
Unë do të thotë, se nuk kam ngrënë kurrë asgjë ende. Ajo do të ndikojnë në të keq.
00:25:42.520 --> 00:25:44.720
Unë jam mirë, me të vërtetë.
00:26:03.706 --> 00:26:06.062
Ne kemi filluar vetë historinë tonë të vogël.
00:26:06.850 --> 00:26:09.940
Unë ju premtoj, unë kurrë nuk do të lënë dorën tuaj.
00:26:12.150 --> 00:26:13.750
Unë ju besoj ...
00:26:13.980 --> 00:26:15.920
Unë dua që ju të besoni mua si.
00:26:16.250 --> 00:26:18.230
Po.
00:26:22.720 --> 00:26:25.490
Ne do të jetë shumë i lumtur. Pra lumtur.
00:26:27.230 --> 00:26:28.950
Cemre?
00:26:32.170 --> 00:26:35.950
Unë ju premtoj, unë do të bëjë që ju të harroni atë që Güney bërë që të ecni nëpër.
00:26:37.450 --> 00:26:40.960
Betohem në çdo gjë në jetën time ...
00:26:42.180 --> 00:26:46.430
... Se nuk ka Güney as në mendjen time e as në zemrën time.
00:26:47.180 --> 00:26:49.120
Por une...
00:26:50.050 --> 00:26:53.000
Unë nuk dua të jetë i padrejtë me ju, me të vërtetë ...
00:26:53.120 --> 00:26:55.810
Unë dua të di asgjë.
00:26:56.080 --> 00:26:57.920
...
00:26:58.050 --> 00:27:02.000
Unë nuk dua të dëgjoj asgjë në lidhje me të kaluarën.
00:27:02.240 --> 00:27:04.420
Ky është moment historik jonë.
00:27:04.650 --> 00:27:06.990
Ne kemi filluar një histori të re së bashku.
00:27:07.620 --> 00:27:09.600
Dhe këto nënshkrime ...
00:27:09.730 --> 00:27:12.740
... Ishin linjat e para të kësaj historie.
00:27:36.520 --> 00:27:38.610
Më lejoni të marrë një sy në këto ...
00:27:39.410 --> 00:27:42.310
Pse nuk do të më lejoni të prek? Unë do t'ju sjellë fat i keq?
00:27:59.480 --> 00:28:01.880
Pse me shikoni mua keshtu?
00:28:03.190 --> 00:28:04.500
...
00:28:13.590 --> 00:28:15.600
Shkoni në jashtë dhe më lejoni të përgatitur.
00:28:15.840 --> 00:28:19.480
Unë nuk jam duke bërë asgjë. Pse nuk mund të rrimë këtu?
00:28:19.840 --> 00:28:22.410
Shko jashtë, vajzë. A nuk e bëjnë më vjen keq sjellë ju këtu.
00:28:22.680 --> 00:28:25.050
"Mos më fol mua kështu."
00:28:25.520 --> 00:28:28.810
Ju jeni gjithmonë duke folur si kjo. Gjithmonë trajtuar më keq.
00:28:29.840 --> 00:28:32.110
- Kjo nuk eshte e vertete. - Eshte.
00:28:33.060 --> 00:28:36.960
Ju jeni duke i dhënë mua se shpatullat e ftohtë, dhe të shohim ...
00:28:37.350 --> 00:28:40.346
... Si në qoftë se kam bërë diçka të gabuar që të dehur off.
00:28:40.613 --> 00:28:42.711
Çfarë ka që nuk shkon me ty?
00:28:47.800 --> 00:28:50.130
Mos të jetë budalla tani. Kjo nuk eshte e vertete.
00:28:52.330 --> 00:28:54.600
Ne nuk jemi vetëm miq më, ose ...
00:28:54.860 --> 00:28:57.690
Unë jam pothuajse i fejuari vëllait tënd.
00:28:59.450 --> 00:29:01.690
Është koha, djalosh.
00:29:14.080 --> 00:29:16.010
Më uro fat.
00:29:17.710 --> 00:29:20.700
- Ugly . - Kick gomarët e tyre.
00:30:13.800 --> 00:30:16.510
Perëndi, të lutem nuk e le të më poshtë.
00:30:16.790 --> 00:30:19.250
Ju lutem mos bëni më keq, Perëndia im.
00:30:19.440 --> 00:30:22.220
Bëni Cemre aq të lumtur, ju lutem.
00:30:22.340 --> 00:30:25.200
Make e saj të largohen të gjithë trishtim nga prapa.
00:30:25.450 --> 00:30:28.980
Të lutem Zot, më lejoni të shohim vajzën time të lumtur tani e tutje.
00:30:29.200 --> 00:30:32.020
T'i pëlqejnë Perëndisë im i dashur.
00:34:09.570 --> 00:34:12.719
Unë e di se ju duan të jenë vetëm me mikun tuaj.
00:34:14.929 --> 00:34:20.360
Por në qoftë se ju doni ndonjëherë të ndarë, unë do të dëgjoj.
00:34:22.280 --> 00:34:24.290
Nuk ka asgjë për të ndarë.
00:34:24.770 --> 00:34:27.449
Stop frymë poshtë qafën time tashmë.
00:34:28.610 --> 00:34:31.420
Më lejoni të marr frymë, komisar.
00:34:32.250 --> 00:34:34.659
Kjo është puna ime për të mbajtur syrin tim mbi ty.
00:34:35.210 --> 00:34:38.469
Kjo është puna ime për t'ju ndihmuar të merrni frymë, djalosh.
00:34:39.320 --> 00:34:41.900
Ju mendoni se ju jeni i vetmi që po vuan?
00:34:42.610 --> 00:34:44.150
Huh?
00:34:44.800 --> 00:34:47.760
Ju jeni i vetmi që ka humbur dikë?
00:34:49.030 --> 00:34:51.591
Ndoshta kam humbur dikë si.
00:34:51.760 --> 00:34:54.210
A nuk është kjo e mundur?
00:34:57.060 --> 00:34:59.630
Ndoshta unë e di se si ndihet, kur ju prek këto shtresa ...
00:35:00.150 --> 00:35:01.890
... Se si ajo djeg duart tuaja ...
00:35:02.800 --> 00:35:06.320
... Dhe se si ajo ngrin duart tuaja, too. Nuk mund ta di këtë?
00:35:06.670 --> 00:35:09.750
Ndoshta kam humbur dikë I dashur si.
00:35:11.360 --> 00:35:15.680
Ndoshta ... ajo ishte gruaja e kam dashur.
00:35:16.770 --> 00:35:19.730
Gruaja I dashur, dhe miqtë e mi ...
00:35:20.410 --> 00:35:22.680
Ju mendoni se, ajo nuk mund të ketë ndodhur me mua?
00:35:23.420 --> 00:35:26.684
Vitin e kaluar ... Në Van ...
00:35:26.986 --> 00:35:29.450
... I humbur gruan time.
00:35:30.000 --> 00:35:34.210
Tërmeti mori të gjithë miqtë e mi nga unë, Tekinoğlu.
00:35:34.790 --> 00:35:36.780
Pra, kjo është jo vetëm ju.
00:35:37.280 --> 00:35:39.980
Plaga ime gjithashtu, është ende e hapur.
00:35:41.560 --> 00:35:44.280
Kjo është arsyeja pse unë mund të shoh plagët tuaja.
00:35:45.280 --> 00:35:48.450
Ne shkuam nëpër shumë para se të martohesha.
00:35:48.590 --> 00:35:52.231
Ne të kapërcyer shumë pengesa. Ne nuk kemi para.
00:35:53.690 --> 00:35:55.650
Kur ajo u emërua në Van ...
00:35:55.800 --> 00:35:58.180
... Unë gjithashtu donte një takim, për të punuar në Van.
00:36:00.700 --> 00:36:03.560
Ne e kemi dashur njëri-tjetrin aq shumë. Kaq shume...
00:36:04.270 --> 00:36:06.870
Dhe kjo ishte e gjitha kemi marrë.
00:36:09.200 --> 00:36:13.260
Ne do të thonë, "vetëm vdekja do të na ndajë".
00:36:23.155 --> 00:36:26.100
Si mund të ndryshojë një moment jetën e dikujt ...
00:36:26.400 --> 00:36:28.470
Ju merrni një telefonatë.
00:36:28.950 --> 00:36:30.960
Që thotë se ju ka humbur gjithçka që ju keni.
00:36:31.190 --> 00:36:34.040
Çdo gjë është e gjatë në atë moment.
00:36:34.430 --> 00:36:37.510
Ai ju lë me një dëshpërim shumë të thellë dhe të përjetshme.
00:36:38.790 --> 00:36:43.450
Por ju duhet hakmarrjen tënde për të treguar ju një mënyrë për të ndjekur.
00:36:44.050 --> 00:36:48.524
Edhe hakmarrja juaj rritet brenda jush, e mban atë shpresë të gjallë.
00:36:50.800 --> 00:36:53.110
Pra, më thoni Tekinoğlu ...
00:36:54.050 --> 00:36:56.240
... cfare duhet te bej?
00:36:57.420 --> 00:36:59.400
Kush duhet ta marrë atë nga?
00:36:59.900 --> 00:37:02.140
Kush duhet të marrë të zemëruar në?
00:37:02.690 --> 00:37:04.880
Ata njerëz në atje ...
00:37:06.580 --> 00:37:11.340
Qindra njerëz pashë në atje, çfarë mund të bëjnë ata?
00:37:12.520 --> 00:37:15.150
Njerëzit humbën gratë e tyre, si unë.
00:37:15.570 --> 00:37:18.180
Ata humbën nënave të tyre ...
00:37:18.280 --> 00:37:23.340
... Ata humbën fëmijët e tyre. Çfarë mund të bëjnë ata?
00:37:24.560 --> 00:37:27.810
Kush janë ata gonna të marrë hak e tyre nga?
00:37:33.000 --> 00:37:35.840
Pastaj ju mendoni për veten tuaj.
00:37:35.980 --> 00:37:39.324
Pas disa kohë kalon, mendoni dhe ju merrni zemëruar në veten tuaj.
00:37:39.420 --> 00:37:42.670
Shumë i zemëruar, për të gjitha gjërat që ju nuk e bëni kur ajo ishte me ju.
00:37:42.780 --> 00:37:45.600
Ju urrej veten për çdo gjë që ju të vonuar.
00:37:45.690 --> 00:37:50.340
Kjo është arsyeja pse, sot, kam kërkuar që ju të bëni atë në atë dasmës aq shumë.
00:37:50.610 --> 00:37:56.010
Sepse, edhe një minutë ... Edhe një minutë është aq e rëndësishme.
00:38:02.080 --> 00:38:04.240
Por mos harroni, njeriu ...
00:38:04.550 --> 00:38:07.750
Të paktën ju e dini se ajo është gjallë.
00:38:07.830 --> 00:38:12.100
Ju duhet të jetë mirënjohës edhe për këtë. Oh Uroj ...
00:38:12.310 --> 00:38:17.520
Unë uroj ... i uroj që ajo kishte hedhur mua në vend.
00:38:17.810 --> 00:38:20.360
Unë uroj që ajo kishte hodhi poshtë mua.
00:38:20.790 --> 00:38:24.470
Betohem .... edhe unë dëshiroj, ajo e kishte mashtruar mbi mua në vend.
00:38:25.290 --> 00:38:28.190
Unë do të vuajnë një humbje tjetër atëherë.
00:38:28.530 --> 00:38:31.980
Por të paktën, unë do të di se ajo do të jetë i gjallë, edhe në qoftë se ajo nuk është pranë meje.
00:38:33.340 --> 00:38:35.870
Nëse kjo është me mua apo dikë tjetër.
00:38:36.260 --> 00:38:39.350
Unë do të di se ajo do të jetë i lumtur, me tonë pa mua.
00:38:49.440 --> 00:38:52.530
Duke pasur për të jetuar me mungesë të saj është dhembja më e madhe.
00:38:52.720 --> 00:38:58.204
Të vërtetë duan dikë, është që të jetë i kënaqur me lumturinë e saj.
00:38:58.360 --> 00:39:02.364
- Pra, ju ... - E di të gjitha që, komisar.
00:39:07.351 --> 00:39:10.410
Por ajo dhemb aq shumë.
00:39:10.640 --> 00:39:13.164
- Time ... - Time.
00:39:13.570 --> 00:39:14.970
herë.
00:39:16.560 --> 00:39:19.720
Unë mendova se nuk do të jetë në gjendje të jetojnë më, Tekinoğlu.
00:39:20.830 --> 00:39:23.530
Por kam arritur për të filluar nga e para.
00:39:25.620 --> 00:39:28.210
Nuk është e lehtë të harrosh.
00:39:31.200 --> 00:39:35.230
- Si mund të harroj? - Mos harroni, njeri.
00:39:35.680 --> 00:39:38.986
Unë nuk e harroj. Ju mos harroni as.
00:39:39.306 --> 00:39:41.940
Kush ju pyet për të harruar?
00:39:42.140 --> 00:39:44.780
Por plagët tuaja do të shërohet në kohë.
00:39:45.230 --> 00:39:48.940
Koha ka fuqi të tillë.
00:40:21.340 --> 00:40:24.260
I bëri të urtë çaj, djalin.
00:40:29.320 --> 00:40:31.640
Çfarë është se "nënshkrimi" gjë është në lidhje me?
00:40:31.900 --> 00:40:34.580
Ata janë duke folur me avokatin që nga mëngjesi në lidhje me të.
00:40:34.810 --> 00:40:39.550
- Çfarë mashtrim që Barış mori vetë në? - Mos u mërzit atë, mom. Ju nuk duhet të shqetësohen për të.
00:40:41.550 --> 00:40:43.680
Pse nuk je me ta, i biri?
00:40:43.870 --> 00:40:46.320
- Pse jeni ulur këtu? - Unë po punoj.
00:40:46.780 --> 00:40:48.990
Ju nuk mund të luaj më me atë.
00:40:50.130 --> 00:40:52.900
Ata do të mendojnë se ju mbyllur veten në këtu për shkak të Cemre.
00:40:52.960 --> 00:40:54.840
E pra, ata do të jenë të drejtë.
00:40:55.200 --> 00:40:59.170
- Ata do të dëgjojnë. - Unë nuk e kujdesit. Kjo është arsyeja pse kam kërkuar që të jetë vetëm.
00:40:59.520 --> 00:41:02.820
Güney, hesht. A nuk e përmend emrin e Cemre përsëri.
00:41:03.020 --> 00:41:06.770
- Ky kapitull ka përfunduar për të gjithë. - Asgjë nuk përfundon vetëm për shkak se ju thoni atë.
00:41:10.780 --> 00:41:12.290
Në të kundërt.
00:41:13.190 --> 00:41:15.210
... Kjo është vetëm fillimi.
00:41:15.720 --> 00:41:19.420
A nuk e bëjmë atë, të birin. Ju lutem, mos torturës veten.
00:41:19.890 --> 00:41:22.540
Banu do të gjeni dhe të jetë shumë i zemëruar.
00:41:22.720 --> 00:41:26.290
Ajo mund edhe të dëmtojë martesën tuaj. Kjo është ajo që mami ka frikë nga.
00:41:26.940 --> 00:41:30.977
Zoti na ruajt, që mund të bëjë që ju të humbni gjithçka që ke, bir.
00:41:31.530 --> 00:41:34.750
Mos u shqetësoni, mom. Jo më shumë duke humbur.
00:41:35.560 --> 00:41:37.410
Unë jam më i vendosur për të fituar se kurrë.
00:41:37.630 --> 00:41:40.300
Unë nuk do të ndjehen keq për askënd më, as edhe veten time.
00:41:40.490 --> 00:41:42.570
Unë do të vendos rregullat veten time nga tani e tutje.
00:41:42.910 --> 00:41:45.150
Unë nuk do të vuajnë. Unë do t'i bëjë ata të vuajnë.
00:41:46.120 --> 00:41:48.460
Ju do të shihni se sa i fuqishëm jam.
00:41:48.790 --> 00:41:50.950
Ju do të shihni se sa e madhe e kam rritur.
00:41:51.560 --> 00:41:54.980
- Shpresoj. - Ju do të shihni, mom.
00:41:57.540 --> 00:41:59.520
Pse policia këtu?
00:41:59.920 --> 00:42:02.190
Çfarë ata duan?
00:42:02.870 --> 00:42:06.270
Ata janë duke i kërkuar në qoftë se Sami Tekinoğlu është këtu.
00:42:07.340 --> 00:42:09.080
Perëndia, ju mbani mendjen time në një copë.
00:42:09.260 --> 00:42:11.950
Perëndia, çfarë bëri ai këtë herë?
00:42:12.400 --> 00:42:15.790
- Pse ata janë në kërkim për të në këtë shtëpi? - Unë nuk kam dhënë.
00:42:17.200 --> 00:42:18.670
telefoni i tij është off.
00:42:19.160 --> 00:42:23.620
Një nga këto ditë, unë do të vdes, shqetësuese në lidhje me problemet e tyre.
00:42:54.720 --> 00:42:58.840
Pse nuk bën që të pisanjos marr? A nuk është ajo shtëpi?
00:43:14.220 --> 00:43:15.600
Alo.
00:43:16.730 --> 00:43:18.920
Hello, Simay?
00:43:19.270 --> 00:43:22.740
- Ku është babai im? - Ai nuk është në shtëpi që nga natën e fundit.
00:43:44.130 --> 00:43:46.960
- Çdo gjë up? - Güney Tekinoğlu dhe nëna e tij erdhi.
00:43:47.170 --> 00:43:49.340
Ata e dinë në lidhje me Sami Bey humbur.
00:43:52.940 --> 00:43:54.200
Kuzey ...
00:43:54.720 --> 00:43:56.320
Kuzey!
00:43:58.170 --> 00:44:02.180
Eja, eja djalosh.
00:44:19.040 --> 00:44:22.460
- Çfarë ndodhi me të? - Asgjë, ai piu pak.
00:44:36.330 --> 00:44:39.430
Si mund një njeri ta bëjë këtë për veten e tij?
00:44:40.650 --> 00:44:43.330
- Çdo lajm nga babai im, komisar? - No.
00:44:43.670 --> 00:44:46.700
Ndoshta ai u dehur diku vetëm si djali i tij e bëri.
00:44:46.880 --> 00:44:48.750
Perëndia, pse më tundoni me ta?
00:44:48.900 --> 00:44:52.040
Një zemër e vazhdueshme të ngrirë, një trazirat pafund ...
00:44:53.400 --> 00:44:57.030
- Unë nuk mund të marrë këtë më. - Unë nuk do të shqetësohen në qoftë se kam qenë ju.
00:44:57.160 --> 00:44:59.600
Ju keni një djalë të vërtetë të madhe.
00:45:00.400 --> 00:45:02.675
Kuzey ka zemrën e një luani.
00:45:04.408 --> 00:45:06.675
Ai mund të duken të mira nga jashtë, por ai djeg mua brenda.
00:45:07.080 --> 00:45:10.640
Ai po kalon nëpër një fazë të vështirë. Ju duhet të kuptoni atë.
00:45:27.710 --> 00:45:29.300
Le të shkojmë, djalin.
00:45:29.590 --> 00:45:31.780
Nëse ai vjen në shtëpi, kur unë jam këtu, Zoti na ruajt ...
00:45:31.980 --> 00:45:34.420
Ai nuk do të donte të shohim më këtu.
00:45:34.710 --> 00:45:37.150
Unë e di se babai im ka një armë.
00:45:37.850 --> 00:45:40.730
Ai ndoqi Kuzey me armë e tij.
00:45:41.470 --> 00:45:44.990
Të gjitha këto policia këtu nuk mund të bëjë asgjë në lidhje me këtë?
00:45:46.640 --> 00:45:48.650
A janë ata të mbrojtur vetëm e saj?
00:45:49.340 --> 00:45:51.350
Mund ajo të shkojnë në ferr.
00:45:51.720 --> 00:45:54.360
Me sa duket, askush nuk është i sigurt këtu, por e saj.
00:45:54.500 --> 00:45:56.530
Ne jemi duke bërë çmos.
00:45:56.720 --> 00:46:00.990
Por ne nuk kemi fuqi të mjaftueshme njeri për të ndjekur të gjithë.
00:46:01.160 --> 00:46:03.130
Pra, ku është ai që natën e kaluar?
00:46:03.350 --> 00:46:05.440
Kjo është ajo që ne jemi duke u përpjekur për të gjetur jashtë.
00:46:05.600 --> 00:46:09.480
Son, ju lutem na shkojë para se ai të vijë dhe merr çmendur në ne.
00:46:09.710 --> 00:46:12.270
Trust mommy tuaj. Ai nuk ka një armë apo ndonjë gjë.
00:46:12.430 --> 00:46:14.080
Unë jam i sigurt se kjo është ajo që ajo e përbërë.
00:46:14.250 --> 00:46:17.770
Ajo e di mirë se si për të krijuar probleme.
00:46:18.040 --> 00:46:21.650
Shikoni, në qoftë se ju merrni ndonjë lajm, thirrni pa marrë parasysh se çfarë kohe është.
00:46:22.880 --> 00:46:25.780
Eja djalit, le të shkojmë.
00:46:25.990 --> 00:46:28.190
Naten e mire.
00:46:33.200 --> 00:46:35.600
A duhet të bëj kafe ose diçka për Kuzey?
00:46:35.820 --> 00:46:38.170
Nah, vetëm le të fle.
00:46:40.790 --> 00:46:43.940
A nuk të thashë atij në lidhje me babain e tij, në rregull? Ai nuk duhet të dinë për të.
00:46:44.160 --> 00:46:45.610
Mirë.
00:46:46.110 --> 00:46:48.180
Dhe ju nuk duhet të jenë të frikësuar.
00:46:48.340 --> 00:46:51.120
Ne do të gjeni atë në fund. Mirë?
00:46:51.690 --> 00:46:54.890
- Natën e mirë më pas. - Edhe ti.
00:47:29.790 --> 00:47:31.760
Më vjen keq, Barış. Unë nuk mund ta bëjë këtë.
00:47:45.310 --> 00:47:47.640
Keni pirë shumë.
00:47:50.340 --> 00:47:53.230
Dhe kjo është një vështira disa javë. Pra, kjo është normale.
00:47:57.360 --> 00:47:58.680
Barış ...
00:47:58.840 --> 00:48:05.306
Unë do të fle në dhomën tjetër, nuk të bëjnë të ndiheni edhe më të shqetësuar.
00:48:06.570 --> 00:48:07.900
Unë shpresoj se, në mëngjes ...
00:48:08.120 --> 00:48:11.262
... Ju do të vijnë tek unë wistfully.
00:48:22.910 --> 00:48:25.060
Naten e mire dashuria ime.
00:50:50.710 --> 00:50:52.490
Çfarë ishte ajo zhurmë?
00:51:41.340 --> 00:51:43.660
Jo ne nuk kemi pasur mëngjesin ende.
00:51:44.020 --> 00:51:45.980
Barış është ende duke fjetur.
00:51:46.930 --> 00:51:49.740
Kam marrë një pak më herët.
00:51:50.110 --> 00:51:52.480
Pra, si ishte nata juaj e parë pa mua?
00:51:52.720 --> 00:51:56.170
Cfare bera? I shikuar TV ...
00:51:56.420 --> 00:52:00.650
... Unë vetëm u ul. Shtëpia është aq bosh ajo ndihet aq e çuditshme, Cemre.
00:52:00.880 --> 00:52:04.530
Mos e merrni këtë si një ankesë pse. Unë jam i të paturit e një kohë të madhe.
00:52:04.950 --> 00:52:07.490
Tani unë kam gjithë shtëpinë për veten time.
00:52:07.670 --> 00:52:11.820
I kthyer në TV, shfletohen përmes kanaleve që unë dëshiroj.
00:52:11.960 --> 00:52:14.460
Askush nuk më tha për të "ndaluar, unë dua të shikojnë se".
00:52:14.560 --> 00:52:17.300
Kam marrë një dush të gjatë, madje edhe këndoi në dush.
00:52:17.410 --> 00:52:20.030
Askush nuk erdhi në derë dhe të thonë "Shut up, mom!".
00:52:20.600 --> 00:52:25.520
Ju keni qenë duke numëruar ditët për mua për të shkuar, kështu që ju mund të bëni të gjitha këto, apo jo?
00:52:25.520 --> 00:52:25.564
Sigurisht. Cfare mendove? Ju keni qenë duke numëruar ditët për mua për të shkuar, kështu që ju mund të bëni të gjitha këto, apo jo?
00:52:25.564 --> 00:52:29.820
Sigurisht. Cfare mendove?
00:52:43.300 --> 00:52:44.940
Cemre ...
00:52:45.610 --> 00:52:48.080
Ju jeni me të vërtetë mirë, fëmija im?
00:52:48.270 --> 00:52:49.920
Unë jam mirë, mom. Mos u shqetësoni.
00:52:50.080 --> 00:52:53.230
Më thoni të vërtetën. Ju u ngrit herët këtë, është gjithçka në rregull?
00:52:53.350 --> 00:52:56.520
- Mami, unë jam me të vërtetë i mirë. - Miremengjes.
00:52:57.130 --> 00:53:00.640
Mirëmëngjes, të dashur nënë-në-ligjit.
00:53:00.760 --> 00:53:03.120
Mirëmëngjes, mirëmëngjes.
00:53:04.090 --> 00:53:06.970
Unë do të dërgoj shoferin për të marrë telefonin tim, në rregull?
00:53:07.110 --> 00:53:09.430
Mirë i dashur im, si ju dëshironi.
00:53:09.490 --> 00:53:11.810
Shikoni, Cemre, thonë hello për Baris.
00:53:12.130 --> 00:53:14.240
Mirë, do të bëjë. Shihemi.
00:53:22.770 --> 00:53:25.020
Barış, Unë jam me të vërtetë keq.
00:53:25.640 --> 00:53:27.920
Unë jam shumë i uritur. A duhet të shkojmë deri në mëngjes?
00:53:28.900 --> 00:53:32.080
Ose ne mund të kemi atë në dhomën tonë, në qoftë se ju dëshironi.
00:53:33.040 --> 00:53:34.890
Ne duhet të flasim.
00:53:36.920 --> 00:53:38.720
Unë jam me të vërtetë ...
00:53:38.940 --> 00:53:40.910
Unë me të vërtetë të ndjehen shumë të shqetësuar, dua të them ...
00:53:40.960 --> 00:53:43.990
Unë e dinte kam kërkuar këtë, kur ju thashë "le të martohen", por ...
00:53:44.170 --> 00:53:46.050
Nuk ka ", por" Cemre.
00:53:46.610 --> 00:53:48.420
Ne të i martuar.
00:53:49.840 --> 00:53:52.700
Pavarësisht nga të gjithë, pavarësisht familjen time ...
00:53:52.920 --> 00:53:54.700
... ne jemi te martuar.
00:53:57.620 --> 00:53:59.620
Kjo është një gjë serioze.
00:54:06.040 --> 00:54:08.180
Ne kemi nevojë për të shijuar veten nga tani e tutje.
00:54:08.960 --> 00:54:10.540
Ne jemi në muajin e mjaltit.
00:54:11.360 --> 00:54:13.920
lumturia jonë është e mjaftueshme që të sfidojnë çdo gjë tjetër.
00:54:14.190 --> 00:54:16.030
Ajo duhet të jetë.
00:54:17.240 --> 00:54:20.160
Unë nuk mund të përballojë që të ketë një tjetër skandal për mua tani.
00:54:20.360 --> 00:54:22.160
Më tregoni disa mëshirë.
00:54:24.320 --> 00:54:26.933
Ne nuk e vetëm të kalojnë një natë së bashku.
00:54:27.850 --> 00:54:29.680
Ne jemi të martuar, Cemre.
00:54:30.200 --> 00:54:33.460
Edhe pse kjo është vetëm për tre javë ...
00:54:33.610 --> 00:54:35.510
... Ne të përgatitur veten për këtë martesë.
00:54:35.820 --> 00:54:37.850
Kjo ishte koha e gjatë të mjaftueshme për keqardhje.
00:54:38.100 --> 00:54:40.280
Keni të drejtë. Ju jeni të drejtë me çdo gjë që ju thoni.
00:54:40.410 --> 00:54:42.350
- Unë do të thotë, unë jam me të vërtetë ... - Eja, Cemre.
00:54:42.460 --> 00:54:45.740
Unë jam i uritur, le të zbresin në mëngjes. Dhe pastaj ne mund të marrë një shëtitje.
00:54:45.920 --> 00:54:48.290
Ne do të marrë një shëtitje, ju do të freskoj mendjen tuaj. Atëherë ne mund të kthehen dhe të pushoni.
00:54:48.430 --> 00:54:51.430
Dhe pastaj, ne kemi topin e 100-vjetorit sonte. Ju mund të përgatisë veten për të.
00:54:51.710 --> 00:54:53.680
Unë dua që ju të jetë sonte shumë e bukur.
00:54:53.980 --> 00:54:55.530
Shume bukur.
00:54:55.840 --> 00:54:59.600
Ata do të thonë, "kjo është e saj, gruaja e Baris Hakmen-së."
00:55:00.220 --> 00:55:03.870
I rregulluar gjithçka, kam zgjedhur një fustan të bukur për ju.
00:55:04.460 --> 00:55:06.320
Ata do të dërgojë atë këtu.
00:55:06.640 --> 00:55:09.780
- Mirë? - Faleminderit.
00:55:10.460 --> 00:55:12.720
Unë nuk do të bëjë që ju presin për një kohë të gjatë.
00:55:13.170 --> 00:55:15.210
10 minuta.
00:55:34.830 --> 00:55:37.720
Mos e prekni atë.
00:55:37.900 --> 00:55:39.960
Unë u gonna vënë në larg, pasi ajo është e thyer.
00:55:40.100 --> 00:55:42.260
Mirë, të marrë jashtë.
00:55:44.490 --> 00:55:46.260
Jasht!
00:56:23.230 --> 00:56:26.210
Mirëmëngjes, të cilët po kërkoni?
00:56:26.400 --> 00:56:28.080
II ... d-- im
00:56:28.720 --> 00:56:33.300
Unë kam ardhur për të parë vajzën time. Unë jam nëna e Simay Tekinoğlu së.
00:56:33.440 --> 00:56:36.420
- A mund të shoh ID tuaj, ju lutem? - Sigurisht.
00:56:43.840 --> 00:56:46.830
Ne kemi nevojë për të kërkuar qese tuaj, për sigurinë.
00:57:23.650 --> 00:57:25.900
Ne e bëmë, shef. Ajo është e pastër. Your qëllim?
00:57:26.170 --> 00:57:28.150
Le të saj në.
00:57:48.460 --> 00:57:50.540
- A ju e quani mom juaj? - Çfarë?
00:57:50.630 --> 00:57:52.540
A erdhi nëna ime?
00:57:58.000 --> 00:58:00.800
- Mami? - Nezaket Hanım dëshiron të shohë Simay Hanim.
00:58:02.960 --> 00:58:06.800
- A mund të vijnë në ...? - Eja në.
00:58:09.460 --> 00:58:11.500
Mommy, unë ju munguar aq shumë.
00:58:13.090 --> 00:58:15.760
Mirë, kjo është në rregull.
00:58:22.820 --> 00:58:25.270
A keni ardhur për të më?
00:58:25.470 --> 00:58:27.500
Unë nuk do të qëndrojnë gjatë.
00:58:27.730 --> 00:58:30.030
Unë kam ardhur për të parë ju.
00:58:30.730 --> 00:58:32.870
Zemra e nënës.
00:58:33.790 --> 00:58:35.780
Më vjen shumë keq.
00:58:36.120 --> 00:58:38.950
Unë e di atë që ju keni qenë përmes. Unë jam aq i frikësuar ...
00:58:39.460 --> 00:58:41.270
... Se edhe më keq mund të ndodhë.
00:58:41.680 --> 00:58:44.040
Mami, të lutem të më larg nga këtu.
00:58:44.360 --> 00:58:46.400
Ku mund të marr?
00:58:46.590 --> 00:58:49.200
Nuk ka ku është i sigurt për ju më.
00:58:55.600 --> 00:58:58.880
gryka më është tharë. A mund të më jepni ujë?
00:59:08.620 --> 00:59:11.320
- Marrë këtë. - Cfare po ndodh?
00:59:11.510 --> 00:59:14.550
- Mos pyet asgjë. Vetëm të marrë atë. - Pse jeni duke i dhënë me këtë?
00:59:14.720 --> 00:59:16.960
Unë u tha për të dhënë atë për ju.
00:59:50.390 --> 00:59:52.710
- Si është e leg juaj? - Është e shërimit.
00:59:54.720 --> 00:59:58.480
A e fal? Ju do të merrni më me ju, apo jo?
00:59:58.720 --> 01:00:02.760
- Ata nuk do të më lejoni. - Ata do të, pasi ata gjetën Ferhat.
01:00:02.920 --> 01:00:05.960
Atëherë unë mund të kthehem në shtëpi, apo jo? Ju lutemi të mom.
01:00:06.110 --> 01:00:09.690
Të lutem më fal, nuk do të kthehet prapa tuaj mbi mua. I vjen keq gjithçka kam bërë.
01:00:09.850 --> 01:00:12.220
- Me duhet te shkoj. - Por ju keni ardhur vetëm?
01:00:12.360 --> 01:00:15.840
Prit një sekondë. Unë kam nevojë për të dhënë diçka për ju.
01:00:20.230 --> 01:00:22.310
Unë nuk kanë nevojë për këto foto më.
01:00:24.270 --> 01:00:26.660
Ata nuk ishin merry kujtime anyway.
01:00:29.540 --> 01:00:31.210
Unë do të kontrolloni në të.
01:00:37.230 --> 01:00:39.822
- A jeni duke pritur për grua? - Po.
01:00:39.991 --> 01:00:41.608
Mirë.
01:00:45.390 --> 01:00:47.680
Nuk mund të qëndrojë disa më shumë?
01:00:50.390 --> 01:00:52.350
Kjo do të bëjë.
01:00:53.150 --> 01:00:56.260
Mirupafshim vajza.
01:01:36.200 --> 01:01:39.210
- Faleminderit. - Ju uroj një ditë të mbarë.
01:02:06.720 --> 01:02:09.390
Hej, të marrë brenda.
01:02:11.090 --> 01:02:13.260
Kush jam unë duke folur për?
01:02:13.840 --> 01:02:16.320
Pra, është se ajo? Vetëm disa minuta?
01:02:27.200 --> 01:02:30.270
Të lumtë, ju dëgjuar fjalën time.
01:02:30.590 --> 01:02:32.950
Ju ruajtur një shumë të jetës.
01:02:33.980 --> 01:02:37.110
Ju lutem, thirrje kushdo që ju jeni gonna të thirrjes.
01:02:37.230 --> 01:02:39.400
Ju lutemi, tregoni atyre për lirimin e vëllezërit e motrat e mia.
01:02:39.840 --> 01:02:42.090
Unë do të bëjë thirrje. Nuk ka nevojë të ngutemi.
01:02:42.320 --> 01:02:44.300
Ju lutem na japin fund kësaj.
01:02:44.420 --> 01:02:47.830
- Më lejoni të marr vajzën time dhe të lënë këto toka. - Unë nuk jam bërë me ty ende.
01:02:48.030 --> 01:02:49.830
Unë kam nevojë për ju.
01:03:03.220 --> 01:03:07.360
Ju shikoni ... Unë mund të lidhen me ju në çdo kohë që unë dua.
01:03:07.564 --> 01:03:09.235
Askush nuk mund të ndalet më.
01:03:09.431 --> 01:03:12.364
Kam humbur, kur dhe ku po takohen ne?
01:03:12.488 --> 01:03:14.595
Ju së pari të hequr qafe të mete tuaj pas ju.
01:03:14.910 --> 01:03:18.240
- A ju merrni fotot? - Piktura?
01:03:53.470 --> 01:03:56.120
Ju shikoni, vajza juaj është duke vdekur ngadalë.
01:03:56.480 --> 01:03:59.590
Ju nuk mund të vrasin askënd.
01:03:59.800 --> 01:04:02.450
Vajza juaj do të vdesin, nëse nuk përballet vetëm.
01:04:03.150 --> 01:04:05.900
Pastaj ju të shpëtoj të policisë që është pas teje.
01:04:06.210 --> 01:04:08.560
Dhe të presin për thirrjes sime.
01:05:12.120 --> 01:05:14.460
Pse ajo erdhi dhe pse ajo të shkojë? Unë nuk e bëni atë.
01:05:14.870 --> 01:05:18.100
Ajo nuk do të më fal mua ... Kjo është një torturë apo çfarë?
01:05:19.030 --> 01:05:21.680
Unë kam nevojë për të shkuar në punë.
01:05:53.973 --> 01:05:55.820
53).
01:06:03.120 --> 01:06:04.570
Qfarë po bën këtu?
01:06:04.740 --> 01:06:07.120
- A mund të lutem të lënë? - "Surpriza Martesa."
01:06:07.340 --> 01:06:10.060
"Barış Hakmen u martua me sekretaren e tij."
01:06:10.168 --> 01:06:11.813
Të thashë të fus off.
01:06:11.990 --> 01:06:15.182
"Burrat të famshëm të biznesit Barış Hakmen, të cilët kishin kohët e fundit ..."
01:06:15.226 --> 01:06:19.470
"... Shkatërroi me të fejuarën e tij të shquar, tani ka humbur zemrën e tij të sekretarit të tij."
01:06:21.777 --> 01:06:24.746
Të thashë të largohen. Eja dashurinë time.
01:06:25.380 --> 01:06:27.650
Unë nuk mund të besoj se ju jeni ky budalla.
01:06:27.880 --> 01:06:29.860
Si mund të ju bien në lojë këtë vajzë Sly-së?
01:06:30.080 --> 01:06:34.790
- Banu, ju thashë që të largohet. - Ju do të munguar për 20 ditë, kam menduar ju ishin bluffing.
01:06:34.960 --> 01:06:39.080
Ne nuk mund të mendoj se ju do të rritet në këtë karrem prowlers.
01:06:40.730 --> 01:06:46.070
- Ne jemi në muajin e mjaltit, na lënë të qetë. - Oh ne rregull. Pastaj të marrë një vështrim në këtë.
01:06:47.040 --> 01:06:50.320
- Ju më mirë të lexoni atë pa humbur kohë. - Çfarë është kjo?
01:06:50.740 --> 01:06:55.010
Kjo është kopje e ankesës penale ne jemi duke shkuar për të dhënë në prokurori.
01:06:55.640 --> 01:07:00.426
Në qoftë se ... ju nuk do të përfundojnë këtë martesë deri në fund të ditës së punës ...
01:07:01.320 --> 01:07:06.020
... Nëna ime do të le prokuroria e di se ju keni të kompanisë nën një nënshkrim të falsifikuar.
01:07:07.430 --> 01:07:10.400
- Të thashë të marrë ferr nga këtu, ju zot mallkuar ... - Barış, ju lutem.
01:07:13.680 --> 01:07:18.560
Ju shikoni, pak zonjë. Pasuri që duan të vijnë në, nuk mund të jetë së shpejti.
01:07:18.870 --> 01:07:23.780
Oh, nga rruga, unë mendoj se ishte ideja juaj për të dhënë në zyrën e gabuar e martesës si adresën.
01:07:24.390 --> 01:07:27.350
- Për çfarë po flet? - Plani juaj ka punuar të përkryer.
01:07:27.460 --> 01:07:30.920
Nuk ishte një mbledhje mjaft për ju. nëna ime dhe mua, Kuzey, Güney ...
01:07:30.990 --> 01:07:34.060
... Të gjithë ne ishin në Martesa Zyrën e Kartal.
01:07:34.266 --> 01:07:36.337
Por sigurisht, ju jeni duke u martuar diku tjetër.
01:07:36.506 --> 01:07:38.577
Unë do të bëjë që ju të paguani për këtë.
01:07:38.940 --> 01:07:42.240
Burak Çatalcalı është përdorur që ju pëlqen një lodër.
01:07:42.370 --> 01:07:47.235
- Por unë do të ju jap ferr. - Unë nuk mund të presim.
01:07:50.680 --> 01:07:54.800
Banu prit një minutë, Benu! Kush nuk thoni ishte atje?
01:07:55.000 --> 01:07:57.140
Cemre prisni.
01:07:57.590 --> 01:08:00.150
Mallkuar atë, ne duhet të kemi qëndruar në dhomën tonë.
01:08:00.270 --> 01:08:03.490
Eja te shkojme.
01:08:39.911 --> 01:08:42.247
Ai erdhi në të njëjtin aksident, ai erdhi dje.
01:08:42.490 --> 01:08:44.970
A ai të kërkojë asgjë për atin e tij?
01:08:45.130 --> 01:08:48.270
Jo, ai nuk ka thënë asgjë. Ai erdhi këtu direkt pas ai u largua nga shtëpia.
01:08:48.399 --> 01:08:51.380
Mirë, nuk e lënë bishtin e tij. Mbaji syte hapur.
01:08:51.500 --> 01:08:53.069
Po zoteri.
01:08:59.970 --> 01:09:04.354
Ajo mori në nerva tona këtë herët në mëngjes.
01:09:05.229 --> 01:09:07.127
Te lutem me fal.
01:09:07.380 --> 01:09:09.920
Ajo tha Zeynep dha një adresë të gabuar.
01:09:10.609 --> 01:09:13.390
Ajo tha se ata të gjithë shkuan në Kartal Martesa Zyrës.
01:09:14.210 --> 01:09:17.529
Ajo vetëm dëshiron për të ngritur një konfuzion, asgjë tjetër.
01:09:18.250 --> 01:09:20.880
Unë do të duhet të largohet nga ju vetëm në mëngjes tonë të parë.
01:09:21.170 --> 01:09:23.649
Por unë duhet të tregojnë veten ndaj tyre.
01:09:27.920 --> 01:09:30.180
Cemre, po më dëgjon?
01:09:31.300 --> 01:09:35.569
Ajo duhet të jetë diçka e rëndësishme, çështja e nënshkrimit. Që ju duket shumë i shqetësuar nga ajo.
01:09:35.830 --> 01:09:40.130
Jo në të gjitha, kjo nuk e bën me vlerë edhe duke menduar për të.
01:09:40.300 --> 01:09:42.130
Kjo është një komplot com.
01:09:42.520 --> 01:09:47.742
Çfarë është mërzit mua është, ata të shkojnë shumë larg sa që të përpiqen për të marrë martesa jonë anulluar.
01:09:48.310 --> 01:09:50.711
Dikush ka nevojë për t'i dhënë fund me të.
01:09:51.290 --> 01:09:53.880
Barış, kjo çështje do të marrë nga dora.
01:09:54.870 --> 01:09:59.720
Unë do të thotë, ju nuk keni për t'i rezistuar atyre. Unë nuk dua që ju të humbni ndonjë gjë për shkak të mua.
01:10:05.360 --> 01:10:08.980
Pra, ju përkundrazi do të humbasin mua?
01:10:15.360 --> 01:10:17.120
Faleminderit dashuria ime.
01:10:17.450 --> 01:10:21.520
Por unë nuk do të lejoni që të ndodhë. Unë do të bëjë atë të drejtë.
01:10:22.370 --> 01:10:24.890
Unë nuk do të le ta prish martesën tonë.
01:10:25.810 --> 01:10:27.700
Premtoni?
01:10:29.980 --> 01:10:31.980
premtoj.
01:12:21.280 --> 01:12:22.870
Alo.
01:12:23.930 --> 01:12:27.350
Një moment ... Zeynep kjo është për ju.
01:12:32.220 --> 01:12:35.440
Faleminderit ... Përshëndetje?
01:12:35.680 --> 01:12:40.460
- A ju tregoni Kuzey e dasmës do të jetë në Kartal? - Cemre?
01:12:40.940 --> 01:12:43.660
Zeynep ju lutem të më përgjigjesh.
01:12:44.090 --> 01:12:47.230
A jeni ai i cili tha Banu dhe të tjerët adresën?
01:12:47.530 --> 01:12:52.060
Unë nuk e them askujt asgjë. I pasur mjaft e të gjithë duke e quajtur mua në llogari.
01:12:52.400 --> 01:12:54.850
Ka shkuar Kuzey atje?
01:12:55.760 --> 01:12:59.210
Cfare eshte kjo? Ju tingëllojë penduar nga dita e parë në.
01:12:59.400 --> 01:13:04.160
- Përse edhe intereson Kuzey? - Zeynep, ju lutem të më përgjigjesh.
01:13:05.710 --> 01:13:07.020
Po
01:13:07.300 --> 01:13:09.820
Kuzey shkoi atje, për të parë.
01:13:09.930 --> 01:13:14.220
Kuzey, Güney dhe të tjerët donin të jetë me ju në ditën tuaj më të lumtur.
01:13:14.970 --> 01:13:17.420
Por nuk mundën. Ata ishin në vendin e gabuar.
01:13:17.620 --> 01:13:21.690
Dhe për disa arsye unë nuk e di, të gjithë gjë është e mua që e humbë ato.
01:13:22.000 --> 01:13:24.830
Në fakt, unë nuk e di edhe ku ishte.
01:13:25.810 --> 01:13:27.780
Alo?
01:13:58.050 --> 01:13:59.690
Alo.
01:14:00.920 --> 01:14:02.500
- Per çfare je duke folur?
01:14:02.970 --> 01:14:07.680
Çfarë, si e keni humbur atë? Man ...
01:14:07.890 --> 01:14:11.386
Ju doni të merrni me gjuajtur? \ Doni të merrni mua në mërgim?
01:14:11.528 --> 01:14:15.644
Sami Tekinoğlu ka ku të gjendet. Kuzey kaloi nëpër duart tuaja ...
01:14:16.340 --> 01:14:20.160
Ai do të Ferhat. Ai do të vdesë.
01:14:20.480 --> 01:14:23.100
Ju duhet një orë për të gjetur atë.
01:14:23.280 --> 01:14:25.920
Shut gojën!
01:14:26.840 --> 01:14:29.090
Eja te shkojme.
01:14:44.130 --> 01:14:47.020
Si e bëjmë këtë shitje shumë në një kohë kaq të shkurtër?
01:14:47.190 --> 01:14:50.460
- E çuditshme, nuk është ajo? - Dhe si e kemi hapur këtë shumë qoshet?
01:14:50.660 --> 01:14:53.040
Në asnjë mënyrë, unë jam i sigurt se numrat janë ndryshuar.
01:14:53.830 --> 01:14:55.940
Jo, ata janë të gjithë të sakta.
01:14:56.657 --> 01:14:59.377
Ersin Bey, për hir të Zotit, ne po flasim për Kuzey.
01:14:59.573 --> 01:15:03.377
Njëqind qoshet në një kohë kaq të shkurtër. Ajo nuk ka një kokërr të së vërtetës.
01:15:03.650 --> 01:15:06.204
Ne shikuar atë, dhe ne mund të konfirmojmë se kjo është e gjitha e vërtetë.
01:15:06.320 --> 01:15:08.444
Nuk ka asnjë problem me të, Güney.
01:15:08.930 --> 01:15:11.980
Për të qenë i sinqertë, unë nuk ishte pritur një sukses të tillë nga Kuzey as, por ...
01:15:12.180 --> 01:15:14.290
Kuzey ngritur një sistem të mrekullueshëm.
01:15:14.480 --> 01:15:16.450
- Kuzey? - Po.
01:15:16.620 --> 01:15:19.315
Çdo tregtar i hap katër qoshet që u takojnë atyre.
01:15:19.573 --> 01:15:22.370
Dhe merr një përqindje të vogël nga shitjet e tyre.
01:15:22.590 --> 01:15:26.230
Dhe këto shitje të reja të hapë katër qoshet e tyre.
01:15:26.440 --> 01:15:30.257
Në këtë mënyrë, nga lart poshtë, piramida mban marrë më të mëdha.
01:15:30.600 --> 01:15:32.540
Çdo njeri është ushqyer njëri-tjetrin.
01:15:32.760 --> 01:15:37.310
Dhe Kuzey merr një përqindje të vogël nga të gjitha tregtarët, kaq e thjeshtë.
01:15:37.470 --> 01:15:40.840
Mirë, në rregull ... Ai përdoret për të shitur produktet e bukurisë prapa në kohë.
01:15:40.950 --> 01:15:43.780
Ai e kap atë nga ai biznes. Ai nuk ka shpikur asgjë të re.
01:15:43.970 --> 01:15:47.730
Por ai ka punuar, ai bëri diçka shumë të zgjuar.
01:15:48.040 --> 01:15:49.730
Biznesi u rrit, Güney.
01:15:49.850 --> 01:15:54.360
Kuzey bëri atë vetë. Dhe më e rëndësishme ... Ai e mbajti premtimin e tij.
01:15:54.950 --> 01:15:57.500
Ju keni qenë duke menduar për shkarkimin e tij.
01:16:00.330 --> 01:16:02.670
Unë jam i kënaqur që nuk e ka bërë një gjë të tillë.
01:16:03.030 --> 01:16:06.010
Ajo do të ishte një gabim shumë i madh të biznesit.
01:16:06.880 --> 01:16:09.630
Të gjithë e nënvlerësuar Kuzey.
01:16:21.550 --> 01:16:23.950
Hello, mom.
01:16:24.160 --> 01:16:27.250
- Çdo lajm për babain tuaj akoma? - Akoma asgje.
01:16:27.510 --> 01:16:31.130
Unë do të humbasin mendjen time. Ku është ai njeri, i biri?
01:16:31.370 --> 01:16:34.186
Shumë herë, ai piu e vinte në shtëpi ndaj mëngjes.
01:16:34.400 --> 01:16:37.270
Por ai kurrë nuk kaloi natën diku tjetër përveç shtëpisë së tij.
01:16:37.430 --> 01:16:39.900
Unë nuk mund të ndihmojnë por të mendojnë për gjëra të keq, birit.
01:16:40.080 --> 01:16:43.200
Policia pyeti të gjitha stacionet apo spitale. Asnjë shenjë të tij.
01:16:43.370 --> 01:16:47.230
Ku ai mund të ketë shkuar më pas?
01:16:47.440 --> 01:16:49.448
Toka nuk e ka të hapur dhe të gëlltisë atë, me siguri.
01:16:49.680 --> 01:16:53.315
Ndoshta ai ishte i zemëruar në Kuzey dhe shkoi diku për disa ditë për të pushuar kokën e tij.
01:16:53.422 --> 01:16:56.640
Babai yt? Shkuar diku për të pushuar kokën e tij? A nuk e bëjnë të qesh, Güney.
01:16:56.800 --> 01:17:00.210
Sidomos tani kur tenxhere është nxitje, asnjë mënyrë.
01:17:00.370 --> 01:17:04.060
Unë po ju them, ka diçka tjetër pas kësaj.
01:17:04.160 --> 01:17:08.230
Mami, ju lutem mos bëjnë gjëra në mendjen tuaj. Ai do të vijë në shtëpi në fund.
01:17:09.640 --> 01:17:11.190
Güney ...
01:17:13.030 --> 01:17:14.790
Mund të jetë se nuk ka dikush tjetër?
01:17:15.040 --> 01:17:18.740
- Çfarë do të thotë dikush tjetër? - Nuk e di ... Ndoshta, vetëm për të gjithë mua ...
01:17:18.990 --> 01:17:22.480
... Kishte gjetur dikë tjetër? - Eja, mom ...
01:17:22.690 --> 01:17:24.780
Ndoshta ai kishte një dashnore të gjithë së bashku.
01:17:24.870 --> 01:17:29.140
- Ndoshta kjo është arsyeja pse ai është divorcuar mua. - Mami, nuk do të jetë i trashë. Për çfarë po flet.
01:17:29.360 --> 01:17:33.600
Unë do të thotë, kjo nuk ka të bëjë më. Ai mund të bëjë çfarë të dojë, por ...
01:17:33.800 --> 01:17:36.370
Megjithatë, është e vështirë të përtypë.
01:17:36.620 --> 01:17:40.640
Çfarë mendoni, Güney? A mendoni se kjo mund të jetë e mundur?
01:17:40.780 --> 01:17:43.700
Pse jo? Unë do të thotë, kjo është diçka që babai im do të bëjë.
01:17:46.280 --> 01:17:49.500
Mom, mom? Përshëndetje?
01:17:49.780 --> 01:17:52.010
Come on, unë jam vetëm shaka.
01:17:52.430 --> 01:17:56.050
- Nuk ka asnjë mënyrë, ai mund ta bëjë këtë për ju. - Ku është ai pra?
01:17:57.130 --> 01:17:59.950
Ku është ai që dje?
01:18:00.080 --> 01:18:02.870
Unë do të shkoj të kërkojë stacionin sot, unë do të le ju e dini si.
01:18:03.030 --> 01:18:06.300
- Më duhet të shkoj tani, kam marrë gjëra për të bërë. - Mirë.
01:18:06.400 --> 01:18:10.550
Güney, ju lutem mos të më presin për kohë të gjatë. Më telefononi kur të mësojnë ndonjë gjë.
01:18:10.790 --> 01:18:13.530
Ok ...ne rregull.
01:19:08.080 --> 01:19:11.970
biletën tuaj avioni dhe pasaportën tuaj. Unë do të mbaj këto.
01:19:17.730 --> 01:19:21.110
Kur se njeriu është kapur, ju do të keni ato përsëri.
01:19:21.220 --> 01:19:25.280
Ne të solli këtu, sepse ajo do të jetë më e sigurt për ju këtu.
01:19:26.520 --> 01:19:30.417
Sir. Ata gjetën një kufomë pranë Beykoz në zonën e pylltarisë.
01:19:35.070 --> 01:19:38.200
Mos më thoni se është Sami Tekinoğlu. Është kufoma e një gruaje, zotëri.
01:19:38.380 --> 01:19:42.026
Nezaket Canay, nëna e Simay Tekinoğlu së.
01:19:42.600 --> 01:19:44.930
Damn ju, Ferhat.
01:20:21.880 --> 01:20:24.490
- Flisni. - A Deniz ka me ju?
01:20:25.910 --> 01:20:29.740
I hoqa qafe të policisë. Come on, të takohet me mua.
01:20:30.160 --> 01:20:32.000
Ku është Deniz?
01:20:32.380 --> 01:20:34.920
Ajo është e sigurt, duke pritur për të marrë pjesë në funeralin tuaj.
01:20:35.050 --> 01:20:38.850
Ti po genjen. Ju jeni duke aktruar të gjithë së bashku.
01:20:39.060 --> 01:20:42.730
Pse keni ardhur të gjithë rrugën këtu në qoftë se ju nuk më besoni?
01:20:43.280 --> 01:20:47.250
A nuk e dini se unë do të dëmtojnë çdo gjë që i takon për ju, pa keq syrin tim.
01:20:47.520 --> 01:20:50.942
Nëse ju nuk mendoj se unë nuk do të ngurrojnë për të vrarë vajzën tuaj ...
01:20:51.070 --> 01:20:53.670
... Pse ju hedhin veten në zjarr?
01:20:54.684 --> 01:20:57.500
Ti e di se ju do të vdisni sonte, apo jo?
01:20:57.990 --> 01:21:00.170
Ju nuk do të shohin vdekjen time.
01:21:00.330 --> 01:21:04.220
Duket si diçka ka ndodhur tek ju. Ju jeni të tepruar.
01:21:04.630 --> 01:21:08.640
Keni harruar ditët më bërtite vëllait tënd. I por mbaj mend.
01:21:10.830 --> 01:21:14.440
Nëse ju provoni të dëmtojnë askënd rreth meje përsëri ...
01:21:15.190 --> 01:21:17.310
... Vajza juaj vdes.
01:21:17.390 --> 01:21:20.070
Njerëzit e mi janë me vajzën tuaj si ne flasim.
01:21:20.200 --> 01:21:22.330
Nëse ata nuk e dëgjojnë nga unë sonte ...
01:21:22.470 --> 01:21:25.230
... Ata do të përfundojë atë me një plumb.
01:21:26.510 --> 01:21:29.280
Ju nuk mund të dëmtojë një vajzë të pafajshëm.
01:21:29.410 --> 01:21:32.910
Ferhat, unë do të marrë një jetë sonte.
01:21:34.040 --> 01:21:38.720
Ju do të vendosë se kush do të vdesin. Ju ose vajzën tuaj.
01:21:39.235 --> 01:21:43.790
Si do ta di se nuk do të bëjë asgjë për të Deniz pasi të vrarë mua?
01:21:44.120 --> 01:21:47.730
- Ju nuk mund të di. - Pastaj ju do të sjellë atë me ju.
01:21:48.000 --> 01:21:50.570
Atëherë unë do të dorëzohet. Por le vajza ime të shkojë.
01:21:50.740 --> 01:21:53.680
Vetëm në qoftë se ju sjellë Deniz për mua, unë do të dorëzohet.
01:21:55.100 --> 01:21:58.460
Mirë, unë do t'ju them se ku për të ardhur në momentin e fundit.
01:21:58.860 --> 01:22:01.410
No I do të ju tregojnë se ku mund të vijnë.
01:22:01.500 --> 01:22:03.410
Ju do të ngritur një kurth me policinë.
01:22:03.560 --> 01:22:06.190
Unë kam qenë duke pritur për këtë ditë unë ju fetë në copa.
01:22:06.360 --> 01:22:09.620
Unë do të lënë atë kënaqësi për dikë tjetër?
01:22:13.740 --> 01:22:17.790
Është natë, Ferhat. Nuk kam asgjë për të humbur.
01:22:19.280 --> 01:22:22.400
- Vetëm ti dhe unë. - Ti do të sjellë Deniz si!
01:22:22.560 --> 01:22:24.730
Prisni për thirrjes sime.
01:22:48.520 --> 01:22:51.700
Cemre ... Cemre ...
01:22:54.160 --> 01:22:57.810
Unë jam duke marrë këto shtëpi. Ata do të merrni ju të reja anyway.
01:23:01.040 --> 01:23:03.528
Cemre, shikoni sa elegant ata janë.
01:23:03.626 --> 01:23:07.410
Ne jemi si gratë në filma.
01:23:09.000 --> 01:23:11.040
Mami, telefoni im nuk ranë?
01:23:11.290 --> 01:23:14.120
Ata thonë se ai ishte atje. Pra, ai duhet të ketë thirrur.
01:23:14.360 --> 01:23:18.310
Por ai nuk e bëri, vajzë, përse edhe besoni ato në vendin e parë?
01:23:18.690 --> 01:23:20.560
Një prej tyre është Banu dhe një tjetër është Zeynep.
01:23:20.790 --> 01:23:24.030
Pse mendoni se çfarë thonë ata? Kuzey nuk ishte aty.
01:23:24.180 --> 01:23:27.230
Mami, pse do Banu përmend emrin Kuzey, nëse ajo nuk e ka parë atë?
01:23:27.680 --> 01:23:29.550
Oh Zot ... Mirë, le të themi se ai erdhi.
01:23:29.640 --> 01:23:32.760
Le të thonë se ai ka treguar deri në momentin e fundit, çka do që të ndryshojë?
01:23:32.900 --> 01:23:35.240
Atëherë unë nuk do të kishte martuar Baris.
01:23:35.480 --> 01:23:37.680
Unë do të kam lënë në tryezë menjëherë.
01:23:37.890 --> 01:23:41.560
Pastaj Perëndia shpëtoi të gjithë ne. Dhe ku ishte mendja e tij para kësaj?
01:23:41.780 --> 01:23:46.240
Nëse ai ju donte këtë shumë, pse nuk e bëri ai të bëjë asgjë për këtë?
01:23:46.560 --> 01:23:48.240
Pse nuk ju ka thirrur?
01:23:48.480 --> 01:23:51.700
I pritur deri në momentin e fundit, mendova ...
01:23:51.900 --> 01:23:54.820
... Ndoshta ai do të mendojnë dhe then-- - Get nga atje!
01:23:55.050 --> 01:23:58.510
Të gjitha ai dëshiron është për të bërë një skenë. Për të ngatërruar ju.
01:23:59.160 --> 01:24:01.220
A edhe ju të besoni se çfarë ju jeni duke thënë?
01:24:01.330 --> 01:24:03.380
Treguar deri në momentin e fundit për të ndaluar martesën ...
01:24:03.600 --> 01:24:05.570
Unë do ia plas me zemërim ..
01:24:05.810 --> 01:24:07.560
ai është bërë një bandit tani?
01:24:07.780 --> 01:24:11.880
Ai thotë se ai ju do dhe pastaj ai nuk ka. Messes rreth me Zeynep dhe vajza të tjera.
01:24:12.020 --> 01:24:14.800
Dhe pastaj të vijnë dhe bastisje në zyrën e martesës, oh e madhe!
01:24:15.450 --> 01:24:18.740
Ju jeni me fat ata shkuan në vendin e gabuar. Kjo është një mrekulli, edhe.
01:24:19.270 --> 01:24:22.790
njeri i varfër, imagjinoni se si do të ndjehen Barış.
01:24:23.050 --> 01:24:25.600
Jeta e tij do të shkatërrohen.
01:24:26.260 --> 01:24:29.750
A nuk është e padrejtë të tij? Ai i ka besuar ju.
01:24:30.690 --> 01:24:33.600
Por shkoni në hale atë për shkak të asaj punk tjetër.
01:24:33.860 --> 01:24:36.500
Kush tjetër mund ai të besimit në këtë botë, atëherë?
01:24:36.710 --> 01:24:39.155
A jam i gabuar? Më tregoni, pra, për dashurinë e Perëndisë.
01:24:41.540 --> 01:24:44.320
Kjo do ta bëjë atë të humbasin të gjithë besimin e tij në njerëzimit.
01:24:44.800 --> 01:24:47.930
Nëna e tij dhe familja e tij i jep atij të mjaftueshme për t'u marrë me të tashmë.
01:24:48.420 --> 01:24:53.410
Ju pashë se si ata erdhën dhe shkatërruar mëngjesin e parë të martesës së tij.
01:24:56.680 --> 01:25:00.760
Cemre, shikoni në mua.
01:25:01.150 --> 01:25:03.902
A mendoni se ata mund ta detyrojë atë që të anulojë martesën?
01:25:04.000 --> 01:25:06.920
- A mund të vërtetë të bëjë atë? - Unë shpresoj se ata do.
01:25:08.060 --> 01:25:10.750
Unë nuk mund të besoj se ju, Cemre.
01:25:12.080 --> 01:25:14.960
A nuk thonë se përsëri, Cemre.
01:25:16.660 --> 01:25:18.817
Pull veten së bashku, Mos të bëjë diçka stupid.
01:25:18.924 --> 01:25:20.844
Ose unë do të ju jap një rrahje.
01:25:22.520 --> 01:25:24.410
A është Barış?
01:25:28.050 --> 01:25:31.720
Cemre, Cemre, Cemre ... Ju lutem, të përballen së bashku.
01:25:32.020 --> 01:25:34.930
Ju lutem, mos e përmend emrin e Kuzey përsëri.
01:25:35.080 --> 01:25:37.190
Ju jeni Cemre Hakmen tani.
01:25:37.300 --> 01:25:39.690
Mirë? Tani shkoni merrni derën.
01:25:40.880 --> 01:25:43.100
Oh, Cemre, Cemre, Cemre, prisni!
01:25:43.240 --> 01:25:47.850
Më lejoni të marrë çantën time, le të bëjë atë të duket si unë po largohej.
01:25:48.790 --> 01:25:51.500
Unë nuk dua të shqetësojë të dy në ditën tuaj të parë.
01:25:53.790 --> 01:25:57.590
Mirëdita, Cemre Hanım. Këto janë për ty, do të na lejojë në?
01:25:57.760 --> 01:26:00.130
Sure, vijnë në. Ju mund të lënë ato në shtrat.
01:26:01.980 --> 01:26:04.000
Alo.
01:26:09.900 --> 01:26:14.800
- Barış Bey zgjodhi këtë vetë që të shkojë me veshje tuaj. - Faleminderit.
01:26:14.995 --> 01:26:18.910
Nëse keni nevojë për ndihmë për të vënë ato në, ne mund të dërgoni një ndihmës.
01:26:19.140 --> 01:26:22.630
- Nuk ka nevojë, faleminderit. - Unë jam këtu gjithsesi, unë mund të të ndihmojë e saj.
01:26:22.840 --> 01:26:25.470
- Ju uroj një ditë të mbarë. - Diten e mire.
01:26:29.190 --> 01:26:31.560
Cemre, çfarë kuptimi kanë këto gjëra?
01:26:31.740 --> 01:26:33.560
Come on, të hapur atë.
01:26:34.390 --> 01:26:36.080
Më tregoni atë.
01:26:39.150 --> 01:26:41.160
Oh, Cemre ...
01:26:41.280 --> 01:26:44.940
Dhe ju jeni duke thënë se ju do të lënë atë tryezë menjëherë?
01:26:45.840 --> 01:26:49.120
Ky djalë është i çmendur në dashuri me ju, Cemre.
01:26:52.960 --> 01:26:55.510
Cemre, ju lutem, veshje too.
01:26:55.620 --> 01:26:57.610
- Mami ... - Por, ju lutem?
01:26:57.760 --> 01:27:00.090
Të hapur atë, eja.
01:27:01.940 --> 01:27:04.580
Oh, Cemre!
01:27:05.350 --> 01:27:07.400
Çfarë është kjo!
01:27:07.810 --> 01:27:11.470
Ju do të jetë një përgjigje për të gjithë në topin sonte.
01:27:11.840 --> 01:27:15.530
Oh Zot, shikoni në elegancën e saj!
01:27:16.420 --> 01:27:18.920
Gjithkush do të shihni se pse Barış zgjedhur ju.
01:27:19.100 --> 01:27:21.170
Ju do të shihni. Të gjithë do të dinë.
01:27:22.640 --> 01:27:24.500
Mami, unë nuk mund ta bëjë këtë.
01:27:24.740 --> 01:27:27.528
Hej, dëgjoni ... Në krye të kësaj veshje, si në lidhje me I bërë ju ...
01:27:27.830 --> 01:27:30.986
... Një fije floku Rita Hayward? Huh? Vetëm imagjinoni.
01:27:31.182 --> 01:27:34.560
Ebru dhe Banu mbeten pasi ata e shohin ju.
01:27:34.780 --> 01:27:37.680
- Mami, unë do të flas me Baris. - Jo!
01:27:38.000 --> 01:27:40.600
Jo, je budalla apo çfarë? Vetëm nr.
01:27:40.850 --> 01:27:44.444
Jepini atij një shans. Jepini vetes një shans, too.
01:27:44.631 --> 01:27:46.782
Mos të jetë i trashë, për hir të Zotit.
01:27:46.915 --> 01:27:50.168
pendim tuaj të vërtetë do të jetë pas humbjes Baris.
01:27:50.290 --> 01:27:54.284
Dëgjomëni, o bijë. Ja, kjo është ajo që Kuzey donte të bënte.
01:27:54.510 --> 01:27:59.813
Shih atë që bëri për ju sot, ai është dashur të jetë në mëngjes tuaj lumtur.
01:28:00.480 --> 01:28:02.710
Shih se si egoist një njeri që ai është.
01:28:02.951 --> 01:28:07.128
Duke filluar nga dita e djeshme, jeta juaj krejtësisht ndryshuar Cemre. Ju nuk mund të shikojnë prapa më.
01:28:09.840 --> 01:28:13.540
Cemre, eja, më lejoni të bëjë flokët tuaj para se të vijë burri yt.
01:28:13.830 --> 01:28:17.890
Pra, ju do të jetë gati për kthimin e tij.
01:28:24.240 --> 01:28:26.480
Errer? Pershendetje.
01:28:26.690 --> 01:28:28.790
A keni folur me Baris këto ditë?
01:28:28.880 --> 01:28:31.160
Jo, unë nuk dua të shqetësojnë atë në muajin e mjaltit.
01:28:31.460 --> 01:28:33.330
Ju jeni në anën e gabuar, mund.
01:28:33.600 --> 01:28:36.790
- Kjo nuk është e bukur. - Unë nuk jam në çdo anë, Ebru Hanım.
01:28:37.100 --> 01:28:40.670
Barış është nga mendja e tij. Ai nuk mund të kuptojnë gjendjen e tij.
01:28:40.780 --> 01:28:43.220
Ai as nuk e marrin mesazhin kam dërguar me Banu seriozisht.
01:28:43.360 --> 01:28:45.720
Une nuk e di se çfare jeni duke folur rreth.
01:28:45.950 --> 01:28:47.720
Në qoftë se ju flisni me të ...
01:28:48.160 --> 01:28:50.970
... Ju lutem tregoni atij për të përdorur trurin e tij.
01:28:52.730 --> 01:28:54.480
Diten e mire.
01:28:59.920 --> 01:29:02.160
- A e thirrur ai? - No.
01:29:02.290 --> 01:29:05.120
Unë do të të vërtetë t'i japë këtë në prokurori. Ai lë mua pa zgjidhje.
01:29:05.300 --> 01:29:08.730
- Qetësohu. Mos u shqetësoni, ai do të vijë. - Kur?!
01:29:09.300 --> 01:29:13.660
Ai duhet të ketë qenë tashmë këtu duke pritur për mua.
01:29:28.920 --> 01:29:31.990
- Mbylle atë. - Mirë, abi.
01:29:39.220 --> 01:29:40.870
Shut qij up, trap.
01:29:41.040 --> 01:29:43.400
Ju keni një jetë të një plumb me vlerë, gjithsesi. Ju nuk më të mirë të shtyjë mua.
01:29:49.760 --> 01:29:51.900
Çfarë doni nga unë?
01:29:52.000 --> 01:29:55.660
Unë do të hap gojën tuaj së shpejti. Por kjo do të jetë vuri në kokën tuaj.
01:29:55.840 --> 01:29:59.520
Të bëjë një gabim, dhe ju nuk do të jetojnë të dytë ardhshme.
01:30:03.310 --> 01:30:06.570
Ne kemi një biznes me nusen tuaj të re.
01:30:14.450 --> 01:30:17.820
Ferhat është sigurisht në Stamboll. Ai vrau nënën Simay së.
01:30:17.920 --> 01:30:21.350
- Ai mund të ketë bërë diçka për babain tim si. - Jo ai nuk e bëri. Babai juaj është i gjallë.
01:30:21.450 --> 01:30:23.750
- Si e dini se? - Unë vetëm e di.
01:30:23.960 --> 01:30:26.730
Ju thoni të parë, të cilët janë duke ndjekur topin sonte.
01:30:27.010 --> 01:30:28.840
Ai do të bëjë të njëjtën gjë ai e bëri të Aliut.
01:30:28.990 --> 01:30:31.420
- Ai do të vrasë njërin prej nesh. Maybe-- - Më dëgjo.
01:30:31.560 --> 01:30:34.620
Kush do të vijnë për topin sonte? Është Zeynep dhe Cemre ardhur?
01:30:34.750 --> 01:30:37.310
Unë nuk e di, ndoshta.
01:30:37.570 --> 01:30:42.000
Cemre është në hotel tani. Dhe Zeynep në kompani.
01:30:42.180 --> 01:30:45.020
Ja, ajo do të jetë më e lehtë për të mbrojtur njerëzit, nëse ata janë të gjithë në një vend.
01:30:45.200 --> 01:30:49.080
- Ku është babai im, komisar? - A do të qetësohen? Ju lutem, unë jam i lodhur nga kjo.
01:30:49.450 --> 01:30:52.340
Ai është i vdekur, apo jo? Ju gjeti trupin e tij, por ju jeni duke fshehur atë nga ne.
01:30:52.460 --> 01:30:54.850
Jo, kjo nuk është e vërtetë. Unë do të thotë, ne nuk mund të gjeni atë.
01:30:55.000 --> 01:30:57.850
- Por ne e dimë se ai është pas Ferhat. - Si?
01:30:58.200 --> 01:31:02.110
Babai yt gjeti kujdestari, i cili paraqiti Kuzey me Ferhat në burg.
01:31:02.420 --> 01:31:05.160
Ai bashed atë të keqe, ai është në spital tani.
01:31:05.890 --> 01:31:08.410
Babë e bir, ata janë drejtimin në zjarr.
01:31:08.880 --> 01:31:11.570
Sonte, gjëra shumë të këqija do të ndodhë Güney Tekinoğlu.
01:31:12.230 --> 01:31:17.120
Duke na eluding, Kuzey nënshkroi urdhër e tij me vdekje.
01:31:18.080 --> 01:31:19.470
Shiko!
01:31:19.730 --> 01:31:22.420
Nëse ju nuk duan askënd për të lënduar ...
01:31:22.650 --> 01:31:25.090
... Nëse keni ndonjë mend për ku Kuzey mund të jetë ...
01:31:25.210 --> 01:31:29.671
Ai nuk e shikoni edhe në mua në fytyrë. Ai as nuk flasin me mua. ai do të më thoni se ku është ai?
01:31:32.040 --> 01:31:35.130
Atëherë është e lehtë të parashikohet se çfarë do të ndodhë me Kuzey.
01:31:35.840 --> 01:31:38.840
Nëse Ferhat gjen vëllanë tuaj, vëllai juaj nuk do të shpëtojnë të gjallë.
01:31:39.110 --> 01:31:41.770
Ju duhet të përgatisin veten për këtë.
01:32:25.973 --> 01:32:28.346
"A duhet të shkojnë në vetëm topin sonte?"
01:32:28.500 --> 01:32:30.960
"Pa një princeshë të bukur?"
01:32:59.130 --> 01:33:00.700
Cemre ...
01:33:01.190 --> 01:33:03.670
A do të veshin veshje tuaj dhe më lejoni të ju shohin?
01:33:04.540 --> 01:33:06.500
Është shumë herët.
01:33:10.870 --> 01:33:13.920
Palosje flokët tuaj pas veshit, mos e muss atë.
01:33:14.200 --> 01:33:17.440
- Hello Barış. - Cemre, I ...
01:33:17.570 --> 01:33:20.660
Unë do të jetë pak vonë. Takimi nuk ka përfunduar ende.
01:33:21.340 --> 01:33:23.040
Oh, është se kaq?
01:33:24.370 --> 01:33:26.940
Ju nuk tingëllojë mirë. A ata e goditi nervat tuaja?
01:33:27.040 --> 01:33:28.800
Po, pak.
01:33:28.920 --> 01:33:32.530
Unë nuk kam nevojë një krizë më shumë në jetën time Baris.
01:33:32.650 --> 01:33:35.550
Ju lutem, mos rezistojnë familjen tuaj për mua më.
01:33:35.840 --> 01:33:40.230
Cemre, ne mund të flasim për këtë më vonë në gjatësi. Por unë do të ju tregoj diçka tjetër tani.
01:33:41.330 --> 01:33:45.200
Unë po të dërgoj një shofer tani. Ju vijnë për topin në atë makinë.
01:33:45.370 --> 01:33:47.200
Dhe ti?
01:33:51.420 --> 01:33:54.200
Unë do të shkoj në rezidencë. Unë do të thotë unë duhet të.
01:33:54.960 --> 01:33:58.640
Shihemi atje. Unë do të merrni përgatitur në rezidencë.
01:33:59.760 --> 01:34:01.620
Por të jetë atje para se të bëj.
01:34:01.750 --> 01:34:03.950
Unë nuk dua të jetë vetëm në atje.
01:34:04.240 --> 01:34:07.790
- Mirë. - Barış, nuk më pëlqen se si ju tingëllojë. Gjithçka në rregull?
01:34:08.240 --> 01:34:10.120
Te...dua.
01:34:10.990 --> 01:34:14.790
Ju lutem, mos e dëmtojnë atë. Ju lutem mos vriste, ju lutem!
01:34:30.510 --> 01:34:31.560
Përgatitu.
01:34:31.680 --> 01:34:34.150
- Ju jeni duke shkuar për të marr Cemre. - Po, abi.
01:34:47.770 --> 01:34:49.390
Oh e dashur...
01:34:49.680 --> 01:34:53.120
Unë nuk mund edhe të imagjinojmë luftën ai është vënë dorë. Kundër të gjitha këtyre kërcënimeve dhe sende.
01:34:53.640 --> 01:34:58.110
Por Barış unë e di, kurrë nuk do të le njeri të anulojë martesën e tij.
01:34:58.280 --> 01:34:59.920
Nuk ka asnjë mënyrë!
01:35:00.240 --> 01:35:03.130
Ai nuk është një njeri i cili do të binden fjalët e tyre.
01:35:03.475 --> 01:35:07.040
- Right? - Po, mommy. Po.
01:35:08.110 --> 01:35:12.551
Cemre, Hey ... Vë bast se do të ketë kamera, si dhe.
01:35:13.380 --> 01:35:16.390
Mbajë kokën tuaj të lartë, në rregull?
01:35:16.520 --> 01:35:18.960
Ecni i gjatë, si nusja e princit Charles.
01:35:19.260 --> 01:35:21.280
Mirë, do të bëjë.
01:35:21.510 --> 01:35:24.010
Hej, të mbajnë kokën lart, si kjo.
01:35:24.450 --> 01:35:26.520
Ndërsa në qoftë se ju jeni duke shkuar për të parë maja e hundës tuaj.
01:35:27.080 --> 01:35:29.220
Mirë? Cemre ...
01:35:29.460 --> 01:35:31.870
Eja më lejoni të shoh se jeni në veshje tuaj.
01:36:13.350 --> 01:36:16.420
Son, ju nuk e keni thirrur.
01:36:16.550 --> 01:36:19.200
Unë kam qenë në stacion, mom. Unë u gonna të telefononi në qoftë se kam marrë ndonjë lajm.
01:36:19.410 --> 01:36:21.630
Unë jam duke filluar të kenë frikë, biri.
01:36:21.830 --> 01:36:24.780
- Kjo nuk do të duken të mira në të gjitha. - Mos u shqetësoni.
01:36:25.300 --> 01:36:28.430
Komisari Seref tha se nuk ka asgjë që ne duhet të shqetësohen për të.
01:36:29.140 --> 01:36:31.240
Unë do të thotë, ne duhet të mbajmë mendjen të qetë.
01:36:31.480 --> 01:36:33.570
Unë nuk e di në lidhje me të, të birin.
01:36:34.080 --> 01:36:36.560
Oh, kështu që ju jeni në fund këtu.
01:36:37.070 --> 01:36:39.190
Ne kemi qenë të gjithë në pritje për ju.
01:36:39.342 --> 01:36:41.813
Unë do të jetë gati në 10 minuta. Ju gati mom?
01:36:41.830 --> 01:36:44.100
Unë do të jetë në katin e poshtëm në një djalë minuta.
01:36:53.730 --> 01:36:57.270
Barış nuk ka ardhur për të folur me nënën time sot, ju e dini se?
01:36:58.210 --> 01:37:00.620
Zoti e di se çfarë lloj të një magji ajo hedhur mbi të.
01:37:01.190 --> 01:37:03.190
Se ai injoroi të gjitha kërcënimet tona.
01:37:09.830 --> 01:37:12.960
Ndonjëherë unë me të vërtetë të pyes veten, çfarë është aq e veçantë në lidhje me atë vajzë.
01:37:13.430 --> 01:37:15.920
Barış pranuar për të humbur çdo gjë që të ketë atë.
01:37:16.300 --> 01:37:19.220
Ai nuk e ka anuluar martesën, pavarësisht të gjitha kërcënimeve tona.
01:37:19.730 --> 01:37:22.540
Nuk ishte e vështirë për ju për të lënë atë.
01:37:22.760 --> 01:37:26.980
Banu, unë nuk kanë një ditë shumë të mirë, ju lutem mos fillojë përsëri.
01:37:27.840 --> 01:37:30.020
Sikur të përfunduar ndonjëherë?
01:37:30.280 --> 01:37:32.370
Banu, ju lutem ...
01:37:32.610 --> 01:37:35.260
Sure, ju jeni të drejtë.
01:37:35.480 --> 01:37:38.280
- Plagët Cemre nuk do të shërohet në një ditë. - I tha mjaft, Banu!
01:37:38.390 --> 01:37:40.870
Ajo nuk ka të bëjë me Cemre. Është babai im.
01:37:41.150 --> 01:37:43.680
Ajo ishte Cemre dje. Sot është babai yt, nesër mom tuaj.
01:37:43.840 --> 01:37:45.550
Një ditë tjetër, vëllai yt.
01:37:45.750 --> 01:37:48.764
- Problemet e juaj kurrë fund. - Të lutem, unë nuk dua të argumentojnë.
01:37:48.888 --> 01:37:50.880
Le të marrë të gatshme dhe të lënë.
01:37:51.190 --> 01:37:53.200
Yeah, unë nuk mund të presim ose.
01:37:53.280 --> 01:37:56.220
Unë jam duke kërkuar përpara për të parë Cemre and Baris e show off natën.
01:38:21.030 --> 01:38:22.850
Venus?
01:38:23.720 --> 01:38:27.120
Unë të kërkuar për të bërë një surprizë, por duket se ju keni plane të tjera.
01:38:27.500 --> 01:38:29.890
Po, unë do të topin sonte.
01:38:31.260 --> 01:38:33.840
Kjo do të thotë, ju keni qenë të pranuar zyrtarisht për shoqërinë.
01:38:36.020 --> 01:38:38.960
Ju më tha që të shihet përreth.
01:38:42.340 --> 01:38:45.380
Po, por nuk tha pa mua.
01:38:45.920 --> 01:38:50.120
Sidomos sonte, unë kam për të hyrë në këtë derë në krahun tuaj.
01:38:51.410 --> 01:38:52.880
Barış u martua.
01:38:53.040 --> 01:38:55.100
Nuk ka dyshim, ata do të jenë aty sonte.
01:38:55.280 --> 01:38:57.820
Unë kam nevojë për të treguar atyre se unë nuk e kujdesit.
01:38:58.080 --> 01:38:59.380
Venus ...
01:39:00.480 --> 01:39:03.660
I ftuar një tjetër grua për sonte.
01:39:04.310 --> 01:39:06.470
- Anuloje atë. - Jo, nuk mundem.
01:39:06.690 --> 01:39:08.860
Për shkak se ajo ishte shumë e vështirë për të bindur atë.
01:39:09.110 --> 01:39:11.770
- Kush eshte ajo? - Zeynep.
01:39:12.100 --> 01:39:14.780
- Zeynep? - Ajo punon në kompaninë tonë.
01:39:14.960 --> 01:39:18.080
- Ajo ishte në hapjen e Makara-- - lover Kuzey-së.
01:39:19.440 --> 01:39:22.090
Ajo nuk ka një të dashurin, aq sa unë e di.
01:39:23.080 --> 01:39:25.620
Pra, ju jeni më thikë nga shpina too.
01:39:25.960 --> 01:39:27.980
Le të jetë ashtu.
01:39:29.010 --> 01:39:31.440
Shoferi mund të ju merr në shtëpi, nëse ju nuk doni të shkoni vetëm.
01:39:31.590 --> 01:39:33.660
Unë nuk mund të marrë makinën time.
01:39:34.290 --> 01:39:36.260
Nuk ka nevojë.
01:39:46.720 --> 01:39:49.680
Ju jeni bërë me mua, dhe tani ju kthehet prapa tuaj menjëherë.
01:39:50.030 --> 01:39:51.240
Kjo nuk eshte e vertete.
01:39:51.490 --> 01:39:54.540
Ju keni bërë një Sinaner më shpejt se sa kam menduar.
01:39:54.700 --> 01:39:57.680
Venus, ju jeni duke thënë gjëra që ju do të pendoheni më vonë.
01:39:57.890 --> 01:40:01.620
Së shpejti ne do të shohim se kush do të pendoheni.
01:40:23.250 --> 01:40:26.684
- Po degjoj. - Drive drejt Sile nga Stambolli.
01:40:26.880 --> 01:40:30.700
Stop pas 23 km. Shko në pemë në të drejtën tuaj.
01:40:30.860 --> 01:40:32.810
Un do te te gjej ty.
01:40:32.980 --> 01:40:36.070
Nëse ju bëni diçka stupid, në qoftë se ju nuk vijnë atje vetëm ...
01:40:36.170 --> 01:40:39.030
Nëse ju bëni diçka stupid, vajza juaj vdes në atë moment.
01:40:39.260 --> 01:40:41.020
Më dëgjon?
01:40:41.670 --> 01:40:43.020
Mirë.
01:40:49.370 --> 01:40:52.480
Hüseyin Bej, unë nuk mund edhe të ju tregojnë se sa të lumtur janë ata.
01:40:52.640 --> 01:40:54.790
Ata po fluturojnë si zogj.
01:40:54.900 --> 01:40:56.790
Zoti t'i mbrojtur ata nga syri i keq.
01:40:56.920 --> 01:41:00.920
Barış është duke kërkuar në sytë Cemre-së, djalin tim të dashur ...
01:41:01.080 --> 01:41:03.920
... Trajton vajzën time si një princeshë. Ai mendon se për çdo gjë ...
01:41:04.070 --> 01:41:06.310
... Nga rrobat e saj në stoli të saj ...
01:41:06.470 --> 01:41:10.657
... Për të edhe shofer i saj, dhe makina. Unë jam në humbje për fjalë.
01:41:10.870 --> 01:41:13.240
Kjo është e madhe. Unë jam kaq i lumtur për të.
01:41:13.430 --> 01:41:16.960
- Le të ketë një të ardhme të ndritshme. - Unë shpresoj se kështu, Hysen Beu.
01:41:17.190 --> 01:41:20.380
Le të shpresojmë se, vajza ime të jetë tjetër.
01:41:21.290 --> 01:41:23.520
Prit, prit, mos e hapni atë ende.
01:41:26.000 --> 01:41:27.770
Si dukem?
01:41:28.470 --> 01:41:32.340
- Ti je e bukur, shikoni vajzën mrekullueshëm. - Mirë, ju mund të hapur derën tani.
01:41:34.770 --> 01:41:36.180
Zeynep.
01:41:36.390 --> 01:41:39.080
Ne ishim duke shkuar për të folur në lidhje me, ju e dini se çfarë.
01:41:40.070 --> 01:41:42.260
Unë nuk dua të flas për këtë temë. Ju lutem.
01:41:42.390 --> 01:41:44.260
Por ...
01:41:46.290 --> 01:41:48.690
Mirembrema zoteri. Unë jam Burak Çatalcalı.
01:41:48.800 --> 01:41:51.790
Mirë se vini, dhe unë jam Hüseyin Çiçek. Unë jam babai i Zeynep së.
01:41:51.920 --> 01:41:54.060
- Unë jam shumë i kënaqur që u njohëm. - Me too.
01:41:54.330 --> 01:41:58.730
- A nuk do të vijnë në? - Faleminderit, por në qoftë se Zeynep është e gatshme, unë nuk do të të shqetësojë.
01:41:59.190 --> 01:42:01.620
Errer? Pershendetje.
01:42:01.840 --> 01:42:03.640
Zeynep.
01:42:04.230 --> 01:42:06.160
Jam gati.
01:42:07.680 --> 01:42:10.310
-Përshëndetje.
- Hej.
01:42:10.850 --> 01:42:12.700
Faleminderit.
01:42:13.160 --> 01:42:16.130
- Shihemi. - Bye.
01:42:17.790 --> 01:42:20.270
Sir, përsëri, është e mirë që u njohëm. Deri sa ne të takohen përsëri.
01:42:20.400 --> 01:42:23.850
Nice to meet you too. Natën e mirë, have fun.
01:42:27.550 --> 01:42:29.490
Ju duken shumë të bukur.
01:42:29.840 --> 01:42:31.610
Për shkak se ajo është një natë shumë e veçantë.
01:42:31.780 --> 01:42:34.720
Ball 100 vjeçar që është arsyeja pse të vënë përpjekje shtesë.
01:42:34.960 --> 01:42:37.720
Ajo ka asgjë të bëjë me mua, atëherë?
01:42:38.500 --> 01:42:40.110
Hüseyin Bey ...
01:42:40.300 --> 01:42:42.600
Pra, Burak Çatalcalı ishte miku Zeynep s ...
01:42:42.800 --> 01:42:45.170
- Pse nuk më thoni? - Une nuk e di.
01:42:45.280 --> 01:42:48.570
- Mendova Zeynep tashmë thënë. - Jo Ajo nuk më tha asgjë.
01:42:53.610 --> 01:42:55.730
Shih, Cemre sjellë fat e saj si.
01:42:55.850 --> 01:42:57.260
Është shumë shpejt për të thënë se.
01:42:57.550 --> 01:43:00.240
Ata do të jenë të halef selef me njëri-tjetrin.
01:43:03.250 --> 01:43:05.860
Faleminderit.
01:43:21.940 --> 01:43:23.690
Mendimi im modest është ...
01:43:23.930 --> 01:43:28.560
... Para se të marrë hapa që nuk ka kthim mbrapa, ne duhet të japim Baris Bey edhe disa ditë.
01:43:28.940 --> 01:43:31.320
I dha atij kohë të mjaftueshme.
01:43:31.520 --> 01:43:34.980
- A atë nesër. - Është më mirë të mos për të marrë vendime të nxituara.
01:43:35.250 --> 01:43:38.430
Kam peticionin tuaj. Unë do të jap atë në prokurori sa herë që ju doni mua për të.
01:43:39.000 --> 01:43:41.240
Pastaj të bëjë atë nesër.
01:43:48.100 --> 01:43:49.870
Unë jam shumë i ngazëllyer.
01:43:50.010 --> 01:43:52.600
Unë jam duke shkuar në një top për herë të parë.
01:44:03.810 --> 01:44:06.090
- Përshëndetje? - Güney ...
01:44:06.370 --> 01:44:08.240
Më dëgjoni, unë nuk kam shumë kohë.
01:44:08.390 --> 01:44:10.240
Babi!
01:44:10.930 --> 01:44:12.940
A nuk thonë baba apo ndonjë gjë. Mbylle.
01:44:13.110 --> 01:44:15.740
- A je vetem? - Y-po.
01:44:15.990 --> 01:44:18.720
Ku jeni ju baba? Ne ishim të shqetësuar për vdekje.
01:44:18.970 --> 01:44:21.200
Jam mirë. Jam mirë.
01:44:21.840 --> 01:44:23.300
Me degjo.
01:44:24.920 --> 01:44:26.880
Ku është ai, i biri? Si është ai?
01:44:28.320 --> 01:44:30.090
Po
01:44:33.960 --> 01:44:35.810
Babi, ju nuk mund të jetë serioze ...
01:44:38.120 --> 01:44:39.810
Mirë.
01:44:42.970 --> 01:44:45.570
Güney çfarë thotë ai? Ku eshte ai?
01:44:46.040 --> 01:44:48.550
Ai është mirë. Ai është shumë mirë.
01:44:50.320 --> 01:44:52.540
Faleminderit Zotit...
01:44:52.870 --> 01:44:54.760
Faleminderit Zotit.
01:45:10.340 --> 01:45:13.820
- Çfarë mendoni në lidhje me martesën Baris beut? - Jam kurioz sa më shumë që ju djema.
01:45:14.020 --> 01:45:16.610
Ju e dini, Ebru Hanım nuk e kishte kërkuar mua dhe Barış për t'u martuar.
01:45:17.502 --> 01:45:22.417
Por tani, Barış ka bërë një martesë, që Ebru Hanım miratoi edhe më shumë.
01:45:22.870 --> 01:45:24.230
A nuk merrni shëmtuar ...
01:45:24.430 --> 01:45:28.150
Ebru Hanım, çfarë mendoni në lidhje me martesën Baris beut?
01:45:29.980 --> 01:45:32.030
Banu Hanım, a keni ndonjë fjalë për ne?
01:45:33.653 --> 01:45:37.440
- Güney Bey, mund të kemi një deklaratë të shkurtër? - Djema, ju lutem, këto janë pyetje të panevojshme.
01:45:37.780 --> 01:45:40.720
- Çfarë po bën ajo këtu? - Banu ...
01:45:41.030 --> 01:45:43.840
Mos e humbni kontrollin tuaj.
01:46:45.120 --> 01:46:46.800
Ku është vajza ime?
01:46:47.020 --> 01:46:50.346
- Fundi juaj është afër, vrasës. - Ku është vajza ime?
01:46:50.760 --> 01:46:53.120
Unë do të të mbyste me këtë.
01:46:55.510 --> 01:46:57.670
Ku është Deniz?
01:46:58.110 --> 01:47:01.820
A e dini se çfarë është kjo? A e dini se çfarë është kjo?
01:47:03.190 --> 01:47:06.480
A ju kujtohet erën e këtij gjaku?
01:47:06.650 --> 01:47:10.140
I ndjeu këtë këmishë të përgjakshme të përditshme.
01:47:10.290 --> 01:47:14.220
I kërkoi falje për vëllain tim për të përditshme unë nuk mund të ju vrasin.
01:47:19.140 --> 01:47:22.470
Ju pyeta se ku është vajza ime.
01:47:31.590 --> 01:47:33.460
Ku është Deniz?
01:47:50.240 --> 01:47:52.150
Ju nuk e mbajti fjalën tënde.
01:47:52.760 --> 01:47:55.220
Ju keni qenë duke shkuar për të sjellë atë këtu.
01:47:55.475 --> 01:47:57.820
I mbajtur premtimin që i dhashë vetes.
01:47:58.000 --> 01:47:59.980
Unë do të të vras.
01:48:00.220 --> 01:48:03.000
Unë nuk do të ju lejojnë të jetojnë. Unë do të ju xhiruar të drejtë këtu.
01:48:04.110 --> 01:48:05.780
Ku ju qëlluar vëllanë tim.
01:48:11.040 --> 01:48:12.990
Ali!
01:48:14.940 --> 01:48:16.880
Në qoftë se ju vrasin mua ...
01:48:17.270 --> 01:48:20.840
Në qoftë se ju vrasin mua ... Cemre vdes too.
01:48:21.430 --> 01:48:24.840
A kurrë nuk e përmend emrin e Cemre!
01:48:25.920 --> 01:48:28.030
Cemre!
01:48:28.800 --> 01:48:31.370
Kuzey!
01:48:33.380 --> 01:48:35.900
Kuzey!
01:48:43.960 --> 01:48:45.890
Cemre.
01:48:48.160 --> 01:48:49.200
Eja.
01:48:49.570 --> 01:48:52.350
Come on, të tërhequr të shkaktojë.
01:48:52.660 --> 01:48:55.130
Ju nuk keni asgjë për të humbur pasi të gjithë.
01:48:55.570 --> 01:48:57.820
Cemre martuar anyway.
01:48:59.470 --> 01:49:01.240
Kuzey, unë nuk e di.
01:49:01.690 --> 01:49:03.450
Nuk e dija
01:49:04.600 --> 01:49:08.030
Në qoftë se ju më vrisni, Cemre vdes too.
01:49:08.660 --> 01:49:11.250
Kuzey, Kuzey mos bjerë armë!
01:49:11.430 --> 01:49:13.630
Në momentin që ju të heqë atë, ata na vrasin të dy!
01:49:13.860 --> 01:49:15.420
Shut up!
01:49:15.590 --> 01:49:18.840
Mos e prek!
01:49:20.080 --> 01:49:23.940
Unë nuk e di se të vije ... Po ta dija ...
01:49:24.250 --> 01:49:28.106
Unë do të jap urdhrin shpejt. Ti më njeh mua. Ku është Deniz!
01:49:28.293 --> 01:49:33.546
Nëse ju nuk e le Cemre shkoni, ju kurrë nuk do të mësojnë se çfarë ka ndodhur me vajzën tuaj.
01:49:33.715 --> 01:49:37.466
- Xhiruar mua dhe Cemre vdes. - Kuzey, unë nuk kam frikë.
01:49:38.120 --> 01:49:40.020
Dashuria jote...
01:49:41.457 --> 01:49:43.297
... Apo hakmarrja.
01:49:43.591 --> 01:49:47.555
Është Ali ... ose Cemre më e rëndësishme për ju?
01:49:52.910 --> 01:49:56.400
Bëni vendimin tuaj dhe tërheq këmbëzën.
01:50:37.680 --> 01:50:39.560
I fituar përsëri.
01:50:39.910 --> 01:50:42.750
E dija që ju do të zgjidhni Cemre.
01:50:47.440 --> 01:50:51.250
Le të shkojë, që të bjerë armë tuaj të parë.
01:51:20.900 --> 01:51:22.450
Lëre që vajza të shkojë.
01:51:22.930 --> 01:51:24.690
Te dua.
01:51:25.600 --> 01:51:27.840
Cemre.
01:51:28.480 --> 01:51:30.940
Cemre!
01:51:47.200 --> 01:51:48.835
A është ai i vdekur?
01:51:48.980 --> 01:51:51.400
Kush e qëlloi atë?
01:51:55.440 --> 01:51:58.740
Kush e qëlloi atë ?!