WEBVTT 00:00:05.970 --> 00:00:12.020 titra nga www.whatisfatmagulsfault.com 00:02:18.850 --> 00:02:21.340 Come on, të përgjigjem se telefoni, Cemre. 00:02:21.680 --> 00:02:23.920 Pra, çfarë është çështja? A nuk është këtu? 00:02:31.910 --> 00:02:33.890 - Urime. - Faleminderit. 00:02:55.550 --> 00:02:56.770 Kuzey! 00:02:57.040 --> 00:03:00.610 Güney ... Nuk ka martesë në këtu. 00:03:00.800 --> 00:03:01.920 Çfarë? 00:03:03.270 --> 00:03:05.110 Nuk është një martesë këtu. 00:03:05.390 --> 00:03:07.310 Si të vijë? Zeynep më tha se do të jetë këtu. 00:03:07.450 --> 00:03:09.510 Ata na mashtrohen. 00:03:10.860 --> 00:03:13.010 Zoti e di se ku ata u martuan. 00:03:14.050 --> 00:03:16.050 Gjithsesi, geçmiş olsun. 00:03:16.160 --> 00:03:18.700 Tani ju ka humbur të gjitha shpresat tuaja për Cemre. 00:03:19.480 --> 00:03:21.680 Banu, çfarë jeni duke folur për? 00:03:47.480 --> 00:03:50.620 MaaşAllah, Zoti ju mbrojtur nga syri i keq. 00:03:50.800 --> 00:03:53.810 Mund Bey, këtu, ju të marrë disa si. 00:03:54.590 --> 00:03:58.250 Mirë, kjo është e mjaftueshme. Ju mbushur xhepat e mia me ato. 00:04:02.290 --> 00:04:04.640 Gazetarët janë edhe këtu ... 00:04:04.770 --> 00:04:07.540 Barış Bey, a ju e quani ata këtu apo çfarë? 00:04:07.900 --> 00:04:11.610 Kjo do të thotë ne do të në gazetën nesër. "Shock, shok, shok!" 00:04:13.840 --> 00:04:15.840 Jo, une nuk e beri. 00:04:16.800 --> 00:04:19.380 Shock, shoku! 00:04:19.790 --> 00:04:22.350 Come on, mom. 00:04:22.610 --> 00:04:24.800 Mirë, unë jam që vijnë. 00:04:25.370 --> 00:04:28.260 Cemre, Cemre ... 00:04:28.630 --> 00:04:31.930 Shikoni, mos harroni atë që kemi biseduar natën e kaluar, në rregull? 00:04:32.330 --> 00:04:35.050 Unë e di që ju do të jetë shumë i lumtur, por ... 00:04:35.270 --> 00:04:38.150 ... Por çdo gjë mund të ndodhë, dhe Zoti na ruajt, por nëse ndonjëherë ju ndiheni të pakënaqur ... 00:04:38.400 --> 00:04:41.400 ... Si dera ime dhe zemra ime do të jetë e hapur për ju. 00:04:50.750 --> 00:04:52.980 Mirë, tani ju djema duhet të shkojnë, ose ... 00:04:53.040 --> 00:04:55.990 ... Ose unë jam gonna të marrë vajzën time përsëri, unë ju paralajmëroj. 00:05:05.690 --> 00:05:07.120 Gülten Hanım. 00:05:07.280 --> 00:05:10.770 Mendoj se ishte telefoni juaj kumbues. Ajo mbajti vibruese në çantë. 00:05:10.910 --> 00:05:12.900 Unë jam i sigurt se është vajzat në dyqan. 00:05:13.030 --> 00:05:15.840 Ata duhet të jenë kurioz tani. Unë do të thërrasë ato më vonë. 00:05:16.110 --> 00:05:17.800 A mund të marrë ju për të ku ju jeni duke shkuar? 00:05:17.890 --> 00:05:20.490 - Në qoftë se kjo nuk do të jetë një problem ... - Sigurisht ajo nuk do, ju lutem. 00:05:20.490 --> 00:05:23.470 - Hüseyin Bey? - Mirë, i sigurt. 00:05:26.480 --> 00:05:27.960 Merci. 00:05:47.280 --> 00:05:51.040 Ne mund të kemi marrë një taksi, pse. Ju nuk duhet të ketë ndryshuar rrugën tënde, Can Beu. 00:05:51.240 --> 00:05:53.960 - Ju lutem, mos e përmend atë. - Faleminderit. 00:06:06.590 --> 00:06:09.560 Cemre! 00:06:09.890 --> 00:06:14.970 Cemre kishte dhënë telefonin e saj për mua para dasmës. I guess ajo harroi në lidhje me të. 00:06:16.660 --> 00:06:18.560 A është e gjatë? 00:06:21.280 --> 00:06:23.150 Po 00:06:24.160 --> 00:06:26.410 Cemre u martua. 00:06:40.400 --> 00:06:43.240 Faleminderit. Faleminderit, vajzat. 00:06:43.580 --> 00:06:47.770 Faleminderit. Unë do të jetë në dyqan shpejt. 00:08:06.000 --> 00:08:08.050 Prit, prit. 00:08:08.590 --> 00:08:11.170 Barış, çfarë po bën? 00:08:13.050 --> 00:08:15.430 Duke bërë atë që unë kam qenë duke ëndërruar për një kohë të gjatë. 00:08:15.500 --> 00:08:18.980 Mirë, ju lutem vënë më poshtë. 00:08:23.260 --> 00:08:26.460 - Pra, nuk ju pëlqen? - MHM. 00:08:27.040 --> 00:08:31.340 Ne do të jetojmë këtu deri sa të kemi shtëpinë tonë. 00:08:31.840 --> 00:08:35.250 - Eshte e bukur. - Ju jeni shumë e bukur si. 00:08:38.460 --> 00:08:41.120 Ju jeni i mrekullueshëm. 00:08:41.280 --> 00:08:43.740 - Oh i dashur Zot ... - Çfarë është e gabuar? 00:08:43.900 --> 00:08:47.750 Kam harruar telefonin tim. Unë duhet të thërrasë nënën time ... 00:08:47.910 --> 00:08:50.250 ... Them e saj për të dërguar atë përsëri, sepse ... 00:08:56.530 --> 00:08:59.550 Cemre, harrojmë për telefonin tani. Ne jemi në muajin e mjaltit. 00:09:00.010 --> 00:09:03.840 Çfarë do të bëni me telefon? A jeni duke pritur për një telefonatë? 00:09:05.090 --> 00:09:07.340 Ke te drejte. 00:09:09.920 --> 00:09:13.550 Më lejoni të shikoni në nusen time, të gjitha unë dua. 00:09:27.890 --> 00:09:30.560 Ju jeni lëkundje. 00:09:37.751 --> 00:09:39.580 A jeni duke tundur? 00:09:46.000 --> 00:09:48.010 Te dua. 00:09:51.200 --> 00:09:53.220 Te dua. 00:09:57.960 --> 00:10:00.040 Kjo është një e parë për mua si. 00:10:02.670 --> 00:10:04.600 Shih se si rreh zemra ime. 00:10:05.010 --> 00:10:08.000 Feel duart e mia, ata janë akull-ftohtë. 00:10:11.040 --> 00:10:12.570 Të dua kaq shumë. 00:10:12.950 --> 00:10:16.170 Ata me të vërtetë janë akull-ftohtë pse. 00:10:17.820 --> 00:10:19.640 Shume ftohte. 00:10:26.130 --> 00:10:29.540 - Le të fillojmë festë atëherë. - Sigurisht. 00:10:56.140 --> 00:10:58.440 Për jetën tonë të re. 00:10:59.370 --> 00:11:01.490 Për një lumturi të jetës të gjatë. 00:11:01.760 --> 00:11:03.520 Në lumturi. 00:11:25.270 --> 00:11:27.190 Dita e parë e kisha parë të ... 00:11:27.790 --> 00:11:31.320 ... Ishte në agjenci. Ju keni qenë auditioning. 00:11:32.050 --> 00:11:34.840 I kishte ëndërruar ju me lule të egra. 00:11:37.240 --> 00:11:39.250 Çfarë ishte ajo... 00:11:40.640 --> 00:11:44.977 "Ai kishte bërë një kurorë lule të egra. Për mua" 00:11:50.610 --> 00:11:52.840 Zemra ime rrihte në mënyrë të shpejtë. 00:11:53.130 --> 00:11:55.500 Mendova se do të pop jashtë. 00:11:55.991 --> 00:11:59.220 As duart tona prekën njëri-tjetrin, as sytë tona. 00:12:02.170 --> 00:12:04.310 Ashtu si kam imagjinuar atë. 00:12:07.620 --> 00:12:11.690 Ajo kinda dhemb kokën time pse. Ajo do të më jepni një dhembje të kokës së shpejti. 00:12:11.870 --> 00:12:14.940 I do të më mirë ... edhe ... të hequr atë. 00:12:51.530 --> 00:12:53.720 Kuzey ... 00:14:04.600 --> 00:14:06.900 Prit këtu ok. Kthehem shpejt. 00:14:53.850 --> 00:14:56.210 Shikoni në situatën që ne jemi vënë në. 00:14:58.490 --> 00:15:01.530 Çfarë lloj i një komplot është kjo? 00:15:06.630 --> 00:15:08.920 Ata mashtrohen me ne. 00:15:10.280 --> 00:15:12.810 Mami, a ju e quani avokati? 00:15:19.040 --> 00:15:20.780 Une e kam bere.. 00:15:21.130 --> 00:15:24.780 - Ai do të vijë këtu dhe ne do të flasim. - Çfarë tjetër është lënë për të folur për? 00:15:24.970 --> 00:15:28.340 Mami, ju lutem mos jepni. Ju bërë një vendim, të rrinë me të. 00:15:28.530 --> 00:15:31.260 Ju duhet të keni bërë atë më parë edhe. 00:15:31.470 --> 00:15:34.980 Në momentin që ju kuptova se Barış mori kompaninë me një nënshkrim të falsifikuar ... 00:15:35.110 --> 00:15:39.280 ... Ju duhet të keni bërë një kallëzim penal. Ju jeni shumë vonë, shumë vonë. 00:15:39.450 --> 00:15:42.240 Unë mendoj se ju nuk duhet të ketë treguar atij se shumë tolerancë. 00:15:42.540 --> 00:15:45.350 Përveç kësaj, çfarë mbajtjen të qetë të mirë ka për ne? 00:15:45.500 --> 00:15:48.580 Djali juaj i dashur brewed këtë komplot për ju në kthim. 00:15:48.840 --> 00:15:51.450 Banu, mjaft të lutem. Mos presion mua. 00:15:52.150 --> 00:15:54.480 Ne do të shkojnë në prokurori. 00:15:55.130 --> 00:15:58.190 Dhe ne do të shohim, i cili është duke luajtur me të cilët. 00:16:07.280 --> 00:16:09.500 Ku është Güney, vajza ime? 00:16:10.860 --> 00:16:15.440 Si mund ta di? Ndoshta pikëllimin për Cemre dhe të pijshëm. 00:16:22.060 --> 00:16:25.100 Ju e bëri këtë me qëllim. Ju qëllimisht më dha adresën e gabuar. 00:16:25.220 --> 00:16:27.280 Mos të jetë i trashë. Pse do të bëj një gjë të tillë? 00:16:27.370 --> 00:16:29.840 Ju e bëri atë për ne, jo për të parandaluar martesën e tyre. 00:16:30.160 --> 00:16:32.260 Unë ju thashë që e dija. 00:16:32.420 --> 00:16:35.770 - Dhe ju prisni që unë të besoj se? - Besoni apo jo ... 00:16:36.060 --> 00:16:39.230 Unë nuk duhet të japin llogari për ty. Megjithatë, unë jam duke u përpjekur për të shpjeguar atë për ju. 00:16:39.330 --> 00:16:41.970 Si është faji im, nëse unë u tha adresën e gabuar, si dhe? 00:16:42.210 --> 00:16:45.400 - Përveç pse unë do të gënjeshtër për ju? - Sepse, martesa Cemre do të thotë ... 00:16:45.550 --> 00:16:49.420 ... Ajo nuk është një problem midis jush dhe Kuzey. - Kjo është e pakuptimtë. 00:16:50.200 --> 00:16:53.370 Nëse ju pashë se si Kuzey donte të jetë atje për të parandaluar këtë martesë, 00:16:53.600 --> 00:16:56.020 më besoni, ju nuk do të shqetësojë edhe duke u përpjekur. 00:16:56.930 --> 00:17:00.370 - Sepse, ai ishte në adresë të gabuar, si dhe. - Unë nuk mund të kujdesen më pak për njërin prej tyre. 00:17:00.610 --> 00:17:03.386 Unë vetëm të kërkuar për të bërë një nder dhe të mos e dini. 00:17:04.500 --> 00:17:07.339 Unë nuk mund të mendoj se do të jetë ai për të fajësuar. 00:17:07.520 --> 00:17:11.868 Zeynep ... Ju jeni një person shumë të rrezikshme. 00:17:12.970 --> 00:17:15.252 Ju jeni ende të shtrirë për mua, duke kërkuar në sytë e mi. 00:17:15.448 --> 00:17:17.944 - Mos të jetë pafytyrë. - Zeynep. 00:17:19.598 --> 00:17:22.540 - A ka një problem? - Mos thes hundën në çdo gjë. 00:17:30.380 --> 00:17:32.140 Çfarë bëri ai për ju? 00:17:32.540 --> 00:17:34.430 Ai nuk mund të bëjë asgjë për mua. 00:17:36.330 --> 00:17:38.790 Ai është vetëm i çmendur, sepse Barış dhe Cemre u martua. 00:17:39.010 --> 00:17:41.330 Ai nuk e di se kush të ngrys në. 00:17:41.920 --> 00:17:45.660 - Barış martuar? - Po, ka pasur një ceremoni sekrete sot. 00:17:45.980 --> 00:17:47.860 Prisni një minutë ... Kjo Cemre ... 00:17:48.140 --> 00:17:51.240 - A nuk është ajo vajza që është asistent Can Beut? - Ajo ishte. 00:17:52.090 --> 00:17:55.555 Ajo lë. Ajo donte të na habisin. 00:17:55.884 --> 00:17:58.702 Në rregull, por ... Pse e bën atë të bëjë Güney aq i zemëruar? 00:17:58.871 --> 00:18:01.320 Sepse Güney ishte ish-i fejuari i Cemre së. 00:18:01.600 --> 00:18:04.650 Plagët e vjetra janë gjakderdhje. Kjo është arsyeja pse ai është i zemëruar këtë. 00:18:04.920 --> 00:18:06.650 Disa messed up sende huh? 00:18:07.290 --> 00:18:09.324 Ajo do të jetë edhe më i messed up tani. 00:18:09.457 --> 00:18:13.610 Pra, Barış mori fejuarin Güney është prej tij? Dua të them... 00:18:13.840 --> 00:18:16.160 A Güney dhe Banu martohen pas kësaj? 00:18:16.430 --> 00:18:18.820 Nuk dua te flas rreth kesaj. 00:18:19.280 --> 00:18:21.493 Zeynep, Unë e kuptoj ju. Por ju duhet të kuptoni mua si. 00:18:21.822 --> 00:18:24.820 Duhet ta di. A mund të më tregoni çdo gjë në hollësi? 00:18:25.170 --> 00:18:28.750 - Unë duhet të jetë duke punuar. - Mirë, unë nuk jam duke thënë "tani". 00:18:29.660 --> 00:18:32.940 Nëse ju nuk keni një plan për sonte, le të shkojë diku së bashku? 00:18:33.400 --> 00:18:36.210 Dhe në qoftë se unë kam të drejtë, ju dhe mua jeni i vetmi ... 00:18:36.330 --> 00:18:39.190 ... Njerëz në këtë kompani që janë në zonën neutrale. 00:18:40.120 --> 00:18:42.640 Unë nuk besoj se ju jeni neutral. 00:18:43.320 --> 00:18:47.400 Përveç kësaj unë nuk dua që ata të mendojnë se unë jam në anën tuaj. 00:18:47.660 --> 00:18:50.580 Mirë atëherë, harrojmë atë që kam thënë. 00:18:50.840 --> 00:18:52.580 Vetëm mendoni si kjo ... 00:18:52.760 --> 00:18:55.000 ... Një njeri që nuk ka miq në Stamboll ... 00:18:55.220 --> 00:18:57.620 ... Nuk duan të kalojnë këtë natë mërzitur në shtëpi. 00:18:57.950 --> 00:19:01.150 A nuk është thënë se ju nuk kam asnjë shokë pak padrejta në Venus Tezerel? 00:19:01.300 --> 00:19:05.190 Shikoni, Zeynep ... Venus nuk është një mik i imi. 00:19:05.430 --> 00:19:07.560 Ajo dhe unë vetëm kanë interesa të përbashkëta. 00:19:07.720 --> 00:19:11.630 Pra, ajo që po bëjmë sonte atëherë? 00:19:12.200 --> 00:19:14.940 Unë vërtetë nuk mendoj se unë dua të bëj diçka. 00:19:15.310 --> 00:19:17.800 Tani në qoftë se ju do të më falni kam nevojë për të përfunduar këtë punë. 00:19:18.320 --> 00:19:19.790 Mirë. 00:19:20.160 --> 00:19:22.940 Pastaj "Kolay gelsin" për ju. Për tani. 00:19:25.200 --> 00:19:27.960 Por unë do t'ju shoh përsëri më vonë. 00:19:50.880 --> 00:19:54.510 - Telefoni i tij është off. - Ai thye nga pas Kuzey gjatë natës. 00:19:54.680 --> 00:19:57.880 I pritur deri në mëngjes. Ai nuk ka ardhur. Mendova se ai ishte me ju. 00:19:58.190 --> 00:19:59.880 Jo. 00:20:00.120 --> 00:20:02.620 Pra, ku është Kuzey? Ju sjellë makinën vetëm. 00:20:02.800 --> 00:20:06.530 - Ai është në punë. - Ju nuk jeni i thënë të vërtetën. 00:20:07.030 --> 00:20:10.560 Ferhat është këtu, nuk është ai? Kuzey shkoi në Ferhat. Dhe Sami Bey ... 00:20:10.690 --> 00:20:13.360 ... Mori armën e tij dhe thye pas tij. 00:20:14.630 --> 00:20:16.030 Çfarë gun? 00:20:16.260 --> 00:20:19.930 Sami beu ka një armë, e pashë atë. Ai ishte fshehur atë në një sipër sigurt. 00:20:20.180 --> 00:20:23.360 Të sigurt është e hapur tani, kjo do të thotë se ai ka shkuar me armë. 00:20:26.800 --> 00:20:28.800 Alo, Ibrahim. 00:20:28.930 --> 00:20:31.680 Ti e di se ne kemi Sami Tekinoğlu në vijim ... 00:20:31.920 --> 00:20:34.300 ... Por ai ka një armë, si dhe. Pra, të jenë të kujdesshëm. 00:20:34.700 --> 00:20:37.940 Dhe ai nuk ka ardhur në shtëpi që nga natën e fundit. 00:20:38.160 --> 00:20:42.000 Nëse ju merrni një sinjal nga telefoni i tij, më lejoni të dinë menjëherë. 00:20:46.140 --> 00:20:48.420 Po në lidhje me mua, Komisari? 00:20:48.820 --> 00:20:51.955 Ferhat do të më gjeni këtu. Unë nuk dua të vdes. 00:20:52.080 --> 00:20:54.100 Ju lutem, unë nuk dua të vdes. 00:20:54.250 --> 00:20:55.820 Ju qëndroni të qetë. 00:20:55.960 --> 00:20:59.200 Besoni mua ju jeni të sigurt se të gjithë këtu. 00:21:52.980 --> 00:21:54.520 Kuzey. 00:21:55.030 --> 00:21:57.860 - A jeni mir? - Organizoni një luftë për mua. 00:21:58.080 --> 00:22:00.690 - Është e ndaluar për të luftuar këtu. - Kush është ndaluar atë? 00:22:00.850 --> 00:22:03.310 I cili është ndaluar atë? 00:22:03.600 --> 00:22:06.380 Kush do të ndalojë mua? 00:22:10.620 --> 00:22:13.390 Gjeni një luftë për mua sonte. 00:22:13.820 --> 00:22:17.370 Tani për tani! Shko! 00:22:23.840 --> 00:22:27.070 Ju duhet të keni parë atë, Zeynep. Ajo ishte aq e bukur me fustan. 00:22:27.320 --> 00:22:29.110 Unë do të shoh nëse ata më ftuan gjithashtu. 00:22:29.220 --> 00:22:31.300 A nuk e bëjnë atë një punë e madhe tani. Kjo nuk është e bukur. 00:22:31.500 --> 00:22:33.300 Ata nuk e ftojnë të gjithë, jo vetëm ju. 00:22:33.440 --> 00:22:35.760 Ata më ftuan vetëm për një dëshmitar ... 00:22:35.980 --> 00:22:40.910 ... Të cilën unë ishte vonë për anyway. - babi Mirë, unë kam punë për të bërë. Gotta shkoni tani. 00:22:44.410 --> 00:22:46.580 Mirë, sweetie në rregull. 00:22:48.290 --> 00:22:51.680 Unë do të përziheni Gülten Hanim për pak, për të mos lënë atë vetëm. 00:22:51.780 --> 00:22:54.730 - Atëherë unë do të shkoj përsëri në dyqan. - Babi Mirë, shihemi. 00:22:58.080 --> 00:23:01.580 Zeynep, uroj lumturi e saj. 00:23:02.070 --> 00:23:05.960 Faleminderit, mund të kthehet e saj u bë e ardhshme. 00:23:09.340 --> 00:23:11.160 Shtëpia ndihet aq e zbrazët. 00:23:12.080 --> 00:23:15.280 Ajo do të jetë e vështirë për ju derisa ju të mësohen me të. 00:23:15.700 --> 00:23:17.680 Ai do. 00:23:19.480 --> 00:23:21.890 Ata duken aq të mirë së bashku edhe pse, apo jo? 00:23:22.000 --> 00:23:24.550 Po, maaşAllah. 00:23:25.050 --> 00:23:28.790 Barış është një njeri i mirë. Handsome ... 00:23:29.360 --> 00:23:33.688 ... Ka një punë të mirë dhe të gjithë. Një njeri i pasur, ai është. 00:23:33.840 --> 00:23:35.780 Falë Zotit, po. 00:23:36.520 --> 00:23:38.570 Dhe ajo pëlqen Cemre aq shumë. 00:23:39.230 --> 00:23:43.010 Unë ... Unë besoj se ai do të bëjë atë të lumtur. 00:23:43.590 --> 00:23:46.110 Dhe çfarë tjetër një nënë mund të kërkoni? 00:23:46.240 --> 00:23:48.640 Sigurisht po. 00:23:49.010 --> 00:23:51.460 Por ... familja e tij është pak problematike. 00:23:51.600 --> 00:23:55.110 Një familje e çuditshme që ai ka. Por ata duhet të merren me të. 00:23:55.280 --> 00:23:58.140 I uroj më të mirë për ta. Zoti jep atyre lumturi dhe fat të mirë. 00:23:58.240 --> 00:24:02.980 Shpresoj. Perëndia im, unë shpresoj që po. 00:24:03.210 --> 00:24:05.350 Shpresoj se ata do të jenë shumë të lumtur. 00:24:37.530 --> 00:24:40.170 Të dy Ferhat dhe Kuzey e di se ne jemi duke dëgjuar telefonat. 00:24:40.430 --> 00:24:42.750 Kjo është arsyeja pse, ata nuk do të përdorin telefona të lidhen me njëri-tjetrin. 00:24:44.880 --> 00:24:47.440 Dhe që nga Ferhat nuk mund të përdorë Simay si i dërguar më ... 00:24:47.630 --> 00:24:49.920 ... Ai do të duhet për të gjetur një mënyrë tjetër e komunikimit. 00:24:51.900 --> 00:24:55.840 Hapur sytë tuaj, të jenë të kujdesshëm me të gjitha korrierët vijnë në shtëpi. 00:24:55.900 --> 00:24:58.410 Të inspektojë të gjitha mail. 00:25:00.960 --> 00:25:04.680 A nuk merrni shumë afër Kuzey sot. Ndiqni atë pa mërzit atë. 00:25:04.800 --> 00:25:09.650 Por nuk e le të humbasë ju. Mirë? Më lejoni të dinë kur ai është jashtë palestër. 00:25:10.800 --> 00:25:13.500 Ju nuk keni marrë një sinjal nga Sami Tekinoğlu ende? 00:25:13.680 --> 00:25:16.750 Ne jemi në kërkim, komisar. Por asnjë sinjal ende. 00:25:27.360 --> 00:25:29.520 Unë ndjehen më të fuqishëm tani. 00:25:30.190 --> 00:25:32.630 Me ju. 00:25:37.510 --> 00:25:39.090 Ju jeni duke pirë pak shumë shpejt. 00:25:39.350 --> 00:25:41.770 Unë do të thotë, se nuk kam ngrënë kurrë asgjë ende. Ajo do të ndikojnë në të keq. 00:25:42.520 --> 00:25:44.720 Unë jam mirë, me të vërtetë. 00:26:03.706 --> 00:26:06.062 Ne kemi filluar vetë historinë tonë të vogël. 00:26:06.850 --> 00:26:09.940 Unë ju premtoj, unë kurrë nuk do të lënë dorën tuaj. 00:26:12.150 --> 00:26:13.750 Unë ju besoj ... 00:26:13.980 --> 00:26:15.920 Unë dua që ju të besoni mua si. 00:26:16.250 --> 00:26:18.230 Po. 00:26:22.720 --> 00:26:25.490 Ne do të jetë shumë i lumtur. Pra lumtur. 00:26:27.230 --> 00:26:28.950 Cemre? 00:26:32.170 --> 00:26:35.950 Unë ju premtoj, unë do të bëjë që ju të harroni atë që Güney bërë që të ecni nëpër. 00:26:37.450 --> 00:26:40.960 Betohem në çdo gjë në jetën time ... 00:26:42.180 --> 00:26:46.430 ... Se nuk ka Güney as në mendjen time e as në zemrën time. 00:26:47.180 --> 00:26:49.120 Por une... 00:26:50.050 --> 00:26:53.000 Unë nuk dua të jetë i padrejtë me ju, me të vërtetë ... 00:26:53.120 --> 00:26:55.810 Unë dua të di asgjë. 00:26:56.080 --> 00:26:57.920 ... 00:26:58.050 --> 00:27:02.000 Unë nuk dua të dëgjoj asgjë në lidhje me të kaluarën. 00:27:02.240 --> 00:27:04.420 Ky është moment historik jonë. 00:27:04.650 --> 00:27:06.990 Ne kemi filluar një histori të re së bashku. 00:27:07.620 --> 00:27:09.600 Dhe këto nënshkrime ... 00:27:09.730 --> 00:27:12.740 ... Ishin linjat e para të kësaj historie. 00:27:36.520 --> 00:27:38.610 Më lejoni të marrë një sy në këto ... 00:27:39.410 --> 00:27:42.310 Pse nuk do të më lejoni të prek? Unë do t'ju sjellë fat i keq? 00:27:59.480 --> 00:28:01.880 Pse me shikoni mua keshtu? 00:28:03.190 --> 00:28:04.500 ... 00:28:13.590 --> 00:28:15.600 Shkoni në jashtë dhe më lejoni të përgatitur. 00:28:15.840 --> 00:28:19.480 Unë nuk jam duke bërë asgjë. Pse nuk mund të rrimë këtu? 00:28:19.840 --> 00:28:22.410 Shko jashtë, vajzë. A nuk e bëjnë më vjen keq sjellë ju këtu. 00:28:22.680 --> 00:28:25.050 "Mos më fol mua kështu." 00:28:25.520 --> 00:28:28.810 Ju jeni gjithmonë duke folur si kjo. Gjithmonë trajtuar më keq. 00:28:29.840 --> 00:28:32.110 - Kjo nuk eshte e vertete. - Eshte. 00:28:33.060 --> 00:28:36.960 Ju jeni duke i dhënë mua se shpatullat e ftohtë, dhe të shohim ... 00:28:37.350 --> 00:28:40.346 ... Si në qoftë se kam bërë diçka të gabuar që të dehur off. 00:28:40.613 --> 00:28:42.711 Çfarë ka që nuk shkon me ty? 00:28:47.800 --> 00:28:50.130 Mos të jetë budalla tani. Kjo nuk eshte e vertete. 00:28:52.330 --> 00:28:54.600 Ne nuk jemi vetëm miq më, ose ... 00:28:54.860 --> 00:28:57.690 Unë jam pothuajse i fejuari vëllait tënd. 00:28:59.450 --> 00:29:01.690 Është koha, djalosh. 00:29:14.080 --> 00:29:16.010 Më uro fat. 00:29:17.710 --> 00:29:20.700 - Ugly . - Kick gomarët e tyre. 00:30:13.800 --> 00:30:16.510 Perëndi, të lutem nuk e le të më poshtë. 00:30:16.790 --> 00:30:19.250 Ju lutem mos bëni më keq, Perëndia im. 00:30:19.440 --> 00:30:22.220 Bëni Cemre aq të lumtur, ju lutem. 00:30:22.340 --> 00:30:25.200 Make e saj të largohen të gjithë trishtim nga prapa. 00:30:25.450 --> 00:30:28.980 Të lutem Zot, më lejoni të shohim vajzën time të lumtur tani e tutje. 00:30:29.200 --> 00:30:32.020 T'i pëlqejnë Perëndisë im i dashur. 00:34:09.570 --> 00:34:12.719 Unë e di se ju duan të jenë vetëm me mikun tuaj. 00:34:14.929 --> 00:34:20.360 Por në qoftë se ju doni ndonjëherë të ndarë, unë do të dëgjoj. 00:34:22.280 --> 00:34:24.290 Nuk ka asgjë për të ndarë. 00:34:24.770 --> 00:34:27.449 Stop frymë poshtë qafën time tashmë. 00:34:28.610 --> 00:34:31.420 Më lejoni të marr frymë, komisar. 00:34:32.250 --> 00:34:34.659 Kjo është puna ime për të mbajtur syrin tim mbi ty. 00:34:35.210 --> 00:34:38.469 Kjo është puna ime për t'ju ndihmuar të merrni frymë, djalosh. 00:34:39.320 --> 00:34:41.900 Ju mendoni se ju jeni i vetmi që po vuan? 00:34:42.610 --> 00:34:44.150 Huh? 00:34:44.800 --> 00:34:47.760 Ju jeni i vetmi që ka humbur dikë? 00:34:49.030 --> 00:34:51.591 Ndoshta kam humbur dikë si. 00:34:51.760 --> 00:34:54.210 A nuk është kjo e mundur? 00:34:57.060 --> 00:34:59.630 Ndoshta unë e di se si ndihet, kur ju prek këto shtresa ... 00:35:00.150 --> 00:35:01.890 ... Se si ajo djeg duart tuaja ... 00:35:02.800 --> 00:35:06.320 ... Dhe se si ajo ngrin duart tuaja, too. Nuk mund ta di këtë? 00:35:06.670 --> 00:35:09.750 Ndoshta kam humbur dikë I dashur si. 00:35:11.360 --> 00:35:15.680 Ndoshta ... ajo ishte gruaja e kam dashur. 00:35:16.770 --> 00:35:19.730 Gruaja I dashur, dhe miqtë e mi ... 00:35:20.410 --> 00:35:22.680 Ju mendoni se, ajo nuk mund të ketë ndodhur me mua? 00:35:23.420 --> 00:35:26.684 Vitin e kaluar ... Në Van ... 00:35:26.986 --> 00:35:29.450 ... I humbur gruan time. 00:35:30.000 --> 00:35:34.210 Tërmeti mori të gjithë miqtë e mi nga unë, Tekinoğlu. 00:35:34.790 --> 00:35:36.780 Pra, kjo është jo vetëm ju. 00:35:37.280 --> 00:35:39.980 Plaga ime gjithashtu, është ende e hapur. 00:35:41.560 --> 00:35:44.280 Kjo është arsyeja pse unë mund të shoh plagët tuaja. 00:35:45.280 --> 00:35:48.450 Ne shkuam nëpër shumë para se të martohesha. 00:35:48.590 --> 00:35:52.231 Ne të kapërcyer shumë pengesa. Ne nuk kemi para. 00:35:53.690 --> 00:35:55.650 Kur ajo u emërua në Van ... 00:35:55.800 --> 00:35:58.180 ... Unë gjithashtu donte një takim, për të punuar në Van. 00:36:00.700 --> 00:36:03.560 Ne e kemi dashur njëri-tjetrin aq shumë. Kaq shume... 00:36:04.270 --> 00:36:06.870 Dhe kjo ishte e gjitha kemi marrë. 00:36:09.200 --> 00:36:13.260 Ne do të thonë, "vetëm vdekja do të na ndajë". 00:36:23.155 --> 00:36:26.100 Si mund të ndryshojë një moment jetën e dikujt ... 00:36:26.400 --> 00:36:28.470 Ju merrni një telefonatë. 00:36:28.950 --> 00:36:30.960 Që thotë se ju ka humbur gjithçka që ju keni. 00:36:31.190 --> 00:36:34.040 Çdo gjë është e gjatë në atë moment. 00:36:34.430 --> 00:36:37.510 Ai ju lë me një dëshpërim shumë të thellë dhe të përjetshme. 00:36:38.790 --> 00:36:43.450 Por ju duhet hakmarrjen tënde për të treguar ju një mënyrë për të ndjekur. 00:36:44.050 --> 00:36:48.524 Edhe hakmarrja juaj rritet brenda jush, e mban atë shpresë të gjallë. 00:36:50.800 --> 00:36:53.110 Pra, më thoni Tekinoğlu ... 00:36:54.050 --> 00:36:56.240 ... cfare duhet te bej? 00:36:57.420 --> 00:36:59.400 Kush duhet ta marrë atë nga? 00:36:59.900 --> 00:37:02.140 Kush duhet të marrë të zemëruar në? 00:37:02.690 --> 00:37:04.880 Ata njerëz në atje ... 00:37:06.580 --> 00:37:11.340 Qindra njerëz pashë në atje, çfarë mund të bëjnë ata? 00:37:12.520 --> 00:37:15.150 Njerëzit humbën gratë e tyre, si unë. 00:37:15.570 --> 00:37:18.180 Ata humbën nënave të tyre ... 00:37:18.280 --> 00:37:23.340 ... Ata humbën fëmijët e tyre. Çfarë mund të bëjnë ata? 00:37:24.560 --> 00:37:27.810 Kush janë ata gonna të marrë hak e tyre nga? 00:37:33.000 --> 00:37:35.840 Pastaj ju mendoni për veten tuaj. 00:37:35.980 --> 00:37:39.324 Pas disa kohë kalon, mendoni dhe ju merrni zemëruar në veten tuaj. 00:37:39.420 --> 00:37:42.670 Shumë i zemëruar, për të gjitha gjërat që ju nuk e bëni kur ajo ishte me ju. 00:37:42.780 --> 00:37:45.600 Ju urrej veten për çdo gjë që ju të vonuar. 00:37:45.690 --> 00:37:50.340 Kjo është arsyeja pse, sot, kam kërkuar që ju të bëni atë në atë dasmës aq shumë. 00:37:50.610 --> 00:37:56.010 Sepse, edhe një minutë ... Edhe një minutë është aq e rëndësishme. 00:38:02.080 --> 00:38:04.240 Por mos harroni, njeriu ... 00:38:04.550 --> 00:38:07.750 Të paktën ju e dini se ajo është gjallë. 00:38:07.830 --> 00:38:12.100 Ju duhet të jetë mirënjohës edhe për këtë. Oh Uroj ... 00:38:12.310 --> 00:38:17.520 Unë uroj ... i uroj që ajo kishte hedhur mua në vend. 00:38:17.810 --> 00:38:20.360 Unë uroj që ajo kishte hodhi poshtë mua. 00:38:20.790 --> 00:38:24.470 Betohem .... edhe unë dëshiroj, ajo e kishte mashtruar mbi mua në vend. 00:38:25.290 --> 00:38:28.190 Unë do të vuajnë një humbje tjetër atëherë. 00:38:28.530 --> 00:38:31.980 Por të paktën, unë do të di se ajo do të jetë i gjallë, edhe në qoftë se ajo nuk është pranë meje. 00:38:33.340 --> 00:38:35.870 Nëse kjo është me mua apo dikë tjetër. 00:38:36.260 --> 00:38:39.350 Unë do të di se ajo do të jetë i lumtur, me tonë pa mua. 00:38:49.440 --> 00:38:52.530 Duke pasur për të jetuar me mungesë të saj është dhembja më e madhe. 00:38:52.720 --> 00:38:58.204 Të vërtetë duan dikë, është që të jetë i kënaqur me lumturinë e saj. 00:38:58.360 --> 00:39:02.364 - Pra, ju ... - E di të gjitha që, komisar. 00:39:07.351 --> 00:39:10.410 Por ajo dhemb aq shumë. 00:39:10.640 --> 00:39:13.164 - Time ... - Time. 00:39:13.570 --> 00:39:14.970 herë. 00:39:16.560 --> 00:39:19.720 Unë mendova se nuk do të jetë në gjendje të jetojnë më, Tekinoğlu. 00:39:20.830 --> 00:39:23.530 Por kam arritur për të filluar nga e para. 00:39:25.620 --> 00:39:28.210 Nuk është e lehtë të harrosh. 00:39:31.200 --> 00:39:35.230 - Si mund të harroj? - Mos harroni, njeri. 00:39:35.680 --> 00:39:38.986 Unë nuk e harroj. Ju mos harroni as. 00:39:39.306 --> 00:39:41.940 Kush ju pyet për të harruar? 00:39:42.140 --> 00:39:44.780 Por plagët tuaja do të shërohet në kohë. 00:39:45.230 --> 00:39:48.940 Koha ka fuqi të tillë. 00:40:21.340 --> 00:40:24.260 I bëri të urtë çaj, djalin. 00:40:29.320 --> 00:40:31.640 Çfarë është se "nënshkrimi" gjë është në lidhje me? 00:40:31.900 --> 00:40:34.580 Ata janë duke folur me avokatin që nga mëngjesi në lidhje me të. 00:40:34.810 --> 00:40:39.550 - Çfarë mashtrim që Barış mori vetë në? - Mos u mërzit atë, mom. Ju nuk duhet të shqetësohen për të. 00:40:41.550 --> 00:40:43.680 Pse nuk je me ta, i biri? 00:40:43.870 --> 00:40:46.320 - Pse jeni ulur këtu? - Unë po punoj. 00:40:46.780 --> 00:40:48.990 Ju nuk mund të luaj më me atë. 00:40:50.130 --> 00:40:52.900 Ata do të mendojnë se ju mbyllur veten në këtu për shkak të Cemre. 00:40:52.960 --> 00:40:54.840 E pra, ata do të jenë të drejtë. 00:40:55.200 --> 00:40:59.170 - Ata do të dëgjojnë. - Unë nuk e kujdesit. Kjo është arsyeja pse kam kërkuar që të jetë vetëm. 00:40:59.520 --> 00:41:02.820 Güney, hesht. A nuk e përmend emrin e Cemre përsëri. 00:41:03.020 --> 00:41:06.770 - Ky kapitull ka përfunduar për të gjithë. - Asgjë nuk përfundon vetëm për shkak se ju thoni atë. 00:41:10.780 --> 00:41:12.290 Në të kundërt. 00:41:13.190 --> 00:41:15.210 ... Kjo është vetëm fillimi. 00:41:15.720 --> 00:41:19.420 A nuk e bëjmë atë, të birin. Ju lutem, mos torturës veten. 00:41:19.890 --> 00:41:22.540 Banu do të gjeni dhe të jetë shumë i zemëruar. 00:41:22.720 --> 00:41:26.290 Ajo mund edhe të dëmtojë martesën tuaj. Kjo është ajo që mami ka frikë nga. 00:41:26.940 --> 00:41:30.977 Zoti na ruajt, që mund të bëjë që ju të humbni gjithçka që ke, bir. 00:41:31.530 --> 00:41:34.750 Mos u shqetësoni, mom. Jo më shumë duke humbur. 00:41:35.560 --> 00:41:37.410 Unë jam më i vendosur për të fituar se kurrë. 00:41:37.630 --> 00:41:40.300 Unë nuk do të ndjehen keq për askënd më, as edhe veten time. 00:41:40.490 --> 00:41:42.570 Unë do të vendos rregullat veten time nga tani e tutje. 00:41:42.910 --> 00:41:45.150 Unë nuk do të vuajnë. Unë do t'i bëjë ata të vuajnë. 00:41:46.120 --> 00:41:48.460 Ju do të shihni se sa i fuqishëm jam. 00:41:48.790 --> 00:41:50.950 Ju do të shihni se sa e madhe e kam rritur. 00:41:51.560 --> 00:41:54.980 - Shpresoj. - Ju do të shihni, mom. 00:41:57.540 --> 00:41:59.520 Pse policia këtu? 00:41:59.920 --> 00:42:02.190 Çfarë ata duan? 00:42:02.870 --> 00:42:06.270 Ata janë duke i kërkuar në qoftë se Sami Tekinoğlu është këtu. 00:42:07.340 --> 00:42:09.080 Perëndia, ju mbani mendjen time në një copë. 00:42:09.260 --> 00:42:11.950 Perëndia, çfarë bëri ai këtë herë? 00:42:12.400 --> 00:42:15.790 - Pse ata janë në kërkim për të në këtë shtëpi? - Unë nuk kam dhënë. 00:42:17.200 --> 00:42:18.670 telefoni i tij është off. 00:42:19.160 --> 00:42:23.620 Një nga këto ditë, unë do të vdes, shqetësuese në lidhje me problemet e tyre. 00:42:54.720 --> 00:42:58.840 Pse nuk bën që të pisanjos marr? A nuk është ajo shtëpi? 00:43:14.220 --> 00:43:15.600 Alo. 00:43:16.730 --> 00:43:18.920 Hello, Simay? 00:43:19.270 --> 00:43:22.740 - Ku është babai im? - Ai nuk është në shtëpi që nga natën e fundit. 00:43:44.130 --> 00:43:46.960 - Çdo gjë up? - Güney Tekinoğlu dhe nëna e tij erdhi. 00:43:47.170 --> 00:43:49.340 Ata e dinë në lidhje me Sami Bey humbur. 00:43:52.940 --> 00:43:54.200 Kuzey ... 00:43:54.720 --> 00:43:56.320 Kuzey! 00:43:58.170 --> 00:44:02.180 Eja, eja djalosh. 00:44:19.040 --> 00:44:22.460 - Çfarë ndodhi me të? - Asgjë, ai piu pak. 00:44:36.330 --> 00:44:39.430 Si mund një njeri ta bëjë këtë për veten e tij? 00:44:40.650 --> 00:44:43.330 - Çdo lajm nga babai im, komisar? - No. 00:44:43.670 --> 00:44:46.700 Ndoshta ai u dehur diku vetëm si djali i tij e bëri. 00:44:46.880 --> 00:44:48.750 Perëndia, pse më tundoni me ta? 00:44:48.900 --> 00:44:52.040 Një zemër e vazhdueshme të ngrirë, një trazirat pafund ... 00:44:53.400 --> 00:44:57.030 - Unë nuk mund të marrë këtë më. - Unë nuk do të shqetësohen në qoftë se kam qenë ju. 00:44:57.160 --> 00:44:59.600 Ju keni një djalë të vërtetë të madhe. 00:45:00.400 --> 00:45:02.675 Kuzey ka zemrën e një luani. 00:45:04.408 --> 00:45:06.675 Ai mund të duken të mira nga jashtë, por ai djeg mua brenda. 00:45:07.080 --> 00:45:10.640 Ai po kalon nëpër një fazë të vështirë. Ju duhet të kuptoni atë. 00:45:27.710 --> 00:45:29.300 Le të shkojmë, djalin. 00:45:29.590 --> 00:45:31.780 Nëse ai vjen në shtëpi, kur unë jam këtu, Zoti na ruajt ... 00:45:31.980 --> 00:45:34.420 Ai nuk do të donte të shohim më këtu. 00:45:34.710 --> 00:45:37.150 Unë e di se babai im ka një armë. 00:45:37.850 --> 00:45:40.730 Ai ndoqi Kuzey me armë e tij. 00:45:41.470 --> 00:45:44.990 Të gjitha këto policia këtu nuk mund të bëjë asgjë në lidhje me këtë? 00:45:46.640 --> 00:45:48.650 A janë ata të mbrojtur vetëm e saj? 00:45:49.340 --> 00:45:51.350 Mund ajo të shkojnë në ferr. 00:45:51.720 --> 00:45:54.360 Me sa duket, askush nuk është i sigurt këtu, por e saj. 00:45:54.500 --> 00:45:56.530 Ne jemi duke bërë çmos. 00:45:56.720 --> 00:46:00.990 Por ne nuk kemi fuqi të mjaftueshme njeri për të ndjekur të gjithë. 00:46:01.160 --> 00:46:03.130 Pra, ku është ai që natën e kaluar? 00:46:03.350 --> 00:46:05.440 Kjo është ajo që ne jemi duke u përpjekur për të gjetur jashtë. 00:46:05.600 --> 00:46:09.480 Son, ju lutem na shkojë para se ai të vijë dhe merr çmendur në ne. 00:46:09.710 --> 00:46:12.270 Trust mommy tuaj. Ai nuk ka një armë apo ndonjë gjë. 00:46:12.430 --> 00:46:14.080 Unë jam i sigurt se kjo është ajo që ajo e përbërë. 00:46:14.250 --> 00:46:17.770 Ajo e di mirë se si për të krijuar probleme. 00:46:18.040 --> 00:46:21.650 Shikoni, në qoftë se ju merrni ndonjë lajm, thirrni pa marrë parasysh se çfarë kohe është. 00:46:22.880 --> 00:46:25.780 Eja djalit, le të shkojmë. 00:46:25.990 --> 00:46:28.190 Naten e mire. 00:46:33.200 --> 00:46:35.600 A duhet të bëj kafe ose diçka për Kuzey? 00:46:35.820 --> 00:46:38.170 Nah, vetëm le të fle. 00:46:40.790 --> 00:46:43.940 A nuk të thashë atij në lidhje me babain e tij, në rregull? Ai nuk duhet të dinë për të. 00:46:44.160 --> 00:46:45.610 Mirë. 00:46:46.110 --> 00:46:48.180 Dhe ju nuk duhet të jenë të frikësuar. 00:46:48.340 --> 00:46:51.120 Ne do të gjeni atë në fund. Mirë? 00:46:51.690 --> 00:46:54.890 - Natën e mirë më pas. - Edhe ti. 00:47:29.790 --> 00:47:31.760 Më vjen keq, Barış. Unë nuk mund ta bëjë këtë. 00:47:45.310 --> 00:47:47.640 Keni pirë shumë. 00:47:50.340 --> 00:47:53.230 Dhe kjo është një vështira disa javë. Pra, kjo është normale. 00:47:57.360 --> 00:47:58.680 Barış ... 00:47:58.840 --> 00:48:05.306 Unë do të fle në dhomën tjetër, nuk të bëjnë të ndiheni edhe më të shqetësuar. 00:48:06.570 --> 00:48:07.900 Unë shpresoj se, në mëngjes ... 00:48:08.120 --> 00:48:11.262 ... Ju do të vijnë tek unë wistfully. 00:48:22.910 --> 00:48:25.060 Naten e mire dashuria ime. 00:50:50.710 --> 00:50:52.490 Çfarë ishte ajo zhurmë? 00:51:41.340 --> 00:51:43.660 Jo ne nuk kemi pasur mëngjesin ende. 00:51:44.020 --> 00:51:45.980 Barış është ende duke fjetur. 00:51:46.930 --> 00:51:49.740 Kam marrë një pak më herët. 00:51:50.110 --> 00:51:52.480 Pra, si ishte nata juaj e parë pa mua? 00:51:52.720 --> 00:51:56.170 Cfare bera? I shikuar TV ... 00:51:56.420 --> 00:52:00.650 ... Unë vetëm u ul. Shtëpia është aq bosh ajo ndihet aq e çuditshme, Cemre. 00:52:00.880 --> 00:52:04.530 Mos e merrni këtë si një ankesë pse. Unë jam i të paturit e një kohë të madhe. 00:52:04.950 --> 00:52:07.490 Tani unë kam gjithë shtëpinë për veten time. 00:52:07.670 --> 00:52:11.820 I kthyer në TV, shfletohen përmes kanaleve që unë dëshiroj. 00:52:11.960 --> 00:52:14.460 Askush nuk më tha për të "ndaluar, unë dua të shikojnë se". 00:52:14.560 --> 00:52:17.300 Kam marrë një dush të gjatë, madje edhe këndoi në dush. 00:52:17.410 --> 00:52:20.030 Askush nuk erdhi në derë dhe të thonë "Shut up, mom!". 00:52:20.600 --> 00:52:25.520 Ju keni qenë duke numëruar ditët për mua për të shkuar, kështu që ju mund të bëni të gjitha këto, apo jo? 00:52:25.520 --> 00:52:25.564 Sigurisht. Cfare mendove? Ju keni qenë duke numëruar ditët për mua për të shkuar, kështu që ju mund të bëni të gjitha këto, apo jo? 00:52:25.564 --> 00:52:29.820 Sigurisht. Cfare mendove? 00:52:43.300 --> 00:52:44.940 Cemre ... 00:52:45.610 --> 00:52:48.080 Ju jeni me të vërtetë mirë, fëmija im? 00:52:48.270 --> 00:52:49.920 Unë jam mirë, mom. Mos u shqetësoni. 00:52:50.080 --> 00:52:53.230 Më thoni të vërtetën. Ju u ngrit herët këtë, është gjithçka në rregull? 00:52:53.350 --> 00:52:56.520 - Mami, unë jam me të vërtetë i mirë. - Miremengjes. 00:52:57.130 --> 00:53:00.640 Mirëmëngjes, të dashur nënë-në-ligjit. 00:53:00.760 --> 00:53:03.120 Mirëmëngjes, mirëmëngjes. 00:53:04.090 --> 00:53:06.970 Unë do të dërgoj shoferin për të marrë telefonin tim, në rregull? 00:53:07.110 --> 00:53:09.430 Mirë i dashur im, si ju dëshironi. 00:53:09.490 --> 00:53:11.810 Shikoni, Cemre, thonë hello për Baris. 00:53:12.130 --> 00:53:14.240 Mirë, do të bëjë. Shihemi. 00:53:22.770 --> 00:53:25.020 Barış, Unë jam me të vërtetë keq. 00:53:25.640 --> 00:53:27.920 Unë jam shumë i uritur. A duhet të shkojmë deri në mëngjes? 00:53:28.900 --> 00:53:32.080 Ose ne mund të kemi atë në dhomën tonë, në qoftë se ju dëshironi. 00:53:33.040 --> 00:53:34.890 Ne duhet të flasim. 00:53:36.920 --> 00:53:38.720 Unë jam me të vërtetë ... 00:53:38.940 --> 00:53:40.910 Unë me të vërtetë të ndjehen shumë të shqetësuar, dua të them ... 00:53:40.960 --> 00:53:43.990 Unë e dinte kam kërkuar këtë, kur ju thashë "le të martohen", por ... 00:53:44.170 --> 00:53:46.050 Nuk ka ", por" Cemre. 00:53:46.610 --> 00:53:48.420 Ne të i martuar. 00:53:49.840 --> 00:53:52.700 Pavarësisht nga të gjithë, pavarësisht familjen time ... 00:53:52.920 --> 00:53:54.700 ... ne jemi te martuar. 00:53:57.620 --> 00:53:59.620 Kjo është një gjë serioze. 00:54:06.040 --> 00:54:08.180 Ne kemi nevojë për të shijuar veten nga tani e tutje. 00:54:08.960 --> 00:54:10.540 Ne jemi në muajin e mjaltit. 00:54:11.360 --> 00:54:13.920 lumturia jonë është e mjaftueshme që të sfidojnë çdo gjë tjetër. 00:54:14.190 --> 00:54:16.030 Ajo duhet të jetë. 00:54:17.240 --> 00:54:20.160 Unë nuk mund të përballojë që të ketë një tjetër skandal për mua tani. 00:54:20.360 --> 00:54:22.160 Më tregoni disa mëshirë. 00:54:24.320 --> 00:54:26.933 Ne nuk e vetëm të kalojnë një natë së bashku. 00:54:27.850 --> 00:54:29.680 Ne jemi të martuar, Cemre. 00:54:30.200 --> 00:54:33.460 Edhe pse kjo është vetëm për tre javë ... 00:54:33.610 --> 00:54:35.510 ... Ne të përgatitur veten për këtë martesë. 00:54:35.820 --> 00:54:37.850 Kjo ishte koha e gjatë të mjaftueshme për keqardhje. 00:54:38.100 --> 00:54:40.280 Keni të drejtë. Ju jeni të drejtë me çdo gjë që ju thoni. 00:54:40.410 --> 00:54:42.350 - Unë do të thotë, unë jam me të vërtetë ... - Eja, Cemre. 00:54:42.460 --> 00:54:45.740 Unë jam i uritur, le të zbresin në mëngjes. Dhe pastaj ne mund të marrë një shëtitje. 00:54:45.920 --> 00:54:48.290 Ne do të marrë një shëtitje, ju do të freskoj mendjen tuaj. Atëherë ne mund të kthehen dhe të pushoni. 00:54:48.430 --> 00:54:51.430 Dhe pastaj, ne kemi topin e 100-vjetorit sonte. Ju mund të përgatisë veten për të. 00:54:51.710 --> 00:54:53.680 Unë dua që ju të jetë sonte shumë e bukur. 00:54:53.980 --> 00:54:55.530 Shume bukur. 00:54:55.840 --> 00:54:59.600 Ata do të thonë, "kjo është e saj, gruaja e Baris Hakmen-së." 00:55:00.220 --> 00:55:03.870 I rregulluar gjithçka, kam zgjedhur një fustan të bukur për ju. 00:55:04.460 --> 00:55:06.320 Ata do të dërgojë atë këtu. 00:55:06.640 --> 00:55:09.780 - Mirë? - Faleminderit. 00:55:10.460 --> 00:55:12.720 Unë nuk do të bëjë që ju presin për një kohë të gjatë. 00:55:13.170 --> 00:55:15.210 10 minuta. 00:55:34.830 --> 00:55:37.720 Mos e prekni atë. 00:55:37.900 --> 00:55:39.960 Unë u gonna vënë në larg, pasi ajo është e thyer. 00:55:40.100 --> 00:55:42.260 Mirë, të marrë jashtë. 00:55:44.490 --> 00:55:46.260 Jasht! 00:56:23.230 --> 00:56:26.210 Mirëmëngjes, të cilët po kërkoni? 00:56:26.400 --> 00:56:28.080 II ... d-- im 00:56:28.720 --> 00:56:33.300 Unë kam ardhur për të parë vajzën time. Unë jam nëna e Simay Tekinoğlu së. 00:56:33.440 --> 00:56:36.420 - A mund të shoh ID tuaj, ju lutem? - Sigurisht. 00:56:43.840 --> 00:56:46.830 Ne kemi nevojë për të kërkuar qese tuaj, për sigurinë. 00:57:23.650 --> 00:57:25.900 Ne e bëmë, shef. Ajo është e pastër. Your qëllim? 00:57:26.170 --> 00:57:28.150 Le të saj në. 00:57:48.460 --> 00:57:50.540 - A ju e quani mom juaj? - Çfarë? 00:57:50.630 --> 00:57:52.540 A erdhi nëna ime? 00:57:58.000 --> 00:58:00.800 - Mami? - Nezaket Hanım dëshiron të shohë Simay Hanim. 00:58:02.960 --> 00:58:06.800 - A mund të vijnë në ...? - Eja në. 00:58:09.460 --> 00:58:11.500 Mommy, unë ju munguar aq shumë. 00:58:13.090 --> 00:58:15.760 Mirë, kjo është në rregull. 00:58:22.820 --> 00:58:25.270 A keni ardhur për të më? 00:58:25.470 --> 00:58:27.500 Unë nuk do të qëndrojnë gjatë. 00:58:27.730 --> 00:58:30.030 Unë kam ardhur për të parë ju. 00:58:30.730 --> 00:58:32.870 Zemra e nënës. 00:58:33.790 --> 00:58:35.780 Më vjen shumë keq. 00:58:36.120 --> 00:58:38.950 Unë e di atë që ju keni qenë përmes. Unë jam aq i frikësuar ... 00:58:39.460 --> 00:58:41.270 ... Se edhe më keq mund të ndodhë. 00:58:41.680 --> 00:58:44.040 Mami, të lutem të më larg nga këtu. 00:58:44.360 --> 00:58:46.400 Ku mund të marr? 00:58:46.590 --> 00:58:49.200 Nuk ka ku është i sigurt për ju më. 00:58:55.600 --> 00:58:58.880 gryka më është tharë. A mund të më jepni ujë? 00:59:08.620 --> 00:59:11.320 - Marrë këtë. - Cfare po ndodh? 00:59:11.510 --> 00:59:14.550 - Mos pyet asgjë. Vetëm të marrë atë. - Pse jeni duke i dhënë me këtë? 00:59:14.720 --> 00:59:16.960 Unë u tha për të dhënë atë për ju. 00:59:50.390 --> 00:59:52.710 - Si është e leg juaj? - Është e shërimit. 00:59:54.720 --> 00:59:58.480 A e fal? Ju do të merrni më me ju, apo jo? 00:59:58.720 --> 01:00:02.760 - Ata nuk do të më lejoni. - Ata do të, pasi ata gjetën Ferhat. 01:00:02.920 --> 01:00:05.960 Atëherë unë mund të kthehem në shtëpi, apo jo? Ju lutemi të mom. 01:00:06.110 --> 01:00:09.690 Të lutem më fal, nuk do të kthehet prapa tuaj mbi mua. I vjen keq gjithçka kam bërë. 01:00:09.850 --> 01:00:12.220 - Me duhet te shkoj. - Por ju keni ardhur vetëm? 01:00:12.360 --> 01:00:15.840 Prit një sekondë. Unë kam nevojë për të dhënë diçka për ju. 01:00:20.230 --> 01:00:22.310 Unë nuk kanë nevojë për këto foto më. 01:00:24.270 --> 01:00:26.660 Ata nuk ishin merry kujtime anyway. 01:00:29.540 --> 01:00:31.210 Unë do të kontrolloni në të. 01:00:37.230 --> 01:00:39.822 - A jeni duke pritur për grua? - Po. 01:00:39.991 --> 01:00:41.608 Mirë. 01:00:45.390 --> 01:00:47.680 Nuk mund të qëndrojë disa më shumë? 01:00:50.390 --> 01:00:52.350 Kjo do të bëjë. 01:00:53.150 --> 01:00:56.260 Mirupafshim vajza. 01:01:36.200 --> 01:01:39.210 - Faleminderit. - Ju uroj një ditë të mbarë. 01:02:06.720 --> 01:02:09.390 Hej, të marrë brenda. 01:02:11.090 --> 01:02:13.260 Kush jam unë duke folur për? 01:02:13.840 --> 01:02:16.320 Pra, është se ajo? Vetëm disa minuta? 01:02:27.200 --> 01:02:30.270 Të lumtë, ju dëgjuar fjalën time. 01:02:30.590 --> 01:02:32.950 Ju ruajtur një shumë të jetës. 01:02:33.980 --> 01:02:37.110 Ju lutem, thirrje kushdo që ju jeni gonna të thirrjes. 01:02:37.230 --> 01:02:39.400 Ju lutemi, tregoni atyre për lirimin e vëllezërit e motrat e mia. 01:02:39.840 --> 01:02:42.090 Unë do të bëjë thirrje. Nuk ka nevojë të ngutemi. 01:02:42.320 --> 01:02:44.300 Ju lutem na japin fund kësaj. 01:02:44.420 --> 01:02:47.830 - Më lejoni të marr vajzën time dhe të lënë këto toka. - Unë nuk jam bërë me ty ende. 01:02:48.030 --> 01:02:49.830 Unë kam nevojë për ju. 01:03:03.220 --> 01:03:07.360 Ju shikoni ... Unë mund të lidhen me ju në çdo kohë që unë dua. 01:03:07.564 --> 01:03:09.235 Askush nuk mund të ndalet më. 01:03:09.431 --> 01:03:12.364 Kam humbur, kur dhe ku po takohen ne? 01:03:12.488 --> 01:03:14.595 Ju së pari të hequr qafe të mete tuaj pas ju. 01:03:14.910 --> 01:03:18.240 - A ju merrni fotot? - Piktura? 01:03:53.470 --> 01:03:56.120 Ju shikoni, vajza juaj është duke vdekur ngadalë. 01:03:56.480 --> 01:03:59.590 Ju nuk mund të vrasin askënd. 01:03:59.800 --> 01:04:02.450 Vajza juaj do të vdesin, nëse nuk përballet vetëm. 01:04:03.150 --> 01:04:05.900 Pastaj ju të shpëtoj të policisë që është pas teje. 01:04:06.210 --> 01:04:08.560 Dhe të presin për thirrjes sime. 01:05:12.120 --> 01:05:14.460 Pse ajo erdhi dhe pse ajo të shkojë? Unë nuk e bëni atë. 01:05:14.870 --> 01:05:18.100 Ajo nuk do të më fal mua ... Kjo është një torturë apo çfarë? 01:05:19.030 --> 01:05:21.680 Unë kam nevojë për të shkuar në punë. 01:05:53.973 --> 01:05:55.820 53). 01:06:03.120 --> 01:06:04.570 Qfarë po bën këtu? 01:06:04.740 --> 01:06:07.120 - A mund të lutem të lënë? - "Surpriza Martesa." 01:06:07.340 --> 01:06:10.060 "Barış Hakmen u martua me sekretaren e tij." 01:06:10.168 --> 01:06:11.813 Të thashë të fus off. 01:06:11.990 --> 01:06:15.182 "Burrat të famshëm të biznesit Barış Hakmen, të cilët kishin kohët e fundit ..." 01:06:15.226 --> 01:06:19.470 "... Shkatërroi me të fejuarën e tij të shquar, tani ka humbur zemrën e tij të sekretarit të tij." 01:06:21.777 --> 01:06:24.746 Të thashë të largohen. Eja dashurinë time. 01:06:25.380 --> 01:06:27.650 Unë nuk mund të besoj se ju jeni ky budalla. 01:06:27.880 --> 01:06:29.860 Si mund të ju bien në lojë këtë vajzë Sly-së? 01:06:30.080 --> 01:06:34.790 - Banu, ju thashë që të largohet. - Ju do të munguar për 20 ditë, kam menduar ju ishin bluffing. 01:06:34.960 --> 01:06:39.080 Ne nuk mund të mendoj se ju do të rritet në këtë karrem prowlers. 01:06:40.730 --> 01:06:46.070 - Ne jemi në muajin e mjaltit, na lënë të qetë. - Oh ne rregull. Pastaj të marrë një vështrim në këtë. 01:06:47.040 --> 01:06:50.320 - Ju më mirë të lexoni atë pa humbur kohë. - Çfarë është kjo? 01:06:50.740 --> 01:06:55.010 Kjo është kopje e ankesës penale ne jemi duke shkuar për të dhënë në prokurori. 01:06:55.640 --> 01:07:00.426 Në qoftë se ... ju nuk do të përfundojnë këtë martesë deri në fund të ditës së punës ... 01:07:01.320 --> 01:07:06.020 ... Nëna ime do të le prokuroria e di se ju keni të kompanisë nën një nënshkrim të falsifikuar. 01:07:07.430 --> 01:07:10.400 - Të thashë të marrë ferr nga këtu, ju zot mallkuar ... - Barış, ju lutem. 01:07:13.680 --> 01:07:18.560 Ju shikoni, pak zonjë. Pasuri që duan të vijnë në, nuk mund të jetë së shpejti. 01:07:18.870 --> 01:07:23.780 Oh, nga rruga, unë mendoj se ishte ideja juaj për të dhënë në zyrën e gabuar e martesës si adresën. 01:07:24.390 --> 01:07:27.350 - Për çfarë po flet? - Plani juaj ka punuar të përkryer. 01:07:27.460 --> 01:07:30.920 Nuk ishte një mbledhje mjaft për ju. nëna ime dhe mua, Kuzey, Güney ... 01:07:30.990 --> 01:07:34.060 ... Të gjithë ne ishin në Martesa Zyrën e Kartal. 01:07:34.266 --> 01:07:36.337 Por sigurisht, ju jeni duke u martuar diku tjetër. 01:07:36.506 --> 01:07:38.577 Unë do të bëjë që ju të paguani për këtë. 01:07:38.940 --> 01:07:42.240 Burak Çatalcalı është përdorur që ju pëlqen një lodër. 01:07:42.370 --> 01:07:47.235 - Por unë do të ju jap ferr. - Unë nuk mund të presim. 01:07:50.680 --> 01:07:54.800 Banu prit një minutë, Benu! Kush nuk thoni ishte atje? 01:07:55.000 --> 01:07:57.140 Cemre prisni. 01:07:57.590 --> 01:08:00.150 Mallkuar atë, ne duhet të kemi qëndruar në dhomën tonë. 01:08:00.270 --> 01:08:03.490 Eja te shkojme. 01:08:39.911 --> 01:08:42.247 Ai erdhi në të njëjtin aksident, ai erdhi dje. 01:08:42.490 --> 01:08:44.970 A ai të kërkojë asgjë për atin e tij? 01:08:45.130 --> 01:08:48.270 Jo, ai nuk ka thënë asgjë. Ai erdhi këtu direkt pas ai u largua nga shtëpia. 01:08:48.399 --> 01:08:51.380 Mirë, nuk e lënë bishtin e tij. Mbaji syte hapur. 01:08:51.500 --> 01:08:53.069 Po zoteri. 01:08:59.970 --> 01:09:04.354 Ajo mori në nerva tona këtë herët në mëngjes. 01:09:05.229 --> 01:09:07.127 Te lutem me fal. 01:09:07.380 --> 01:09:09.920 Ajo tha Zeynep dha një adresë të gabuar. 01:09:10.609 --> 01:09:13.390 Ajo tha se ata të gjithë shkuan në Kartal Martesa Zyrës. 01:09:14.210 --> 01:09:17.529 Ajo vetëm dëshiron për të ngritur një konfuzion, asgjë tjetër. 01:09:18.250 --> 01:09:20.880 Unë do të duhet të largohet nga ju vetëm në mëngjes tonë të parë. 01:09:21.170 --> 01:09:23.649 Por unë duhet të tregojnë veten ndaj tyre. 01:09:27.920 --> 01:09:30.180 Cemre, po më dëgjon? 01:09:31.300 --> 01:09:35.569 Ajo duhet të jetë diçka e rëndësishme, çështja e nënshkrimit. Që ju duket shumë i shqetësuar nga ajo. 01:09:35.830 --> 01:09:40.130 Jo në të gjitha, kjo nuk e bën me vlerë edhe duke menduar për të. 01:09:40.300 --> 01:09:42.130 Kjo është një komplot com. 01:09:42.520 --> 01:09:47.742 Çfarë është mërzit mua është, ata të shkojnë shumë larg sa që të përpiqen për të marrë martesa jonë anulluar. 01:09:48.310 --> 01:09:50.711 Dikush ka nevojë për t'i dhënë fund me të. 01:09:51.290 --> 01:09:53.880 Barış, kjo çështje do të marrë nga dora. 01:09:54.870 --> 01:09:59.720 Unë do të thotë, ju nuk keni për t'i rezistuar atyre. Unë nuk dua që ju të humbni ndonjë gjë për shkak të mua. 01:10:05.360 --> 01:10:08.980 Pra, ju përkundrazi do të humbasin mua? 01:10:15.360 --> 01:10:17.120 Faleminderit dashuria ime. 01:10:17.450 --> 01:10:21.520 Por unë nuk do të lejoni që të ndodhë. Unë do të bëjë atë të drejtë. 01:10:22.370 --> 01:10:24.890 Unë nuk do të le ta prish martesën tonë. 01:10:25.810 --> 01:10:27.700 Premtoni? 01:10:29.980 --> 01:10:31.980 premtoj. 01:12:21.280 --> 01:12:22.870 Alo. 01:12:23.930 --> 01:12:27.350 Një moment ... Zeynep kjo është për ju. 01:12:32.220 --> 01:12:35.440 Faleminderit ... Përshëndetje? 01:12:35.680 --> 01:12:40.460 - A ju tregoni Kuzey e dasmës do të jetë në Kartal? - Cemre? 01:12:40.940 --> 01:12:43.660 Zeynep ju lutem të më përgjigjesh. 01:12:44.090 --> 01:12:47.230 A jeni ai i cili tha Banu dhe të tjerët adresën? 01:12:47.530 --> 01:12:52.060 Unë nuk e them askujt asgjë. I pasur mjaft e të gjithë duke e quajtur mua në llogari. 01:12:52.400 --> 01:12:54.850 Ka shkuar Kuzey atje? 01:12:55.760 --> 01:12:59.210 Cfare eshte kjo? Ju tingëllojë penduar nga dita e parë në. 01:12:59.400 --> 01:13:04.160 - Përse edhe intereson Kuzey? - Zeynep, ju lutem të më përgjigjesh. 01:13:05.710 --> 01:13:07.020 Po 01:13:07.300 --> 01:13:09.820 Kuzey shkoi atje, për të parë. 01:13:09.930 --> 01:13:14.220 Kuzey, Güney dhe të tjerët donin të jetë me ju në ditën tuaj më të lumtur. 01:13:14.970 --> 01:13:17.420 Por nuk mundën. Ata ishin në vendin e gabuar. 01:13:17.620 --> 01:13:21.690 Dhe për disa arsye unë nuk e di, të gjithë gjë është e mua që e humbë ato. 01:13:22.000 --> 01:13:24.830 Në fakt, unë nuk e di edhe ku ishte. 01:13:25.810 --> 01:13:27.780 Alo? 01:13:58.050 --> 01:13:59.690 Alo. 01:14:00.920 --> 01:14:02.500 - Per çfare je duke folur? 01:14:02.970 --> 01:14:07.680 Çfarë, si e keni humbur atë? Man ... 01:14:07.890 --> 01:14:11.386 Ju doni të merrni me gjuajtur? \ Doni të merrni mua në mërgim? 01:14:11.528 --> 01:14:15.644 Sami Tekinoğlu ka ku të gjendet. Kuzey kaloi nëpër duart tuaja ... 01:14:16.340 --> 01:14:20.160 Ai do të Ferhat. Ai do të vdesë. 01:14:20.480 --> 01:14:23.100 Ju duhet një orë për të gjetur atë. 01:14:23.280 --> 01:14:25.920 Shut gojën! 01:14:26.840 --> 01:14:29.090 Eja te shkojme. 01:14:44.130 --> 01:14:47.020 Si e bëjmë këtë shitje shumë në një kohë kaq të shkurtër? 01:14:47.190 --> 01:14:50.460 - E çuditshme, nuk është ajo? - Dhe si e kemi hapur këtë shumë qoshet? 01:14:50.660 --> 01:14:53.040 Në asnjë mënyrë, unë jam i sigurt se numrat janë ndryshuar. 01:14:53.830 --> 01:14:55.940 Jo, ata janë të gjithë të sakta. 01:14:56.657 --> 01:14:59.377 Ersin Bey, për hir të Zotit, ne po flasim për Kuzey. 01:14:59.573 --> 01:15:03.377 Njëqind qoshet në një kohë kaq të shkurtër. Ajo nuk ka një kokërr të së vërtetës. 01:15:03.650 --> 01:15:06.204 Ne shikuar atë, dhe ne mund të konfirmojmë se kjo është e gjitha e vërtetë. 01:15:06.320 --> 01:15:08.444 Nuk ka asnjë problem me të, Güney. 01:15:08.930 --> 01:15:11.980 Për të qenë i sinqertë, unë nuk ishte pritur një sukses të tillë nga Kuzey as, por ... 01:15:12.180 --> 01:15:14.290 Kuzey ngritur një sistem të mrekullueshëm. 01:15:14.480 --> 01:15:16.450 - Kuzey? - Po. 01:15:16.620 --> 01:15:19.315 Çdo tregtar i hap katër qoshet që u takojnë atyre. 01:15:19.573 --> 01:15:22.370 Dhe merr një përqindje të vogël nga shitjet e tyre. 01:15:22.590 --> 01:15:26.230 Dhe këto shitje të reja të hapë katër qoshet e tyre. 01:15:26.440 --> 01:15:30.257 Në këtë mënyrë, nga lart poshtë, piramida mban marrë më të mëdha. 01:15:30.600 --> 01:15:32.540 Çdo njeri është ushqyer njëri-tjetrin. 01:15:32.760 --> 01:15:37.310 Dhe Kuzey merr një përqindje të vogël nga të gjitha tregtarët, kaq e thjeshtë. 01:15:37.470 --> 01:15:40.840 Mirë, në rregull ... Ai përdoret për të shitur produktet e bukurisë prapa në kohë. 01:15:40.950 --> 01:15:43.780 Ai e kap atë nga ai biznes. Ai nuk ka shpikur asgjë të re. 01:15:43.970 --> 01:15:47.730 Por ai ka punuar, ai bëri diçka shumë të zgjuar. 01:15:48.040 --> 01:15:49.730 Biznesi u rrit, Güney. 01:15:49.850 --> 01:15:54.360 Kuzey bëri atë vetë. Dhe më e rëndësishme ... Ai e mbajti premtimin e tij. 01:15:54.950 --> 01:15:57.500 Ju keni qenë duke menduar për shkarkimin e tij. 01:16:00.330 --> 01:16:02.670 Unë jam i kënaqur që nuk e ka bërë një gjë të tillë. 01:16:03.030 --> 01:16:06.010 Ajo do të ishte një gabim shumë i madh të biznesit. 01:16:06.880 --> 01:16:09.630 Të gjithë e nënvlerësuar Kuzey. 01:16:21.550 --> 01:16:23.950 Hello, mom. 01:16:24.160 --> 01:16:27.250 - Çdo lajm për babain tuaj akoma? - Akoma asgje. 01:16:27.510 --> 01:16:31.130 Unë do të humbasin mendjen time. Ku është ai njeri, i biri? 01:16:31.370 --> 01:16:34.186 Shumë herë, ai piu e vinte në shtëpi ndaj mëngjes. 01:16:34.400 --> 01:16:37.270 Por ai kurrë nuk kaloi natën diku tjetër përveç shtëpisë së tij. 01:16:37.430 --> 01:16:39.900 Unë nuk mund të ndihmojnë por të mendojnë për gjëra të keq, birit. 01:16:40.080 --> 01:16:43.200 Policia pyeti të gjitha stacionet apo spitale. Asnjë shenjë të tij. 01:16:43.370 --> 01:16:47.230 Ku ai mund të ketë shkuar më pas? 01:16:47.440 --> 01:16:49.448 Toka nuk e ka të hapur dhe të gëlltisë atë, me siguri. 01:16:49.680 --> 01:16:53.315 Ndoshta ai ishte i zemëruar në Kuzey dhe shkoi diku për disa ditë për të pushuar kokën e tij. 01:16:53.422 --> 01:16:56.640 Babai yt? Shkuar diku për të pushuar kokën e tij? A nuk e bëjnë të qesh, Güney. 01:16:56.800 --> 01:17:00.210 Sidomos tani kur tenxhere është nxitje, asnjë mënyrë. 01:17:00.370 --> 01:17:04.060 Unë po ju them, ka diçka tjetër pas kësaj. 01:17:04.160 --> 01:17:08.230 Mami, ju lutem mos bëjnë gjëra në mendjen tuaj. Ai do të vijë në shtëpi në fund. 01:17:09.640 --> 01:17:11.190 Güney ... 01:17:13.030 --> 01:17:14.790 Mund të jetë se nuk ka dikush tjetër? 01:17:15.040 --> 01:17:18.740 - Çfarë do të thotë dikush tjetër? - Nuk e di ... Ndoshta, vetëm për të gjithë mua ... 01:17:18.990 --> 01:17:22.480 ... Kishte gjetur dikë tjetër? - Eja, mom ... 01:17:22.690 --> 01:17:24.780 Ndoshta ai kishte një dashnore të gjithë së bashku. 01:17:24.870 --> 01:17:29.140 - Ndoshta kjo është arsyeja pse ai është divorcuar mua. - Mami, nuk do të jetë i trashë. Për çfarë po flet. 01:17:29.360 --> 01:17:33.600 Unë do të thotë, kjo nuk ka të bëjë më. Ai mund të bëjë çfarë të dojë, por ... 01:17:33.800 --> 01:17:36.370 Megjithatë, është e vështirë të përtypë. 01:17:36.620 --> 01:17:40.640 Çfarë mendoni, Güney? A mendoni se kjo mund të jetë e mundur? 01:17:40.780 --> 01:17:43.700 Pse jo? Unë do të thotë, kjo është diçka që babai im do të bëjë. 01:17:46.280 --> 01:17:49.500 Mom, mom? Përshëndetje? 01:17:49.780 --> 01:17:52.010 Come on, unë jam vetëm shaka. 01:17:52.430 --> 01:17:56.050 - Nuk ka asnjë mënyrë, ai mund ta bëjë këtë për ju. - Ku është ai pra? 01:17:57.130 --> 01:17:59.950 Ku është ai që dje? 01:18:00.080 --> 01:18:02.870 Unë do të shkoj të kërkojë stacionin sot, unë do të le ju e dini si. 01:18:03.030 --> 01:18:06.300 - Më duhet të shkoj tani, kam marrë gjëra për të bërë. - Mirë. 01:18:06.400 --> 01:18:10.550 Güney, ju lutem mos të më presin për kohë të gjatë. Më telefononi kur të mësojnë ndonjë gjë. 01:18:10.790 --> 01:18:13.530 Ok ...ne rregull. 01:19:08.080 --> 01:19:11.970 biletën tuaj avioni dhe pasaportën tuaj. Unë do të mbaj këto. 01:19:17.730 --> 01:19:21.110 Kur se njeriu është kapur, ju do të keni ato përsëri. 01:19:21.220 --> 01:19:25.280 Ne të solli këtu, sepse ajo do të jetë më e sigurt për ju këtu. 01:19:26.520 --> 01:19:30.417 Sir. Ata gjetën një kufomë pranë Beykoz në zonën e pylltarisë. 01:19:35.070 --> 01:19:38.200 Mos më thoni se është Sami Tekinoğlu. Është kufoma e një gruaje, zotëri. 01:19:38.380 --> 01:19:42.026 Nezaket Canay, nëna e Simay Tekinoğlu së. 01:19:42.600 --> 01:19:44.930 Damn ju, Ferhat. 01:20:21.880 --> 01:20:24.490 - Flisni. - A Deniz ka me ju? 01:20:25.910 --> 01:20:29.740 I hoqa qafe të policisë. Come on, të takohet me mua. 01:20:30.160 --> 01:20:32.000 Ku është Deniz? 01:20:32.380 --> 01:20:34.920 Ajo është e sigurt, duke pritur për të marrë pjesë në funeralin tuaj. 01:20:35.050 --> 01:20:38.850 Ti po genjen. Ju jeni duke aktruar të gjithë së bashku. 01:20:39.060 --> 01:20:42.730 Pse keni ardhur të gjithë rrugën këtu në qoftë se ju nuk më besoni? 01:20:43.280 --> 01:20:47.250 A nuk e dini se unë do të dëmtojnë çdo gjë që i takon për ju, pa keq syrin tim. 01:20:47.520 --> 01:20:50.942 Nëse ju nuk mendoj se unë nuk do të ngurrojnë për të vrarë vajzën tuaj ... 01:20:51.070 --> 01:20:53.670 ... Pse ju hedhin veten në zjarr? 01:20:54.684 --> 01:20:57.500 Ti e di se ju do të vdisni sonte, apo jo? 01:20:57.990 --> 01:21:00.170 Ju nuk do të shohin vdekjen time. 01:21:00.330 --> 01:21:04.220 Duket si diçka ka ndodhur tek ju. Ju jeni të tepruar. 01:21:04.630 --> 01:21:08.640 Keni harruar ditët më bërtite vëllait tënd. I por mbaj mend. 01:21:10.830 --> 01:21:14.440 Nëse ju provoni të dëmtojnë askënd rreth meje përsëri ... 01:21:15.190 --> 01:21:17.310 ... Vajza juaj vdes. 01:21:17.390 --> 01:21:20.070 Njerëzit e mi janë me vajzën tuaj si ne flasim. 01:21:20.200 --> 01:21:22.330 Nëse ata nuk e dëgjojnë nga unë sonte ... 01:21:22.470 --> 01:21:25.230 ... Ata do të përfundojë atë me një plumb. 01:21:26.510 --> 01:21:29.280 Ju nuk mund të dëmtojë një vajzë të pafajshëm. 01:21:29.410 --> 01:21:32.910 Ferhat, unë do të marrë një jetë sonte. 01:21:34.040 --> 01:21:38.720 Ju do të vendosë se kush do të vdesin. Ju ose vajzën tuaj. 01:21:39.235 --> 01:21:43.790 Si do ta di se nuk do të bëjë asgjë për të Deniz pasi të vrarë mua? 01:21:44.120 --> 01:21:47.730 - Ju nuk mund të di. - Pastaj ju do të sjellë atë me ju. 01:21:48.000 --> 01:21:50.570 Atëherë unë do të dorëzohet. Por le vajza ime të shkojë. 01:21:50.740 --> 01:21:53.680 Vetëm në qoftë se ju sjellë Deniz për mua, unë do të dorëzohet. 01:21:55.100 --> 01:21:58.460 Mirë, unë do t'ju them se ku për të ardhur në momentin e fundit. 01:21:58.860 --> 01:22:01.410 No I do të ju tregojnë se ku mund të vijnë. 01:22:01.500 --> 01:22:03.410 Ju do të ngritur një kurth me policinë. 01:22:03.560 --> 01:22:06.190 Unë kam qenë duke pritur për këtë ditë unë ju fetë në copa. 01:22:06.360 --> 01:22:09.620 Unë do të lënë atë kënaqësi për dikë tjetër? 01:22:13.740 --> 01:22:17.790 Është natë, Ferhat. Nuk kam asgjë për të humbur. 01:22:19.280 --> 01:22:22.400 - Vetëm ti dhe unë. - Ti do të sjellë Deniz si! 01:22:22.560 --> 01:22:24.730 Prisni për thirrjes sime. 01:22:48.520 --> 01:22:51.700 Cemre ... Cemre ... 01:22:54.160 --> 01:22:57.810 Unë jam duke marrë këto shtëpi. Ata do të merrni ju të reja anyway. 01:23:01.040 --> 01:23:03.528 Cemre, shikoni sa elegant ata janë. 01:23:03.626 --> 01:23:07.410 Ne jemi si gratë në filma. 01:23:09.000 --> 01:23:11.040 Mami, telefoni im nuk ranë? 01:23:11.290 --> 01:23:14.120 Ata thonë se ai ishte atje. Pra, ai duhet të ketë thirrur. 01:23:14.360 --> 01:23:18.310 Por ai nuk e bëri, vajzë, përse edhe besoni ato në vendin e parë? 01:23:18.690 --> 01:23:20.560 Një prej tyre është Banu dhe një tjetër është Zeynep. 01:23:20.790 --> 01:23:24.030 Pse mendoni se çfarë thonë ata? Kuzey nuk ishte aty. 01:23:24.180 --> 01:23:27.230 Mami, pse do Banu përmend emrin Kuzey, nëse ajo nuk e ka parë atë? 01:23:27.680 --> 01:23:29.550 Oh Zot ... Mirë, le të themi se ai erdhi. 01:23:29.640 --> 01:23:32.760 Le të thonë se ai ka treguar deri në momentin e fundit, çka do që të ndryshojë? 01:23:32.900 --> 01:23:35.240 Atëherë unë nuk do të kishte martuar Baris. 01:23:35.480 --> 01:23:37.680 Unë do të kam lënë në tryezë menjëherë. 01:23:37.890 --> 01:23:41.560 Pastaj Perëndia shpëtoi të gjithë ne. Dhe ku ishte mendja e tij para kësaj? 01:23:41.780 --> 01:23:46.240 Nëse ai ju donte këtë shumë, pse nuk e bëri ai të bëjë asgjë për këtë? 01:23:46.560 --> 01:23:48.240 Pse nuk ju ka thirrur? 01:23:48.480 --> 01:23:51.700 I pritur deri në momentin e fundit, mendova ... 01:23:51.900 --> 01:23:54.820 ... Ndoshta ai do të mendojnë dhe then-- - Get nga atje! 01:23:55.050 --> 01:23:58.510 Të gjitha ai dëshiron është për të bërë një skenë. Për të ngatërruar ju. 01:23:59.160 --> 01:24:01.220 A edhe ju të besoni se çfarë ju jeni duke thënë? 01:24:01.330 --> 01:24:03.380 Treguar deri në momentin e fundit për të ndaluar martesën ... 01:24:03.600 --> 01:24:05.570 Unë do ia plas me zemërim .. 01:24:05.810 --> 01:24:07.560 ai është bërë një bandit tani? 01:24:07.780 --> 01:24:11.880 Ai thotë se ai ju do dhe pastaj ai nuk ka. Messes rreth me Zeynep dhe vajza të tjera. 01:24:12.020 --> 01:24:14.800 Dhe pastaj të vijnë dhe bastisje në zyrën e martesës, oh e madhe! 01:24:15.450 --> 01:24:18.740 Ju jeni me fat ata shkuan në vendin e gabuar. Kjo është një mrekulli, edhe. 01:24:19.270 --> 01:24:22.790 njeri i varfër, imagjinoni se si do të ndjehen Barış. 01:24:23.050 --> 01:24:25.600 Jeta e tij do të shkatërrohen. 01:24:26.260 --> 01:24:29.750 A nuk është e padrejtë të tij? Ai i ka besuar ju. 01:24:30.690 --> 01:24:33.600 Por shkoni në hale atë për shkak të asaj punk tjetër. 01:24:33.860 --> 01:24:36.500 Kush tjetër mund ai të besimit në këtë botë, atëherë? 01:24:36.710 --> 01:24:39.155 A jam i gabuar? Më tregoni, pra, për dashurinë e Perëndisë. 01:24:41.540 --> 01:24:44.320 Kjo do ta bëjë atë të humbasin të gjithë besimin e tij në njerëzimit. 01:24:44.800 --> 01:24:47.930 Nëna e tij dhe familja e tij i jep atij të mjaftueshme për t'u marrë me të tashmë. 01:24:48.420 --> 01:24:53.410 Ju pashë se si ata erdhën dhe shkatërruar mëngjesin e parë të martesës së tij. 01:24:56.680 --> 01:25:00.760 Cemre, shikoni në mua. 01:25:01.150 --> 01:25:03.902 A mendoni se ata mund ta detyrojë atë që të anulojë martesën? 01:25:04.000 --> 01:25:06.920 - A mund të vërtetë të bëjë atë? - Unë shpresoj se ata do. 01:25:08.060 --> 01:25:10.750 Unë nuk mund të besoj se ju, Cemre. 01:25:12.080 --> 01:25:14.960 A nuk thonë se përsëri, Cemre. 01:25:16.660 --> 01:25:18.817 Pull veten së bashku, Mos të bëjë diçka stupid. 01:25:18.924 --> 01:25:20.844 Ose unë do të ju jap një rrahje. 01:25:22.520 --> 01:25:24.410 A është Barış? 01:25:28.050 --> 01:25:31.720 Cemre, Cemre, Cemre ... Ju lutem, të përballen së bashku. 01:25:32.020 --> 01:25:34.930 Ju lutem, mos e përmend emrin e Kuzey përsëri. 01:25:35.080 --> 01:25:37.190 Ju jeni Cemre Hakmen tani. 01:25:37.300 --> 01:25:39.690 Mirë? Tani shkoni merrni derën. 01:25:40.880 --> 01:25:43.100 Oh, Cemre, Cemre, Cemre, prisni! 01:25:43.240 --> 01:25:47.850 Më lejoni të marrë çantën time, le të bëjë atë të duket si unë po largohej. 01:25:48.790 --> 01:25:51.500 Unë nuk dua të shqetësojë të dy në ditën tuaj të parë. 01:25:53.790 --> 01:25:57.590 Mirëdita, Cemre Hanım. Këto janë për ty, do të na lejojë në? 01:25:57.760 --> 01:26:00.130 Sure, vijnë në. Ju mund të lënë ato në shtrat. 01:26:01.980 --> 01:26:04.000 Alo. 01:26:09.900 --> 01:26:14.800 - Barış Bey zgjodhi këtë vetë që të shkojë me veshje tuaj. - Faleminderit. 01:26:14.995 --> 01:26:18.910 Nëse keni nevojë për ndihmë për të vënë ato në, ne mund të dërgoni një ndihmës. 01:26:19.140 --> 01:26:22.630 - Nuk ka nevojë, faleminderit. - Unë jam këtu gjithsesi, unë mund të të ndihmojë e saj. 01:26:22.840 --> 01:26:25.470 - Ju uroj një ditë të mbarë. - Diten e mire. 01:26:29.190 --> 01:26:31.560 Cemre, çfarë kuptimi kanë këto gjëra? 01:26:31.740 --> 01:26:33.560 Come on, të hapur atë. 01:26:34.390 --> 01:26:36.080 Më tregoni atë. 01:26:39.150 --> 01:26:41.160 Oh, Cemre ... 01:26:41.280 --> 01:26:44.940 Dhe ju jeni duke thënë se ju do të lënë atë tryezë menjëherë? 01:26:45.840 --> 01:26:49.120 Ky djalë është i çmendur në dashuri me ju, Cemre. 01:26:52.960 --> 01:26:55.510 Cemre, ju lutem, veshje too. 01:26:55.620 --> 01:26:57.610 - Mami ... - Por, ju lutem? 01:26:57.760 --> 01:27:00.090 Të hapur atë, eja. 01:27:01.940 --> 01:27:04.580 Oh, Cemre! 01:27:05.350 --> 01:27:07.400 Çfarë është kjo! 01:27:07.810 --> 01:27:11.470 Ju do të jetë një përgjigje për të gjithë në topin sonte. 01:27:11.840 --> 01:27:15.530 Oh Zot, shikoni në elegancën e saj! 01:27:16.420 --> 01:27:18.920 Gjithkush do të shihni se pse Barış zgjedhur ju. 01:27:19.100 --> 01:27:21.170 Ju do të shihni. Të gjithë do të dinë. 01:27:22.640 --> 01:27:24.500 Mami, unë nuk mund ta bëjë këtë. 01:27:24.740 --> 01:27:27.528 Hej, dëgjoni ... Në krye të kësaj veshje, si në lidhje me I bërë ju ... 01:27:27.830 --> 01:27:30.986 ... Një fije floku Rita Hayward? Huh? Vetëm imagjinoni. 01:27:31.182 --> 01:27:34.560 Ebru dhe Banu mbeten pasi ata e shohin ju. 01:27:34.780 --> 01:27:37.680 - Mami, unë do të flas me Baris. - Jo! 01:27:38.000 --> 01:27:40.600 Jo, je budalla apo çfarë? Vetëm nr. 01:27:40.850 --> 01:27:44.444 Jepini atij një shans. Jepini vetes një shans, too. 01:27:44.631 --> 01:27:46.782 Mos të jetë i trashë, për hir të Zotit. 01:27:46.915 --> 01:27:50.168 pendim tuaj të vërtetë do të jetë pas humbjes Baris. 01:27:50.290 --> 01:27:54.284 Dëgjomëni, o bijë. Ja, kjo është ajo që Kuzey donte të bënte. 01:27:54.510 --> 01:27:59.813 Shih atë që bëri për ju sot, ai është dashur të jetë në mëngjes tuaj lumtur. 01:28:00.480 --> 01:28:02.710 Shih se si egoist një njeri që ai është. 01:28:02.951 --> 01:28:07.128 Duke filluar nga dita e djeshme, jeta juaj krejtësisht ndryshuar Cemre. Ju nuk mund të shikojnë prapa më. 01:28:09.840 --> 01:28:13.540 Cemre, eja, më lejoni të bëjë flokët tuaj para se të vijë burri yt. 01:28:13.830 --> 01:28:17.890 Pra, ju do të jetë gati për kthimin e tij. 01:28:24.240 --> 01:28:26.480 Errer? Pershendetje. 01:28:26.690 --> 01:28:28.790 A keni folur me Baris këto ditë? 01:28:28.880 --> 01:28:31.160 Jo, unë nuk dua të shqetësojnë atë në muajin e mjaltit. 01:28:31.460 --> 01:28:33.330 Ju jeni në anën e gabuar, mund. 01:28:33.600 --> 01:28:36.790 - Kjo nuk është e bukur. - Unë nuk jam në çdo anë, Ebru Hanım. 01:28:37.100 --> 01:28:40.670 Barış është nga mendja e tij. Ai nuk mund të kuptojnë gjendjen e tij. 01:28:40.780 --> 01:28:43.220 Ai as nuk e marrin mesazhin kam dërguar me Banu seriozisht. 01:28:43.360 --> 01:28:45.720 Une nuk e di se çfare jeni duke folur rreth. 01:28:45.950 --> 01:28:47.720 Në qoftë se ju flisni me të ... 01:28:48.160 --> 01:28:50.970 ... Ju lutem tregoni atij për të përdorur trurin e tij. 01:28:52.730 --> 01:28:54.480 Diten e mire. 01:28:59.920 --> 01:29:02.160 - A e thirrur ai? - No. 01:29:02.290 --> 01:29:05.120 Unë do të të vërtetë t'i japë këtë në prokurori. Ai lë mua pa zgjidhje. 01:29:05.300 --> 01:29:08.730 - Qetësohu. Mos u shqetësoni, ai do të vijë. - Kur?! 01:29:09.300 --> 01:29:13.660 Ai duhet të ketë qenë tashmë këtu duke pritur për mua. 01:29:28.920 --> 01:29:31.990 - Mbylle atë. - Mirë, abi. 01:29:39.220 --> 01:29:40.870 Shut qij up, trap. 01:29:41.040 --> 01:29:43.400 Ju keni një jetë të një plumb me vlerë, gjithsesi. Ju nuk më të mirë të shtyjë mua. 01:29:49.760 --> 01:29:51.900 Çfarë doni nga unë? 01:29:52.000 --> 01:29:55.660 Unë do të hap gojën tuaj së shpejti. Por kjo do të jetë vuri në kokën tuaj. 01:29:55.840 --> 01:29:59.520 Të bëjë një gabim, dhe ju nuk do të jetojnë të dytë ardhshme. 01:30:03.310 --> 01:30:06.570 Ne kemi një biznes me nusen tuaj të re. 01:30:14.450 --> 01:30:17.820 Ferhat është sigurisht në Stamboll. Ai vrau nënën Simay së. 01:30:17.920 --> 01:30:21.350 - Ai mund të ketë bërë diçka për babain tim si. - Jo ai nuk e bëri. Babai juaj është i gjallë. 01:30:21.450 --> 01:30:23.750 - Si e dini se? - Unë vetëm e di. 01:30:23.960 --> 01:30:26.730 Ju thoni të parë, të cilët janë duke ndjekur topin sonte. 01:30:27.010 --> 01:30:28.840 Ai do të bëjë të njëjtën gjë ai e bëri të Aliut. 01:30:28.990 --> 01:30:31.420 - Ai do të vrasë njërin prej nesh. Maybe-- - Më dëgjo. 01:30:31.560 --> 01:30:34.620 Kush do të vijnë për topin sonte? Është Zeynep dhe Cemre ardhur? 01:30:34.750 --> 01:30:37.310 Unë nuk e di, ndoshta. 01:30:37.570 --> 01:30:42.000 Cemre është në hotel tani. Dhe Zeynep në kompani. 01:30:42.180 --> 01:30:45.020 Ja, ajo do të jetë më e lehtë për të mbrojtur njerëzit, nëse ata janë të gjithë në një vend. 01:30:45.200 --> 01:30:49.080 - Ku është babai im, komisar? - A do të qetësohen? Ju lutem, unë jam i lodhur nga kjo. 01:30:49.450 --> 01:30:52.340 Ai është i vdekur, apo jo? Ju gjeti trupin e tij, por ju jeni duke fshehur atë nga ne. 01:30:52.460 --> 01:30:54.850 Jo, kjo nuk është e vërtetë. Unë do të thotë, ne nuk mund të gjeni atë. 01:30:55.000 --> 01:30:57.850 - Por ne e dimë se ai është pas Ferhat. - Si? 01:30:58.200 --> 01:31:02.110 Babai yt gjeti kujdestari, i cili paraqiti Kuzey me Ferhat në burg. 01:31:02.420 --> 01:31:05.160 Ai bashed atë të keqe, ai është në spital tani. 01:31:05.890 --> 01:31:08.410 Babë e bir, ata janë drejtimin në zjarr. 01:31:08.880 --> 01:31:11.570 Sonte, gjëra shumë të këqija do të ndodhë Güney Tekinoğlu. 01:31:12.230 --> 01:31:17.120 Duke na eluding, Kuzey nënshkroi urdhër e tij me vdekje. 01:31:18.080 --> 01:31:19.470 Shiko! 01:31:19.730 --> 01:31:22.420 Nëse ju nuk duan askënd për të lënduar ... 01:31:22.650 --> 01:31:25.090 ... Nëse keni ndonjë mend për ku Kuzey mund të jetë ... 01:31:25.210 --> 01:31:29.671 Ai nuk e shikoni edhe në mua në fytyrë. Ai as nuk flasin me mua. ai do të më thoni se ku është ai? 01:31:32.040 --> 01:31:35.130 Atëherë është e lehtë të parashikohet se çfarë do të ndodhë me Kuzey. 01:31:35.840 --> 01:31:38.840 Nëse Ferhat gjen vëllanë tuaj, vëllai juaj nuk do të shpëtojnë të gjallë. 01:31:39.110 --> 01:31:41.770 Ju duhet të përgatisin veten për këtë. 01:32:25.973 --> 01:32:28.346 "A duhet të shkojnë në vetëm topin sonte?" 01:32:28.500 --> 01:32:30.960 "Pa një princeshë të bukur?" 01:32:59.130 --> 01:33:00.700 Cemre ... 01:33:01.190 --> 01:33:03.670 A do të veshin veshje tuaj dhe më lejoni të ju shohin? 01:33:04.540 --> 01:33:06.500 Është shumë herët. 01:33:10.870 --> 01:33:13.920 Palosje flokët tuaj pas veshit, mos e muss atë. 01:33:14.200 --> 01:33:17.440 - Hello Barış. - Cemre, I ... 01:33:17.570 --> 01:33:20.660 Unë do të jetë pak vonë. Takimi nuk ka përfunduar ende. 01:33:21.340 --> 01:33:23.040 Oh, është se kaq? 01:33:24.370 --> 01:33:26.940 Ju nuk tingëllojë mirë. A ata e goditi nervat tuaja? 01:33:27.040 --> 01:33:28.800 Po, pak. 01:33:28.920 --> 01:33:32.530 Unë nuk kam nevojë një krizë më shumë në jetën time Baris. 01:33:32.650 --> 01:33:35.550 Ju lutem, mos rezistojnë familjen tuaj për mua më. 01:33:35.840 --> 01:33:40.230 Cemre, ne mund të flasim për këtë më vonë në gjatësi. Por unë do të ju tregoj diçka tjetër tani. 01:33:41.330 --> 01:33:45.200 Unë po të dërgoj një shofer tani. Ju vijnë për topin në atë makinë. 01:33:45.370 --> 01:33:47.200 Dhe ti? 01:33:51.420 --> 01:33:54.200 Unë do të shkoj në rezidencë. Unë do të thotë unë duhet të. 01:33:54.960 --> 01:33:58.640 Shihemi atje. Unë do të merrni përgatitur në rezidencë. 01:33:59.760 --> 01:34:01.620 Por të jetë atje para se të bëj. 01:34:01.750 --> 01:34:03.950 Unë nuk dua të jetë vetëm në atje. 01:34:04.240 --> 01:34:07.790 - Mirë. - Barış, nuk më pëlqen se si ju tingëllojë. Gjithçka në rregull? 01:34:08.240 --> 01:34:10.120 Te...dua. 01:34:10.990 --> 01:34:14.790 Ju lutem, mos e dëmtojnë atë. Ju lutem mos vriste, ju lutem! 01:34:30.510 --> 01:34:31.560 Përgatitu. 01:34:31.680 --> 01:34:34.150 - Ju jeni duke shkuar për të marr Cemre. - Po, abi. 01:34:47.770 --> 01:34:49.390 Oh e dashur... 01:34:49.680 --> 01:34:53.120 Unë nuk mund edhe të imagjinojmë luftën ai është vënë dorë. Kundër të gjitha këtyre kërcënimeve dhe sende. 01:34:53.640 --> 01:34:58.110 Por Barış unë e di, kurrë nuk do të le njeri të anulojë martesën e tij. 01:34:58.280 --> 01:34:59.920 Nuk ka asnjë mënyrë! 01:35:00.240 --> 01:35:03.130 Ai nuk është një njeri i cili do të binden fjalët e tyre. 01:35:03.475 --> 01:35:07.040 - Right? - Po, mommy. Po. 01:35:08.110 --> 01:35:12.551 Cemre, Hey ... Vë bast se do të ketë kamera, si dhe. 01:35:13.380 --> 01:35:16.390 Mbajë kokën tuaj të lartë, në rregull? 01:35:16.520 --> 01:35:18.960 Ecni i gjatë, si nusja e princit Charles. 01:35:19.260 --> 01:35:21.280 Mirë, do të bëjë. 01:35:21.510 --> 01:35:24.010 Hej, të mbajnë kokën lart, si kjo. 01:35:24.450 --> 01:35:26.520 Ndërsa në qoftë se ju jeni duke shkuar për të parë maja e hundës tuaj. 01:35:27.080 --> 01:35:29.220 Mirë? Cemre ... 01:35:29.460 --> 01:35:31.870 Eja më lejoni të shoh se jeni në veshje tuaj. 01:36:13.350 --> 01:36:16.420 Son, ju nuk e keni thirrur. 01:36:16.550 --> 01:36:19.200 Unë kam qenë në stacion, mom. Unë u gonna të telefononi në qoftë se kam marrë ndonjë lajm. 01:36:19.410 --> 01:36:21.630 Unë jam duke filluar të kenë frikë, biri. 01:36:21.830 --> 01:36:24.780 - Kjo nuk do të duken të mira në të gjitha. - Mos u shqetësoni. 01:36:25.300 --> 01:36:28.430 Komisari Seref tha se nuk ka asgjë që ne duhet të shqetësohen për të. 01:36:29.140 --> 01:36:31.240 Unë do të thotë, ne duhet të mbajmë mendjen të qetë. 01:36:31.480 --> 01:36:33.570 Unë nuk e di në lidhje me të, të birin. 01:36:34.080 --> 01:36:36.560 Oh, kështu që ju jeni në fund këtu. 01:36:37.070 --> 01:36:39.190 Ne kemi qenë të gjithë në pritje për ju. 01:36:39.342 --> 01:36:41.813 Unë do të jetë gati në 10 minuta. Ju gati mom? 01:36:41.830 --> 01:36:44.100 Unë do të jetë në katin e poshtëm në një djalë minuta. 01:36:53.730 --> 01:36:57.270 Barış nuk ka ardhur për të folur me nënën time sot, ju e dini se? 01:36:58.210 --> 01:37:00.620 Zoti e di se çfarë lloj të një magji ajo hedhur mbi të. 01:37:01.190 --> 01:37:03.190 Se ai injoroi të gjitha kërcënimet tona. 01:37:09.830 --> 01:37:12.960 Ndonjëherë unë me të vërtetë të pyes veten, çfarë është aq e veçantë në lidhje me atë vajzë. 01:37:13.430 --> 01:37:15.920 Barış pranuar për të humbur çdo gjë që të ketë atë. 01:37:16.300 --> 01:37:19.220 Ai nuk e ka anuluar martesën, pavarësisht të gjitha kërcënimeve tona. 01:37:19.730 --> 01:37:22.540 Nuk ishte e vështirë për ju për të lënë atë. 01:37:22.760 --> 01:37:26.980 Banu, unë nuk kanë një ditë shumë të mirë, ju lutem mos fillojë përsëri. 01:37:27.840 --> 01:37:30.020 Sikur të përfunduar ndonjëherë? 01:37:30.280 --> 01:37:32.370 Banu, ju lutem ... 01:37:32.610 --> 01:37:35.260 Sure, ju jeni të drejtë. 01:37:35.480 --> 01:37:38.280 - Plagët Cemre nuk do të shërohet në një ditë. - I tha mjaft, Banu! 01:37:38.390 --> 01:37:40.870 Ajo nuk ka të bëjë me Cemre. Është babai im. 01:37:41.150 --> 01:37:43.680 Ajo ishte Cemre dje. Sot është babai yt, nesër mom tuaj. 01:37:43.840 --> 01:37:45.550 Një ditë tjetër, vëllai yt. 01:37:45.750 --> 01:37:48.764 - Problemet e juaj kurrë fund. - Të lutem, unë nuk dua të argumentojnë. 01:37:48.888 --> 01:37:50.880 Le të marrë të gatshme dhe të lënë. 01:37:51.190 --> 01:37:53.200 Yeah, unë nuk mund të presim ose. 01:37:53.280 --> 01:37:56.220 Unë jam duke kërkuar përpara për të parë Cemre and Baris e show off natën. 01:38:21.030 --> 01:38:22.850 Venus? 01:38:23.720 --> 01:38:27.120 Unë të kërkuar për të bërë një surprizë, por duket se ju keni plane të tjera. 01:38:27.500 --> 01:38:29.890 Po, unë do të topin sonte. 01:38:31.260 --> 01:38:33.840 Kjo do të thotë, ju keni qenë të pranuar zyrtarisht për shoqërinë. 01:38:36.020 --> 01:38:38.960 Ju më tha që të shihet përreth. 01:38:42.340 --> 01:38:45.380 Po, por nuk tha pa mua. 01:38:45.920 --> 01:38:50.120 Sidomos sonte, unë kam për të hyrë në këtë derë në krahun tuaj. 01:38:51.410 --> 01:38:52.880 Barış u martua. 01:38:53.040 --> 01:38:55.100 Nuk ka dyshim, ata do të jenë aty sonte. 01:38:55.280 --> 01:38:57.820 Unë kam nevojë për të treguar atyre se unë nuk e kujdesit. 01:38:58.080 --> 01:38:59.380 Venus ... 01:39:00.480 --> 01:39:03.660 I ftuar një tjetër grua për sonte. 01:39:04.310 --> 01:39:06.470 - Anuloje atë. - Jo, nuk mundem. 01:39:06.690 --> 01:39:08.860 Për shkak se ajo ishte shumë e vështirë për të bindur atë. 01:39:09.110 --> 01:39:11.770 - Kush eshte ajo? - Zeynep. 01:39:12.100 --> 01:39:14.780 - Zeynep? - Ajo punon në kompaninë tonë. 01:39:14.960 --> 01:39:18.080 - Ajo ishte në hapjen e Makara-- - lover Kuzey-së. 01:39:19.440 --> 01:39:22.090 Ajo nuk ka një të dashurin, aq sa unë e di. 01:39:23.080 --> 01:39:25.620 Pra, ju jeni më thikë nga shpina too. 01:39:25.960 --> 01:39:27.980 Le të jetë ashtu. 01:39:29.010 --> 01:39:31.440 Shoferi mund të ju merr në shtëpi, nëse ju nuk doni të shkoni vetëm. 01:39:31.590 --> 01:39:33.660 Unë nuk mund të marrë makinën time. 01:39:34.290 --> 01:39:36.260 Nuk ka nevojë. 01:39:46.720 --> 01:39:49.680 Ju jeni bërë me mua, dhe tani ju kthehet prapa tuaj menjëherë. 01:39:50.030 --> 01:39:51.240 Kjo nuk eshte e vertete. 01:39:51.490 --> 01:39:54.540 Ju keni bërë një Sinaner më shpejt se sa kam menduar. 01:39:54.700 --> 01:39:57.680 Venus, ju jeni duke thënë gjëra që ju do të pendoheni më vonë. 01:39:57.890 --> 01:40:01.620 Së shpejti ne do të shohim se kush do të pendoheni. 01:40:23.250 --> 01:40:26.684 - Po degjoj. - Drive drejt Sile nga Stambolli. 01:40:26.880 --> 01:40:30.700 Stop pas 23 km. Shko në pemë në të drejtën tuaj. 01:40:30.860 --> 01:40:32.810 Un do te te gjej ty. 01:40:32.980 --> 01:40:36.070 Nëse ju bëni diçka stupid, në qoftë se ju nuk vijnë atje vetëm ... 01:40:36.170 --> 01:40:39.030 Nëse ju bëni diçka stupid, vajza juaj vdes në atë moment. 01:40:39.260 --> 01:40:41.020 Më dëgjon? 01:40:41.670 --> 01:40:43.020 Mirë. 01:40:49.370 --> 01:40:52.480 Hüseyin Bej, unë nuk mund edhe të ju tregojnë se sa të lumtur janë ata. 01:40:52.640 --> 01:40:54.790 Ata po fluturojnë si zogj. 01:40:54.900 --> 01:40:56.790 Zoti t'i mbrojtur ata nga syri i keq. 01:40:56.920 --> 01:41:00.920 Barış është duke kërkuar në sytë Cemre-së, djalin tim të dashur ... 01:41:01.080 --> 01:41:03.920 ... Trajton vajzën time si një princeshë. Ai mendon se për çdo gjë ... 01:41:04.070 --> 01:41:06.310 ... Nga rrobat e saj në stoli të saj ... 01:41:06.470 --> 01:41:10.657 ... Për të edhe shofer i saj, dhe makina. Unë jam në humbje për fjalë. 01:41:10.870 --> 01:41:13.240 Kjo është e madhe. Unë jam kaq i lumtur për të. 01:41:13.430 --> 01:41:16.960 - Le të ketë një të ardhme të ndritshme. - Unë shpresoj se kështu, Hysen Beu. 01:41:17.190 --> 01:41:20.380 Le të shpresojmë se, vajza ime të jetë tjetër. 01:41:21.290 --> 01:41:23.520 Prit, prit, mos e hapni atë ende. 01:41:26.000 --> 01:41:27.770 Si dukem? 01:41:28.470 --> 01:41:32.340 - Ti je e bukur, shikoni vajzën mrekullueshëm. - Mirë, ju mund të hapur derën tani. 01:41:34.770 --> 01:41:36.180 Zeynep. 01:41:36.390 --> 01:41:39.080 Ne ishim duke shkuar për të folur në lidhje me, ju e dini se çfarë. 01:41:40.070 --> 01:41:42.260 Unë nuk dua të flas për këtë temë. Ju lutem. 01:41:42.390 --> 01:41:44.260 Por ... 01:41:46.290 --> 01:41:48.690 Mirembrema zoteri. Unë jam Burak Çatalcalı. 01:41:48.800 --> 01:41:51.790 Mirë se vini, dhe unë jam Hüseyin Çiçek. Unë jam babai i Zeynep së. 01:41:51.920 --> 01:41:54.060 - Unë jam shumë i kënaqur që u njohëm. - Me too. 01:41:54.330 --> 01:41:58.730 - A nuk do të vijnë në? - Faleminderit, por në qoftë se Zeynep është e gatshme, unë nuk do të të shqetësojë. 01:41:59.190 --> 01:42:01.620 Errer? Pershendetje. 01:42:01.840 --> 01:42:03.640 Zeynep. 01:42:04.230 --> 01:42:06.160 Jam gati. 01:42:07.680 --> 01:42:10.310 -Përshëndetje. - Hej. 01:42:10.850 --> 01:42:12.700 Faleminderit. 01:42:13.160 --> 01:42:16.130 - Shihemi. - Bye. 01:42:17.790 --> 01:42:20.270 Sir, përsëri, është e mirë që u njohëm. Deri sa ne të takohen përsëri. 01:42:20.400 --> 01:42:23.850 Nice to meet you too. Natën e mirë, have fun. 01:42:27.550 --> 01:42:29.490 Ju duken shumë të bukur. 01:42:29.840 --> 01:42:31.610 Për shkak se ajo është një natë shumë e veçantë. 01:42:31.780 --> 01:42:34.720 Ball 100 vjeçar që është arsyeja pse të vënë përpjekje shtesë. 01:42:34.960 --> 01:42:37.720 Ajo ka asgjë të bëjë me mua, atëherë? 01:42:38.500 --> 01:42:40.110 Hüseyin Bey ... 01:42:40.300 --> 01:42:42.600 Pra, Burak Çatalcalı ishte miku Zeynep s ... 01:42:42.800 --> 01:42:45.170 - Pse nuk më thoni? - Une nuk e di. 01:42:45.280 --> 01:42:48.570 - Mendova Zeynep tashmë thënë. - Jo Ajo nuk më tha asgjë. 01:42:53.610 --> 01:42:55.730 Shih, Cemre sjellë fat e saj si. 01:42:55.850 --> 01:42:57.260 Është shumë shpejt për të thënë se. 01:42:57.550 --> 01:43:00.240 Ata do të jenë të halef selef me njëri-tjetrin. 01:43:03.250 --> 01:43:05.860 Faleminderit. 01:43:21.940 --> 01:43:23.690 Mendimi im modest është ... 01:43:23.930 --> 01:43:28.560 ... Para se të marrë hapa që nuk ka kthim mbrapa, ne duhet të japim Baris Bey edhe disa ditë. 01:43:28.940 --> 01:43:31.320 I dha atij kohë të mjaftueshme. 01:43:31.520 --> 01:43:34.980 - A atë nesër. - Është më mirë të mos për të marrë vendime të nxituara. 01:43:35.250 --> 01:43:38.430 Kam peticionin tuaj. Unë do të jap atë në prokurori sa herë që ju doni mua për të. 01:43:39.000 --> 01:43:41.240 Pastaj të bëjë atë nesër. 01:43:48.100 --> 01:43:49.870 Unë jam shumë i ngazëllyer. 01:43:50.010 --> 01:43:52.600 Unë jam duke shkuar në një top për herë të parë. 01:44:03.810 --> 01:44:06.090 - Përshëndetje? - Güney ... 01:44:06.370 --> 01:44:08.240 Më dëgjoni, unë nuk kam shumë kohë. 01:44:08.390 --> 01:44:10.240 Babi! 01:44:10.930 --> 01:44:12.940 A nuk thonë baba apo ndonjë gjë. Mbylle. 01:44:13.110 --> 01:44:15.740 - A je vetem? - Y-po. 01:44:15.990 --> 01:44:18.720 Ku jeni ju baba? Ne ishim të shqetësuar për vdekje. 01:44:18.970 --> 01:44:21.200 Jam mirë. Jam mirë. 01:44:21.840 --> 01:44:23.300 Me degjo. 01:44:24.920 --> 01:44:26.880 Ku është ai, i biri? Si është ai? 01:44:28.320 --> 01:44:30.090 Po 01:44:33.960 --> 01:44:35.810 Babi, ju nuk mund të jetë serioze ... 01:44:38.120 --> 01:44:39.810 Mirë. 01:44:42.970 --> 01:44:45.570 Güney çfarë thotë ai? Ku eshte ai? 01:44:46.040 --> 01:44:48.550 Ai është mirë. Ai është shumë mirë. 01:44:50.320 --> 01:44:52.540 Faleminderit Zotit... 01:44:52.870 --> 01:44:54.760 Faleminderit Zotit. 01:45:10.340 --> 01:45:13.820 - Çfarë mendoni në lidhje me martesën Baris beut? - Jam kurioz sa më shumë që ju djema. 01:45:14.020 --> 01:45:16.610 Ju e dini, Ebru Hanım nuk e kishte kërkuar mua dhe Barış për t'u martuar. 01:45:17.502 --> 01:45:22.417 Por tani, Barış ka bërë një martesë, që Ebru Hanım miratoi edhe më shumë. 01:45:22.870 --> 01:45:24.230 A nuk merrni shëmtuar ... 01:45:24.430 --> 01:45:28.150 Ebru Hanım, çfarë mendoni në lidhje me martesën Baris beut? 01:45:29.980 --> 01:45:32.030 Banu Hanım, a keni ndonjë fjalë për ne? 01:45:33.653 --> 01:45:37.440 - Güney Bey, mund të kemi një deklaratë të shkurtër? - Djema, ju lutem, këto janë pyetje të panevojshme. 01:45:37.780 --> 01:45:40.720 - Çfarë po bën ajo këtu? - Banu ... 01:45:41.030 --> 01:45:43.840 Mos e humbni kontrollin tuaj. 01:46:45.120 --> 01:46:46.800 Ku është vajza ime? 01:46:47.020 --> 01:46:50.346 - Fundi juaj është afër, vrasës. - Ku është vajza ime? 01:46:50.760 --> 01:46:53.120 Unë do të të mbyste me këtë. 01:46:55.510 --> 01:46:57.670 Ku është Deniz? 01:46:58.110 --> 01:47:01.820 A e dini se çfarë është kjo? A e dini se çfarë është kjo? 01:47:03.190 --> 01:47:06.480 A ju kujtohet erën e këtij gjaku? 01:47:06.650 --> 01:47:10.140 I ndjeu këtë këmishë të përgjakshme të përditshme. 01:47:10.290 --> 01:47:14.220 I kërkoi falje për vëllain tim për të përditshme unë nuk mund të ju vrasin. 01:47:19.140 --> 01:47:22.470 Ju pyeta se ku është vajza ime. 01:47:31.590 --> 01:47:33.460 Ku është Deniz? 01:47:50.240 --> 01:47:52.150 Ju nuk e mbajti fjalën tënde. 01:47:52.760 --> 01:47:55.220 Ju keni qenë duke shkuar për të sjellë atë këtu. 01:47:55.475 --> 01:47:57.820 I mbajtur premtimin që i dhashë vetes. 01:47:58.000 --> 01:47:59.980 Unë do të të vras. 01:48:00.220 --> 01:48:03.000 Unë nuk do të ju lejojnë të jetojnë. Unë do të ju xhiruar të drejtë këtu. 01:48:04.110 --> 01:48:05.780 Ku ju qëlluar vëllanë tim. 01:48:11.040 --> 01:48:12.990 Ali! 01:48:14.940 --> 01:48:16.880 Në qoftë se ju vrasin mua ... 01:48:17.270 --> 01:48:20.840 Në qoftë se ju vrasin mua ... Cemre vdes too. 01:48:21.430 --> 01:48:24.840 A kurrë nuk e përmend emrin e Cemre! 01:48:25.920 --> 01:48:28.030 Cemre! 01:48:28.800 --> 01:48:31.370 Kuzey! 01:48:33.380 --> 01:48:35.900 Kuzey! 01:48:43.960 --> 01:48:45.890 Cemre. 01:48:48.160 --> 01:48:49.200 Eja. 01:48:49.570 --> 01:48:52.350 Come on, të tërhequr të shkaktojë. 01:48:52.660 --> 01:48:55.130 Ju nuk keni asgjë për të humbur pasi të gjithë. 01:48:55.570 --> 01:48:57.820 Cemre martuar anyway. 01:48:59.470 --> 01:49:01.240 Kuzey, unë nuk e di. 01:49:01.690 --> 01:49:03.450 Nuk e dija 01:49:04.600 --> 01:49:08.030 Në qoftë se ju më vrisni, Cemre vdes too. 01:49:08.660 --> 01:49:11.250 Kuzey, Kuzey mos bjerë armë! 01:49:11.430 --> 01:49:13.630 Në momentin që ju të heqë atë, ata na vrasin të dy! 01:49:13.860 --> 01:49:15.420 Shut up! 01:49:15.590 --> 01:49:18.840 Mos e prek! 01:49:20.080 --> 01:49:23.940 Unë nuk e di se të vije ... Po ta dija ... 01:49:24.250 --> 01:49:28.106 Unë do të jap urdhrin shpejt. Ti më njeh mua. Ku është Deniz! 01:49:28.293 --> 01:49:33.546 Nëse ju nuk e le Cemre shkoni, ju kurrë nuk do të mësojnë se çfarë ka ndodhur me vajzën tuaj. 01:49:33.715 --> 01:49:37.466 - Xhiruar mua dhe Cemre vdes. - Kuzey, unë nuk kam frikë. 01:49:38.120 --> 01:49:40.020 Dashuria jote... 01:49:41.457 --> 01:49:43.297 ... Apo hakmarrja. 01:49:43.591 --> 01:49:47.555 Është Ali ... ose Cemre më e rëndësishme për ju? 01:49:52.910 --> 01:49:56.400 Bëni vendimin tuaj dhe tërheq këmbëzën. 01:50:37.680 --> 01:50:39.560 I fituar përsëri. 01:50:39.910 --> 01:50:42.750 E dija që ju do të zgjidhni Cemre. 01:50:47.440 --> 01:50:51.250 Le të shkojë, që të bjerë armë tuaj të parë. 01:51:20.900 --> 01:51:22.450 Lëre që vajza të shkojë. 01:51:22.930 --> 01:51:24.690 Te dua. 01:51:25.600 --> 01:51:27.840 Cemre. 01:51:28.480 --> 01:51:30.940 Cemre! 01:51:47.200 --> 01:51:48.835 A është ai i vdekur? 01:51:48.980 --> 01:51:51.400 Kush e qëlloi atë? 01:51:55.440 --> 01:51:58.740 Kush e qëlloi atë ?!