0:02:18.850,0:02:21.340 Gyerünk, vedd fel a telefont, Cemre. 0:02:21.680,0:02:23.920 Mi a helyzet?[br]Nincs itt? 0:02:31.910,0:02:33.890 - Gratulálok.[br]- Köszönjük. 0:02:55.550,0:02:56.770 Kuzey! 0:02:57.040,0:03:00.610 Güney...Nincs itt semmiféle esküvő. 0:03:00.800,0:03:01.920 Mi? 0:03:03.270,0:03:05.110 Nem itt van az esküvő. 0:03:05.390,0:03:07.310 Hogy lehet?[br]Zeynep azt mondta itt lesz az esküvő. 0:03:07.450,0:03:09.510 Csak játszottak velünk. 0:03:10.860,0:03:13.010 Isten tudja, hol házasodtak. 0:03:14.050,0:03:16.050 Mindegy, megtörtént. 0:03:16.160,0:03:18.700 Mostmár az összes reményed elvesztetheted Cemréről. 0:03:19.480,0:03:21.680 Banu, miről beszélsz? 0:03:47.480,0:03:50.620 Isten áldjon, védjen meg minden rossztól titeket. 0:03:50.800,0:03:53.810 Can Bey, vegyél te is belőle. 0:03:54.590,0:03:58.250 Oké, elég lesz.[br]Tele van már a zsebem is ezekkel. 0:04:02.290,0:04:04.640 Riporterek is vannak itt... 0:04:04.770,0:04:07.540 Baris, te hivtad őket, vagy mi? 0:04:07.900,0:04:11.610 Holnap az újságokban leszünk.[br]"Sokk, sokk, sokk" cimszoval. 0:04:13.840,0:04:15.840 Nem én hivtam. 0:04:16.800,0:04:19.380 Sokk, sokk. 0:04:19.790,0:04:22.350 Gyere, anya. 0:04:22.610,0:04:24.800 Oké, jövök. 0:04:25.370,0:04:28.260 Cemre, Cemre... 0:04:28.630,0:04:31.930 Figyelj, ne felejtsd el amit tegnap beszéltünk, oké? 0:04:32.330,0:04:35.050 Tudom, hogy boldog leszel, de... 0:04:35.270,0:04:38.150 ... ha bármi történne,[br]és Isten ne adja, de boldogtalan lennél.... 0:04:38.400,0:04:41.400 ...az ajtóm és szivem is nyitva áll előtted. 0:04:50.750,0:04:52.980 Oké, na most már mennetek kellene, vagy... 0:04:53.040,0:04:55.990 ... visszaveszem a lányomat, most szólok. 0:05:05.690,0:05:07.120 Gülten Hanim. 0:05:07.280,0:05:10.770 Szerintem a te telefonod csenget.[br]Folyamatosan rezgett a táska. 0:05:10.910,0:05:12.900 Biztos a lányok az üzletből. 0:05:13.030,0:05:15.840 Nagyon kiváncsiak.[br]Majd később visszahivom őket. 0:05:16.110,0:05:17.800 Elvihetlek titeket ahová mennétek? 0:05:17.890,0:05:20.490 - Ha nem nagy gond..[br]- Persze, szivesen. 0:05:20.490,0:05:23.470 - Hüseyin Bey?[br]- Rendben, persze. 0:05:26.480,0:05:27.960 Köszönöm. 0:05:47.280,0:05:51.040 Mehettünk volna taxival is.[br]Most felboritjuk az egész napodat, Can Bey. 0:05:51.240,0:05:53.960 - Úgyan, szóra sem érdemes.[br]- Köszönöm. 0:06:06.590,0:06:09.560 Cemre! 0:06:09.890,0:06:14.970 Cemre odaadta a telefonját az esküvő előtt.[br]Azt hiszem teljesen megfeledkezett róla. 0:06:16.660,0:06:18.560 Vége van? 0:06:21.280,0:06:23.150 Igen... 0:06:24.160,0:06:26.410 Cemre megházasodott. 0:06:40.400,0:06:43.240 Köszönöm.[br]Köszönöm lányok. 0:06:43.580,0:06:47.770 Köszönöm. Nemsokára az üzletben leszek. 0:08:06.000,0:08:08.050 Várj egy kicsit. 0:08:08.590,0:08:11.170 Baris, mit csinálsz? 0:08:13.050,0:08:15.430 Azt, amiről már jó ideje csak álmodoztam. 0:08:15.500,0:08:18.980 Oké, de kérlek most már rakj le. 0:08:23.260,0:08:26.460 - Na hogy tetszik?[br]- Hmm. 0:08:27.040,0:08:31.340 Itt fogunk lakni amig nem találjuk meg a saját házunkat. 0:08:31.840,0:08:35.250 - Gyönyörű.[br]- Te is gyönyörű vagy. 0:08:38.460,0:08:41.120 Csodálatos vagy. 0:08:41.280,0:08:43.740 - Jaj Istenem...[br]- Mi a baj? 0:08:43.900,0:08:47.750 Elfelejtettem a telefonom.[br]Fel kellene hivnom anyát. 0:08:47.910,0:08:50.250 ... hogy megkérjem, küldje ide nekem a telefon. 0:08:56.530,0:08:59.550 Cemre, felejtsd el a telefont most.[br]Nászuton vagyunk. 0:09:00.010,0:09:03.840 Mit csinálnál a telefonnal?[br]Hivást vársz? 0:09:05.090,0:09:07.340 Igazad van. 0:09:09.920,0:09:13.550 Hagy nézzem meg az én feleségem. 0:09:27.890,0:09:30.560 Remegsz. 0:09:37.751,0:09:39.580 Remegsz? 0:09:46.000,0:09:48.010 Szeretlek. 0:09:51.200,0:09:53.220 Szerelek. 0:09:57.960,0:10:00.040 Nekem is ez az első. 0:10:02.670,0:10:04.600 Látod, hogy dobog a szivem. 0:10:05.010,0:10:08.000 Nézd a kezeim, jég-hideg. 0:10:11.040,0:10:12.570 Annyira szeretlek. 0:10:12.950,0:10:16.170 Igen, tényleg nagyon hideg a kezed. 0:10:17.820,0:10:19.640 Annyira hideg. 0:10:26.130,0:10:29.540 - Kezdjük az ünnepléssel.[br]- Rendben. 0:10:56.140,0:10:58.440 Az új életünkre. 0:10:59.370,0:11:01.490 Az életen át tartó boldogságra. 0:11:01.760,0:11:03.520 A boldogságra. 0:11:25.270,0:11:27.190 Az első nap amikor elöször láttalak... 0:11:27.790,0:11:31.320 ...az ügynökségnél volt.[br]Meghallgatásod volt. 0:11:32.050,0:11:34.840 Álmodoztam rólad, vad virágokkal. 0:11:37.240,0:11:39.250 Hogy is volt... 0:11:40.640,0:11:44.977 "Koronát csinált nekem, vad virágokból" 0:11:50.610,0:11:52.840 "A szivem hevesen vert" 0:11:53.130,0:11:55.500 " Azt hittem kiesik a helyéről" 0:11:55.991,0:11:59.220 Se a kezünk, se a szemünk nem ért össze. 0:12:02.170,0:12:04.310 Olyan mint ahogy képzeltem.. 0:12:07.620,0:12:11.690 Hát egy kcisit nyomja is a fejem.[br]Mindjárt megfájdul tőle. 0:12:11.870,0:12:14.940 Jobb lesz....őő.. ha leveszem. 0:12:51.530,0:12:53.720 Kuzey... 0:14:04.600,0:14:06.900 Mindjárt itt leszek. 0:14:53.850,0:14:56.210 Nézd meg milyen helyzetbe kerültünk. 0:14:58.490,0:15:01.530 Mi féle összeesküvés ez? 0:15:06.630,0:15:08.920 Bolondnak néztek. 0:15:10.280,0:15:12.810 Anya, hivtad már az ügyvédet? 0:15:19.040,0:15:20.780 Hivtam. 0:15:21.130,0:15:24.780 - Idejön és beszélünk.[br]- Miről tudnánk még beszélni? 0:15:24.970,0:15:28.340 Anya, kérlek ne hagyd annyiban.[br]Hoztál egy döntést, tarts ki mellette. 0:15:28.530,0:15:31.260 Már hamarabb is meg kellett volna tenned. 0:15:31.470,0:15:34.980 Abban a pillanatban, mikor kiderült, hogy[br]hamis aláirással szerezte a céget.... 0:15:35.110,0:15:39.280 ... fel kellett volna jelentened. Túl sokat késtél, túl sokat. 0:15:39.450,0:15:42.240 Szeirntem nem kellett volna felé[br]ekkora toleranciát mutatnod. 0:15:42.540,0:15:45.350 Különben is, mi jót tett velünk hogy tovább hallgassunk? 0:15:45.500,0:15:48.580 A szeretett fiad igy jutalmazott. 0:15:48.840,0:15:51.450 Banu, elég.[br]Ne gyakorolj nyomást rám. 0:15:52.150,0:15:54.480 Feljelentést teszünk. 0:15:55.130,0:15:58.190 Meglátjuk ki játszik, kivel. 0:16:07.280,0:16:09.500 Hol van Güney, lányom? 0:16:10.860,0:16:15.440 Honnan tudnám?[br]Valószinüleg iszik és gyászolja Cemrét. 0:16:22.060,0:16:25.100 Szándékosan tetted.[br]Direkt rossz cimet adtál. 0:16:25.220,0:16:27.280 Ne légy bolond.[br]Miért tennék ilyet? 0:16:27.370,0:16:29.840 Azért tetted, hogy ne tudjuk megakadályozni. 0:16:30.160,0:16:32.260 Elmondtam, amit tudtam. 0:16:32.420,0:16:35.770 - És azt várod, hogy elhigyjem?[br]- Hiszed vagy sem... 0:16:36.060,0:16:39.230 Nem kell elszámolnom feléd.[br]Mégis igyekszem elmagyarázni neked. 0:16:39.330,0:16:41.970 Hogy lehetne az én hibám,[br]ha nekem is a rossz cimet mondták? 0:16:42.210,0:16:45.400 - Mellesleg miért hazudnék neked?[br]- Mert Cemre házassága azt jelentené... 0:16:45.550,0:16:49.420 ...hogy nincs több akadály Kuzey és közted.[br]- Ez nonszensz. 0:16:50.200,0:16:53.370 Ha láttad volna, hogy Kuzey[br]mennyire meg akarta akadályozni a házasságot,.. 0:16:53.600,0:16:56.020 hidd el nekem, többé nem is akarnál próbálkozni. 0:16:56.930,0:17:00.370 - Mert ő is a rossz cimen volt.[br]- Egyiköjük sem érdekel egy kicsit sem. 0:17:00.610,0:17:03.386 Szivességet szerettem volna tenni, és elmondani neked. 0:17:04.500,0:17:07.339 Nem gondoltam volna, hogy aztán én leszek a bűnbak. 0:17:07.520,0:17:11.869 Zeynep...Nagyon veszélyes ember vagy. 0:17:12.970,0:17:15.252 Akkor is hazudsz nekem,[br]mikro a szemembe nézel. 0:17:15.448,0:17:17.945 - Ne légy szemtelen.[br]- Zeynep. 0:17:19.599,0:17:22.540 - Van valami probléma?[br]- Ne üsd bele az orrod mindenbe. 0:17:30.380,0:17:32.140 Mit csinált veled? 0:17:32.540,0:17:34.430 Semmit se tud csinálni velem. 0:17:36.330,0:17:38.790 Csak mérges, mert Baris és Cemre összeházasodtak. 0:17:39.010,0:17:41.330 Nem tudja kire haragudjon. 0:17:41.920,0:17:45.660 - Baris megnősült?[br]- Igen, ma volt a titkos szertartás. 0:17:45.980,0:17:47.860 Várj egy kicsit... Az a Cemre... 0:17:48.140,0:17:51.240 - Nem Can asszisztense?[br]- De az volt. 0:17:52.090,0:17:55.555 Kilépett, meg akart lepni minket. 0:17:55.884,0:17:58.702 Oké de... Ez miért dühiti fel ennyire Güneyt? 0:17:58.871,0:18:01.320 Mert Güney Cemre ex-vőlegénye. 0:18:01.600,0:18:04.650 Ah, régi sebek véreznek.[br]Akkor ezért mérges. 0:18:04.920,0:18:06.650 Micsoda összekuszált dolgok vannak itt, mi? 0:18:07.290,0:18:09.324 Lesz ez még bonyolultabb. 0:18:09.457,0:18:13.610 Szóval Baris elvette Güney jegyesét tőle?[br]Úgy értem... 0:18:13.840,0:18:16.160 Güney és Banu ezután házasodtak? 0:18:16.430,0:18:18.820 Nem akarok erről beszélni már. 0:18:19.280,0:18:21.493 Zeynep, megértelek.[br]De neked is meg kellene értened engem. 0:18:21.822,0:18:24.820 Tudnom kell.[br]El mondassz nekem minden részletet? 0:18:25.170,0:18:28.750 - Dolgoznom kell.[br]- Oké, nem mondom hogy most. 0:18:29.660,0:18:32.940 Ha nincs még terved ma estére,[br]elmehetnénk valahova együtt? 0:18:33.400,0:18:36.210 És ha nem tévedek, csak te és én vagyunk... 0:18:36.330,0:18:39.190 ... azok az emberek a cégnél,[br]akik a semleges zónában vannak.. 0:18:40.120,0:18:42.640 Nem hinném, hogy te is semleges lennél. 0:18:43.320,0:18:47.400 Mellesleg nem akarom hogy azt higyjék a te oldaladon vagyok. 0:18:47.660,0:18:50.580 Oké, akkor felejtsd el amit mondtam. 0:18:50.840,0:18:52.580 Gondolj inkabb ugy rám hogy... 0:18:52.760,0:18:55.000 ... a férfi akinek nincsenek barátai Istanbulban... 0:18:55.220,0:18:57.620 ... nem akarja egyedül unatkozva tölteni az estét otthon.. 0:18:57.950,0:19:01.150 Azt mondani, hogy nincs barátod,[br]nem igazságtalan kicsit Venus Tezerrel? 0:19:01.300,0:19:05.190 Nézd Zeynep.[br]Venus nem az én barátom. 0:19:05.430,0:19:07.560 Csak közös az érdekünk. 0:19:07.720,0:19:11.630 Szóval, mi csináljunk ma? 0:19:12.200,0:19:14.940 Nem igazán hiszem, hogy bármit is akarok csinálni. 0:19:15.310,0:19:17.800 És most ha megbocsájtassz,[br]be kell fejeznem a munkát. 0:19:18.320,0:19:19.790 Rendben. 0:19:20.160,0:19:22.940 Akkor jó munkát neked.[br]Most már. 0:19:25.200,0:19:27.960 De később beszélünk. 0:19:50.880,0:19:54.510 - Ki van kapcsolva a telefonja.[br]- Kuzey után rohant éjszaka. 0:19:54.680,0:19:57.880 Reggelig vártam, de nem jött meg.[br]Azt hittem veled van. 0:19:58.190,0:19:59.880 Nem. 0:20:00.120,0:20:02.620 És hol van Kuzey?[br]Egyedül hoztad el a kocsit. 0:20:02.800,0:20:06.530 - Dolgozik.[br]- Nem az igazat mondod. 0:20:07.030,0:20:10.560 Ferhat itt van, nem?[br]Kuzey Ferhat után ment. És Sami Bácsi... 0:20:10.690,0:20:13.360 ...fogta a fegyvert és utána rohant. 0:20:14.630,0:20:16.030 Milyen fegyvert? 0:20:16.260,0:20:19.930 Sami bácsinak van fegyvere, láttam.[br]Fent rejtegeti a széfben. 0:20:20.180,0:20:23.360 A széf pedig most nyitva,[br]ami azt jelenti, hogy magával vitte a fegyvert. 0:20:26.800,0:20:28.800 Halo, Ibrahim. 0:20:28.930,0:20:31.680 Tudod, hogy követnünk kell Sami Tekignolut. 0:20:31.920,0:20:34.300 ...de fegyvere is van.[br]Legyünk óvatosak. 0:20:34.700,0:20:37.940 És tegnap óta nem jött haza. 0:20:38.160,0:20:42.000 Ha látsz valami jelet a telefonjáról,[br]tudasd velem azonnal. 0:20:46.140,0:20:48.420 És velem mi lesz, nyomozó? 0:20:48.820,0:20:51.955 Ferhat meg fog itt találni.[br]Nem akarok meghalni. 0:20:52.080,0:20:54.100 Kérem, nem akarok meghalni. 0:20:54.250,0:20:55.820 Nyugodj meg. 0:20:55.960,0:20:59.200 Higyj nekem, itt biztonságosabb mint bárhol máshol. 0:21:52.980,0:21:54.520 Kuzey. 0:21:55.030,0:21:57.860 - Jól vagy?[br]- Szervezz nekem meccset. 0:21:58.080,0:22:00.690 - Itt tilos harcolni.[br]- Ki tiltja meg? 0:22:00.850,0:22:03.310 Ki tiltja? 0:22:03.600,0:22:06.380 Ki akar megállitani? 0:22:10.620,0:22:13.390 Szervezz nekem meccset mára. 0:22:13.820,0:22:17.370 Most azonnal. Gyerünk! 0:22:23.840,0:22:27.070 Látnod kellett volna őt, Zeynep.[br]Annyira gyönyörű volt. 0:22:27.320,0:22:29.110 Láttam volna, ha meghiv. 0:22:29.220,0:22:31.300 Ne csinálj belőle nagy ügyet.[br]Az nem szép dolog. 0:22:31.500,0:22:33.300 Mást se hivtak meg, nem csak téged. 0:22:33.440,0:22:35.760 Engem is csak tanunak hivtak... 0:22:35.980,0:22:40.910 ... ráadásul késtem is.[br]- Oké apa, dolgoznom kell. Megyek. 0:22:44.410,0:22:46.580 Oké, oké drágám. 0:22:48.290,0:22:51.680 Egy kicsit még beszélgetek Gülten Hanimmal, ne legyen egyedül. 0:22:51.780,0:22:54.730 -Aztán megyek az üzletbe.[br]- Oké apa, később találkozunk. 0:22:58.080,0:23:01.580 Zeynep sok boldogságot kiván. 0:23:02.070,0:23:05.960 Köszönjük, talán ő lesz a következő. 0:23:09.340,0:23:11.160 Olyan üres a ház. 0:23:12.080,0:23:15.280 Nehéz lesz neked,[br]amig hozzá nem szoksz. 0:23:15.700,0:23:17.680 Az lesz. 0:23:19.480,0:23:21.890 Olyan jól néznek ki együtt, ugye? 0:23:22.000,0:23:24.550 Igen, Allah ádja őket. 0:23:25.050,0:23:28.790 Baris jó ember.[br]Jó képű... 0:23:29.360,0:23:33.688 ... nagyon jó munkája van.[br]És vagyonos ember, az bizony. 0:23:33.840,0:23:35.780 Istennek hála, igen. 0:23:36.520,0:23:38.570 És annyira szereti Cemrét. 0:23:39.230,0:23:43.010 Én...Én tudom, hogy boldoggá fogja tenni. 0:23:43.590,0:23:46.110 Mi mást is kivánhatna egy anya? 0:23:46.240,0:23:48.640 Természetesen, igen. 0:23:49.010,0:23:51.460 De.... a családja kicsit problémás. 0:23:51.600,0:23:55.110 Furcsa egy családja van.[br]De el kell fogadniuk. 0:23:55.280,0:23:58.140 A legjobbakat kivánom nekik.[br]Isten adjon sok szerencsét és boldogságot. 0:23:58.240,0:24:02.980 Remélem.[br]Istenem, remélem. 0:24:03.210,0:24:05.350 Remélem nagyon boldogok lesznek. 0:24:37.530,0:24:40.170 Kuzey és Ferhat is tudja, hogy lehallgatjuk a telefonokat. 0:24:40.430,0:24:42.750 Ezért nem fog azon keresztül kapcsolatba lépni vele. 0:24:44.880,0:24:47.440 És ugye Ferhat [br]nem tudja többé Simayt postagalamnak használni... 0:24:47.630,0:24:49.920 ...más utat keres a kommunikációhoz. 0:24:51.900,0:24:55.840 Legyetek résen, óvatosak legyetek mindenkivel aki[br]abba a házba be akar lépni. 0:24:55.900,0:24:58.410 Vizsgáljátok át az összes levelet. 0:25:00.960,0:25:04.680 Ne menjetek túl közel Kuzeyhez ma.[br]Kövessétek, de ne zavarjátok. 0:25:04.800,0:25:09.650 De nehogy elveszitsétek. Rendben?[br]Szóljatok, ha elindult a konditeremből. 0:25:10.800,0:25:13.500 Nem kaptál még jelet Sami Tekignolurol? 0:25:13.680,0:25:16.750 Keressük őt, nyomozó.[br]De semmi jel nincs még. 0:25:27.360,0:25:29.520 Sokkal erősebbnek érzem most magam. 0:25:30.190,0:25:32.630 Veled. 0:25:37.510,0:25:39.090 Túl gyorsan iszol. 0:25:39.350,0:25:41.770 Úgy értem, még csak nem is ettél.[br]Rossz hatással lesz rád. 0:25:42.520,0:25:44.720 Jól vagyok, tényleg. 0:26:03.706,0:26:06.062 Elkezdtük a saját kis történetünket. 0:26:06.850,0:26:09.940 Igérem, sosem engedem el a kezed. 0:26:12.150,0:26:13.750 Bizok benned... 0:26:13.980,0:26:15.920 Azt akarom, hogy te is ennyire bizz bennem. 0:26:16.250,0:26:18.230 Bizok. 0:26:22.720,0:26:25.490 Akkor nagyon bolodggá teszel. Nagyon boldoggá. 0:26:27.230,0:26:28.950 Cemre? 0:26:32.170,0:26:35.950 Igérem nekem, hogy elfeledtetem[br]amin keresztül mentél Güney miatt. 0:26:37.450,0:26:40.960 Esküszöm mindenre az életemben... 0:26:42.180,0:26:46.430 ... Güney se az eszemben, se a szivemben nincsen. 0:26:47.180,0:26:49.120 De én... 0:26:50.050,0:26:53.000 Nem akarok igazságtalan lenni veled, komolyan.... 0:26:53.120,0:26:55.810 Semmit se akarok tudni. 0:26:56.080,0:26:57.920 Semmit. 0:26:58.050,0:27:02.000 Nem akarok tudni semmit sem a múltból. 0:27:02.240,0:27:04.420 Ez a mi mérföldkövünk. 0:27:04.650,0:27:06.990 Új történetet kezdtünk együtt. 0:27:07.620,0:27:09.600 És azok az aláirások... 0:27:09.730,0:27:12.740 ...azok voltak történetünk első sorai. 0:27:36.520,0:27:38.610 Hagy nézzem.. 0:27:39.410,0:27:42.310 Miért nem engeded, hogy megérintselek?[br]Rossz szerencsét hozok? 0:27:59.480,0:28:01.880 Miért nézel igy rám? 0:28:03.190,0:28:04.500 Semmi. 0:28:13.590,0:28:15.600 Menj ki, és hagyj készülni. 0:28:15.840,0:28:19.480 Nem csinálok semmit.[br]Miért nem ülhetek itt? 0:28:19.840,0:28:22.410 Menj ki.[br]Ne kelljen megbánnom, hogy idehoztalak. 0:28:22.680,0:28:25.050 Ne beszélj igy velem. 0:28:25.520,0:28:28.810 Mindig igy beszélsz velem.[br]Mindig ilyen rosszul bánsz velem. 0:28:29.840,0:28:32.110 - Ez nem igaz.[br]- De az. 0:28:33.060,0:28:36.960 Rideg vagy velem, és amikor rám nézel... 0:28:37.350,0:28:40.346 ... úgy teszed mintha valami rosszat csináltam volna neked. 0:28:40.613,0:28:42.711 Mi a baj veled? 0:28:47.800,0:28:50.130 Ne légy bolond.[br]Ez nem igaz. 0:28:52.330,0:28:54.600 Nem csak barátok vagyunk már... 0:28:54.860,0:28:57.690 Szinte a bátyád menyasszonya. 0:28:59.450,0:29:01.690 Itt az idő. 0:29:14.080,0:29:16.010 Kivánj szerencsét. 0:29:17.710,0:29:20.700 - Csúnya lány.[br]- Rúgd szét a seggüket. 0:30:13.800,0:30:16.510 Istenem, kérlek ne hagyj cserben. 0:30:16.790,0:30:19.250 Ne kelljen megbánnom, Istenem. 0:30:19.440,0:30:22.220 Tedd Cemrét nagyon boldoggá, kérlek. 0:30:22.340,0:30:25.200 Segits neki, hogy maga mögött hagyja a szomorúságát. 0:30:25.450,0:30:28.980 Kérlek Istenem, add hogy mostmár boldognak lássam. 0:30:29.200,0:30:32.020 Kérlek édes Istenem. 0:34:09.570,0:34:12.719 Tudom, hogy egyedül akarsz lenni a barátoddal. 0:34:14.929,0:34:20.360 De ha megosztanál velem bármit,[br]én meghallgatom. 0:34:22.280,0:34:24.290 Semmi sincs amit megosztanék. 0:34:24.770,0:34:27.449 Fejezd be, hogy a nyakamba lehelsz. 0:34:28.610,0:34:31.420 Engedj fellélegezni, nyomozó. 0:34:32.250,0:34:34.659 Ez a munkám, hogy rajtad tartsam a szemem. 0:34:35.210,0:34:38.469 Ez a munkám, hogy segitsek neked fellélegezni. 0:34:39.320,0:34:41.900 Azt hiszed te vagy az egyetlen aki szenvedhet? 0:34:42.610,0:34:44.150 Hm? 0:34:44.800,0:34:47.760 Te vagy az egyetlen, aki elvesztett valakit? 0:34:49.030,0:34:51.591 Talán én is elvesztettem valakit. 0:34:51.760,0:34:54.210 Nem lehetséges? 0:34:57.060,0:34:59.630 Talán tudom, hogy érzel[br]amikor megérinted azt földet. 0:35:00.150,0:35:01.890 ...hogy égeti a kezed.. 0:35:02.800,0:35:06.320 ...és mégis hogy fagyasztja le.[br]Nem tudhatom? 0:35:06.670,0:35:09.750 Talán én is elvesztettem valakit, akit szeretek. 0:35:11.360,0:35:15.680 Talán... volt egy nő akit szerettem. 0:35:16.770,0:35:19.730 A nő akit szerettem, és barátaim... 0:35:20.410,0:35:22.680 Azt gondolod, nem történhetett meg velem? 0:35:23.420,0:35:26.684 Tavaly... Van-ban... 0:35:26.986,0:35:29.450 ... Elvesztettem a feleségemet. 0:35:30.000,0:35:34.210 A földrengés elvette tőlem az összes barátomat, Tekignolu. 0:35:34.790,0:35:36.780 Szoval nem csak te vagy igy. 0:35:37.280,0:35:39.980 Nekem is van sebem, ami nyitva van. 0:35:41.560,0:35:44.280 Ezért látom a te sebed is. 0:35:45.280,0:35:48.450 *Sok mindenen keresztül mentünk, mielőtt megházasodtunk.* 0:35:48.590,0:35:52.231 Legyőztünk sok akadályt.[br]Nem volt pénzünk. 0:35:53.690,0:35:55.650 Amikor áthelyezték Van-ba... 0:35:55.800,0:35:58.180 ... Én is át akartam helyeztetni magam oda. 0:36:00.700,0:36:03.560 Annyira szerettük egymást. Annyira. 0:36:04.270,0:36:06.870 És ez volt minden amink volt. 0:36:09.200,0:36:13.260 Azt mondtuk, csak a halál választhat el egymástól. 0:36:23.155,0:36:26.100 Hogy tud egy pillanat egy egész életet megváltoztani... 0:36:26.400,0:36:28.470 Kapsz egy telefon. 0:36:28.950,0:36:30.960 Ami azt mondja, mindened elvesztetted amid volt. 0:36:31.190,0:36:34.040 Mindennek vége egy pillanat alatt. 0:36:34.430,0:36:37.510 Ott hagy egy nagyon mély és örök kétségbeeséssel. 0:36:38.790,0:36:43.450 De a bosszú mutatja az utad. 0:36:44.050,0:36:48.524 Még ha a bosszú egyre csak növekszik is benned,[br]ez tartja a reményt életben. 0:36:50.800,0:36:53.110 Úgyhogy mondd el, Tekinoglu... 0:36:54.050,0:36:56.240 ... mit kéne tennem? 0:36:57.420,0:36:59.400 Kit kéne kiválasztanom? 0:36:59.900,0:37:02.140 Kire kellene haragudnom? 0:37:02.690,0:37:04.880 Azok az emberek ott... 0:37:06.580,0:37:11.340 Több száz embert láttam ott,[br]mit tehetnek? 0:37:12.520,0:37:15.150 Emberek akik elvesztették a feleségüket, mint én. 0:37:15.570,0:37:18.180 Elvesztették az anyjukat... 0:37:18.280,0:37:23.340 ... elvesztették a gyerekeiket.[br]Mit tudnak tenni? 0:37:24.560,0:37:27.810 Kin áljanak bosszút? 0:37:33.000,0:37:35.840 Aztán magadra gondolsz. 0:37:35.980,0:37:39.324 Egy kis idő után magadra gondolsz, és dühös leszes. 0:37:39.420,0:37:42.670 Nagyon dühös azokra a dolgokra,[br]amit nem tettél meg amikor még veled volt. 0:37:42.780,0:37:45.600 Utálod magad mindenért amit elhalasztottál. 0:37:45.690,0:37:50.340 Ezért, ma, akartam hogy sikerüljön odaérned az esküvőre. 0:37:50.610,0:37:56.010 Mert még egy perc is....[br]Még egy is nagyon fontos. 0:38:02.080,0:38:04.240 De ne feljtsd el, ember... 0:38:04.550,0:38:07.750 Legalább tudod, hogy ő életben van. 0:38:07.830,0:38:12.100 Ezért kell hálásnak lenned.[br]Óh, bárcsak... 0:38:12.310,0:38:17.520 Bárcsak...Bárcsak kidobott volna engem. 0:38:17.810,0:38:20.360 Bárcsak faképnél hagyott volna. 0:38:20.790,0:38:24.470 Esküszöm.. Még az is jobb lenne ha megcsalt volna. 0:38:25.290,0:38:28.190 Akkor másképp szenvednék. 0:38:28.530,0:38:31.980 De legalább tudnám, hogy életben van,[br]még akkoris ha nincs mellettem. 0:38:33.340,0:38:35.870 Mindegy hogy velem, vagy mással. 0:38:36.260,0:38:39.350 Tudnám hogy boldog, velem vagy nélkülem. 0:38:49.440,0:38:52.530 A hiányával együtt élni a legnagyobb fájdalom. 0:38:52.720,0:38:58.204 Ha igazán szeretsz valakit, örülsz a boldogságának. 0:38:58.360,0:39:02.364 - Ugyhogy te...[br]- Tudom, nyomozo. 0:39:07.351,0:39:10.410 De annyira fáj. 0:39:10.640,0:39:13.164 -Idő...[br]-Idő. 0:39:13.570,0:39:14.970 Idő... 0:39:16.560,0:39:19.720 Azt gondoltam nem fogok tudni tovább élni, Tekignolu. 0:39:20.830,0:39:23.530 De sikerült újrakezdenem a nullából. 0:39:25.620,0:39:28.210 Nem egyszerű felejteni. 0:39:31.200,0:39:35.230 - Hogy felejthetnék?[br]- Ne felejtsd el, ember. 0:39:35.680,0:39:38.986 Én nem felejtettem.[br]Te se felejtsd el. 0:39:39.306,0:39:41.940 Ki kérte hogy felejts? 0:39:42.140,0:39:44.780 De a sebeket begyógyitja az idő. 0:39:45.230,0:39:48.940 Az idő majd megerősit. 0:40:21.340,0:40:24.260 Csináltam teát, fiam. 0:40:29.320,0:40:31.640 Mi ez az "aláirás" dolog amiről beszélnek? 0:40:31.900,0:40:34.580 Reggel óta az ügyvéddel beszélnek róla. 0:40:34.810,0:40:39.550 - Milyen csalásba keveredett Baris?[br]- Felejtsd el anya. Nem kellene emiatt aggódnod. 0:40:41.550,0:40:43.680 Miért nem vagy velük, fiam? 0:40:43.870,0:40:46.320 - Miért ülsz itt?[br]- Dolgozom. 0:40:46.780,0:40:48.990 Nem tudsz ezzel átverni. 0:40:50.130,0:40:52.900 Azt fogják hinni, hogy Cemre miatt zárkóztál igy be. 0:40:52.960,0:40:54.840 Nos, akkor igazuk lenne. 0:40:55.200,0:40:59.170 - Meghallanak.[br]- Nem érdekel. Pontosan ezért akartam egyedül lenni. 0:40:59.520,0:41:02.820 Güney, csend legyen.[br]Ne emlitsd meg Cemre nevét ujra. 0:41:03.020,0:41:06.770 - Ez a fejezet lezárult mindenkinek.[br]- Nem lesz vége, csak azért mert azt mondod. 0:41:10.780,0:41:12.290 Éppen ellenkezőleg.. 0:41:13.190,0:41:15.210 ... csak most kezdődik. 0:41:15.720,0:41:19.420 Ne csináld fiam.[br]Ne kinozd magad. 0:41:19.890,0:41:22.540 Banu rá fog jönni, és nagyon mérges lesz. 0:41:22.720,0:41:26.290 Ez árthat a házasságodnak.[br]Ez az amitől félek. 0:41:26.940,0:41:30.977 Isten ments, hogy emiatt mindent elveszits, fiam. 0:41:31.530,0:41:34.750 Ne aggódj anya.[br]Nincs több veszteség. 0:41:35.560,0:41:37.410 Még eltökéltebb vagyok a győzelemre, mint valaha. 0:41:37.630,0:41:40.300 Nem fogok senkit se sajnálni többé, még magamat se. 0:41:40.490,0:41:42.570 Szabályokat állitok fel magamnak mostantól. 0:41:42.910,0:41:45.150 Én nem fogok szenvedni.[br]Ők fognak. 0:41:46.120,0:41:48.460 Látni fogod milyen erős is vagyok. 0:41:48.790,0:41:50.950 Látod majd, milyen nagyra nővök. 0:41:51.560,0:41:54.980 - Remélem is.[br]- Látni fogod, anya. 0:41:57.540,0:41:59.520 Miért van itt a rendőrség? 0:41:59.920,0:42:02.190 Mit akarnak? 0:42:02.870,0:42:06.270 Sami Takignolurol érdeklődnek. 0:42:07.340,0:42:09.080 Istenem, ne hagyd hogy szétessek. 0:42:09.260,0:42:11.950 Istenem, mit csinált most ez alkalommal? 0:42:12.400,0:42:15.790 - Miért keresik ebben a házban?[br]- Fogalmam sincs. 0:42:17.200,0:42:18.670 A telefonja nem elérhető. 0:42:19.160,0:42:23.620 Egy nap meg fogok halni,[br]ebben a sok aggodalomban. 0:42:54.720,0:42:58.840 Miért nem veszi fel a telefont az a nő?[br]Hát nincs otthon? 0:43:14.220,0:43:15.600 Hello. 0:43:16.730,0:43:18.920 Hello, Simay? 0:43:19.270,0:43:22.740 - Hol van az apám?[br]- Tegnap óta nem jött haza. 0:43:44.130,0:43:46.960 - Valami hir?[br]- Jött Güney Tekignlou és az anyja. 0:43:47.170,0:43:49.340 Tudnak arról, hogy eltűnt Sami. 0:43:52.940,0:43:54.200 Kuzey... 0:43:54.720,0:43:56.320 Kuzey! 0:43:58.170,0:44:02.180 Gyerünk, gyerünk. 0:44:19.040,0:44:22.460 - Mi történt vele?[br]- Semmi, kicsit berugott. 0:44:36.330,0:44:39.430 Hogy csinálhat egy férfi ilyet magával? 0:44:40.650,0:44:43.330 - Bármi hir az apámról, nyomozó?[br]- Nincs. 0:44:43.670,0:44:46.700 Valószinűleg ő is berugott valahol, mint a fia. 0:44:46.880,0:44:48.750 Istenem, miért tesztel próbára? 0:44:48.900,0:44:52.040 Folyamatos idegeskedés,[br]véget nem érő szenvedés. 0:44:53.400,0:44:57.030 - Nem birom ezt tovább.[br]- Én nem aggódnék az Ön helyében. 0:44:57.160,0:44:59.600 Nagyszerű fia van. 0:45:00.400,0:45:02.675 Kuzeynek oroszlán szive van. 0:45:04.408,0:45:06.675 Talán kivülről ő jónak tűnik,[br]de engem belül feléget. 0:45:07.080,0:45:10.640 Nehéz időszakon megy keresztül.[br]Értse meg őt. 0:45:27.710,0:45:29.300 Menjünk, fiam. 0:45:29.590,0:45:31.780 Ha hazaér, mikor itt vagyok, Isten ments. 0:45:31.980,0:45:34.420 Nem örülne ha itt látna. 0:45:34.710,0:45:37.150 Tudom hogy apámnak fegyvere van. 0:45:37.850,0:45:40.730 Kuzey után ment azzal a fegyverrel. 0:45:41.470,0:45:44.990 A rendőrség nem tud tenni semmit? 0:45:46.640,0:45:48.650 Csak őt védik? 0:45:49.340,0:45:51.350 Inkább menne a pokolba. 0:45:51.720,0:45:54.360 Úgy tünik itt senki sincs biztonságban, csak ő. 0:45:54.500,0:45:56.530 Megteszünk mindent. 0:45:56.720,0:46:00.990 De nincs elég emberünk hogy mindenkit kövessünk. 0:46:01.160,0:46:03.130 Szóval hol van tegnap este óta? 0:46:03.350,0:46:05.440 Ezt próbáljuk kideriteni. 0:46:05.600,0:46:09.480 Fiam, kérlek menjünk mielőtt visszajön,[br]és megharagszik ránk. 0:46:09.710,0:46:12.270 Bizz édesanyádban. Biztos nincs fegyvere, vagy bármi ilyesmi. 0:46:12.430,0:46:14.080 Biztos vagyok benne, hogy ezt csak ő találta ki. 0:46:14.250,0:46:17.770 Tudja hogyan keverjen bajt. 0:46:18.040,0:46:21.650 Nézd, ha van bármi hir, hivj bár,[br]mindegy hány óra is van. 0:46:22.880,0:46:25.780 Gyere fiam, menjünk. 0:46:25.990,0:46:28.190 Jó éjt. 0:46:33.200,0:46:35.600 Készitsek kávét, vagy bármit Kuzeynek? 0:46:35.820,0:46:38.170 Nem, csak hagyd aludni. 0:46:40.790,0:46:43.940 Ne beszélj neki az apjáról.[br]Nem kellene tudni róla. 0:46:44.160,0:46:45.610 Oké. 0:46:46.110,0:46:48.180 És neked nem kell félned. 0:46:48.340,0:46:51.120 Végül megtaláljuk őt.[br]Rendben? 0:46:51.690,0:46:54.890 - Jó éjt.[br]- Viszont. 0:47:29.790,0:47:31.760 Sajnálom Baris.[br]Nem tudom megtenni. 0:47:45.310,0:47:47.640 Túl sokat ittál. 0:47:50.340,0:47:53.230 És ez egy stresszes hét volt.[br]Ez normális. 0:47:57.360,0:47:58.680 Baris... 0:47:58.840,0:48:05.306 A másik szobában fogok aludni,[br]hogy ne nyugtalanitsalak jobban. 0:48:06.570,0:48:07.900 Remélem, hogy reggel már... 0:48:08.120,0:48:11.262 ... vágyakozva jössz hozzám. 0:48:22.910,0:48:25.060 Jó éjt szerelmem. 0:50:50.710,0:50:52.490 Mi volt ez a zaj? 0:51:41.340,0:51:43.660 Nem, még nem reggeliztünk. 0:51:44.020,0:51:45.980 Baris alszik még. 0:51:46.930,0:51:49.740 Én kicsit korábban keltem. 0:51:50.110,0:51:52.480 Na és milyen volt az elso éjszakád nélkulem? 0:51:52.720,0:51:56.170 Mit csináltam?[br]Tv-t néztem... 0:51:56.420,0:52:00.650 ... csak ultem.. A ház nagyon ures..[br]Furcsa így, Cemre. 0:52:00.880,0:52:04.530 De ne vedd ezt panaszkodásnak.[br]Nagyon jól érzem magam. 0:52:04.950,0:52:07.490 Enyém az egész ház.. 0:52:07.670,0:52:11.820 Bekapcsolom a tv-t, azt a csatornát választom ki[br]amit akarok. 0:52:11.960,0:52:14.460 Senki sem mondja: "állj, ezt akarom nézni". 0:52:14.560,0:52:17.300 Hosszú furdot veszek.. Még énekelek is. 0:52:17.410,0:52:20.030 Senki sem jon az ajtóhoz, és mondja: "Csend legyen anya". 0:52:20.600,0:52:25.520 Megszámláltad a napjaimat, hogy menjek,[br]hogy tudd ezeket csinálni, ugye? 0:52:25.520,0:52:25.564 Természetesen. Mit gondoltál? 0:52:25.564,0:52:29.820 Természetesen. Mit gondoltál? 0:52:43.300,0:52:44.940 Cemre... 0:52:45.610,0:52:48.080 Tényleg rendben vagy, gyermekem? 0:52:48.270,0:52:49.920 Jól vagyok anya, ne aggódj. 0:52:50.080,0:52:53.230 Mondd el az igazat.[br]Korán keltél, minden rendben? 0:52:53.350,0:52:56.520 - Anya, nagyon jól vagyok.[br]- Jó reggelt. 0:52:57.130,0:53:00.640 Jó reggelt, drága anyósom. 0:53:00.760,0:53:03.120 Jó reggelt, jóreggelt. 0:53:04.090,0:53:06.970 Kuldtem egy sofort a telefonért, rendben? 0:53:07.110,0:53:09.430 Oké drágám, ahogy gondolod. 0:53:09.490,0:53:11.810 Cemre, add át udvozletem Barisnak. 0:53:12.130,0:53:14.240 Oké, átadom.[br]Majd beszélunk. 0:53:22.770,0:53:25.020 Baris, nagyon sajnálom. 0:53:25.640,0:53:27.920 Nagyon éhes vagyok.[br]Lemenjunk reggelizni? 0:53:28.900,0:53:32.080 Vagy ide is hozathatjuk, ha szeretnéd. 0:53:33.040,0:53:34.890 Beszélnunk kell. 0:53:36.920,0:53:38.720 én tényleg.... 0:53:38.940,0:53:40.910 Tényleg nagyon nyugtalan vagyok, úgy értem... 0:53:40.960,0:53:43.990 Tudom, hogy én akartam ezt, amikor azt mondtam: házasodjunk meg, de... 0:53:44.170,0:53:46.050 Itt nincs semmi "de", Cemre.. 0:53:46.610,0:53:48.420 Házasok vagyunk 0:53:49.840,0:53:52.700 Házasok vagyunk. 0:53:52.920,0:53:54.700 A családom ellenére, mindenki ellenére.... 0:53:57.620,0:53:59.620 ... házasok vagyunk. 0:54:06.040,0:54:08.180 Ez egy komoly dolog. 0:54:08.960,0:54:10.540 Mostantól jól kell érezzuk magunkat. 0:54:11.360,0:54:13.920 Nászúton vagyunk. 0:54:14.190,0:54:16.030 A boldogságunk elég, hogy minden mással szembe szálljunk. 0:54:17.240,0:54:20.160 Elég kell legyen. 0:54:20.360,0:54:22.160 Nem engedhetek meg magamnak még egy botrányt most. 0:54:24.320,0:54:26.933 Mutass egy kis egyuttérzést. 0:54:27.850,0:54:29.680 Mi nem csak egy estét toltunk el egymással. 0:54:30.200,0:54:33.460 Házasok vagyyunk, Cemre. 0:54:33.610,0:54:35.510 Akkor is, ha csak 3 hete is volt, 0:54:35.820,0:54:37.850 ... hogy elkezdtunk készulodni a házasságra. 0:54:38.100,0:54:40.280 De elég ido arra, hogy még akkor megbánja az ember. 0:54:40.410,0:54:42.350 Igazad van.[br]Igazad van mindenben, amit mondassz. 0:54:42.460,0:54:45.740 - Ugy értem, én tényleg...[br]- Gyerunk Cemre. 0:54:45.920,0:54:48.290 ..éhes vagyok, menjunk le reggelizni.[br]Aztán sétálhatunk kicsit. 0:54:48.430,0:54:51.430 Sétálunk, felfrissítjuk az elménk.[br]Visszajovunk, és pihenunk. 0:54:51.710,0:54:53.680 Aztán ma a rendezvény lesz, a "100. Labda" .[br]El kell készulnunk. 0:54:53.980,0:54:55.530 Azt akarom, hogy gyonyoru légy. 0:54:55.840,0:54:59.600 Nagyon gyonyoru. 0:55:00.220,0:55:03.870 Hogy azt mondják: ez o, Baris Hakmen felesége. 0:55:04.460,0:55:06.320 Elrendeztem mindent, választottam egy nagyon szép ruhát neked. 0:55:06.640,0:55:09.780 Ide fogják kuldeni. 0:55:10.460,0:55:12.720 - Rendben?[br]- Koszonom. 0:55:13.170,0:55:15.210 Nem fogok túl sokáig várni. 0:55:34.830,0:55:37.720 10 perc. 0:55:37.900,0:55:39.960 Ne érj hozzá. 0:55:40.100,0:55:42.260 Ossze akartam szedni, hisz eltort. 0:55:44.490,0:55:46.260 Oké, kifele. 0:56:23.230,0:56:26.210 Kifele. 0:56:26.400,0:56:28.080 Jó reggelt, kit keres? 0:56:28.720,0:56:33.300 En-én...az én lá-.. 0:56:33.440,0:56:36.420 Látni szeretném a lányomat.[br]Simay Tekinoglu anyja vagyok. 0:56:43.840,0:56:46.830 - Láthatnánk a személyi igazolványát?[br]- Persze. 0:57:23.650,0:57:25.900 At kell néznunk a táskáját, a biztonság kedvéért. 0:57:26.170,0:57:28.150 Megcsináltuk fonok. Tisza.[br]Mi a parancs? 0:57:48.460,0:57:50.540 Engedjétek be. 0:57:50.630,0:57:52.540 - Idehivtad anyádat?[br]- Mi? 0:57:58.000,0:58:00.800 Idejott anya? 0:58:02.960,0:58:06.800 - Anya?[br]- Nezaket Hanim látni szeretné Simay Hanimt. 0:58:09.460,0:58:11.500 - Be.. Bejohetek?[br]- Gyere be. 0:58:13.090,0:58:15.760 Anya, annyira hiányoztál. 0:58:22.820,0:58:25.270 Jól van...Rendben.. 0:58:25.470,0:58:27.500 Azért jottél, hogy elvigyél? 0:58:27.730,0:58:30.030 Nem maradok soká. 0:58:30.730,0:58:32.870 Azért jottem, hogy lássalak. 0:58:33.790,0:58:35.780 Az anyai sziv. 0:58:36.120,0:58:38.950 Sajnálom. 0:58:39.460,0:58:41.270 Tudom, min mentél keresztul.[br]Nagyon megijedtem.... 0:58:41.680,0:58:44.040 ...hogy még ennél is rosszabb torténhet. 0:58:44.360,0:58:46.400 Anya, kérlek vigyél innen. 0:58:46.590,0:58:49.200 Hova vihetnélek? 0:58:55.600,0:58:58.880 Semmi sem biztonságos számodra mostmár. 0:59:08.620,0:59:11.320 Kiszáradt a torkom.[br]Tudnál adni nekem egy kis vizet? 0:59:11.510,0:59:14.550 - Tedd el.[br]- Mi folyik itt? 0:59:14.720,0:59:16.960 - Ne kérdezz semmit, csak tedd.[br]- Miért adja ezt nekem? 0:59:50.390,0:59:52.710 Azt mondták adjam ezt neked oda. 0:59:54.720,0:59:58.480 - Hogy van a lábad?[br]- Gyógyulgat. 0:59:58.720,1:00:02.760 Meg bocsájtottál nekem?[br]Azért jottél, hogy elvigyél, igaz? 1:00:02.920,1:00:05.960 - Nem fogják engedni.[br]- De engedik, amikor megtalálják Ferhatot. 1:00:06.110,1:00:09.690 Akkor majd hazamehetek, ugye?[br]Kérlek anya. 1:00:09.850,1:00:12.220 Kérlek bocsáss meg, ne fordits nekem hátat.[br]Mindent megbántam. 1:00:12.360,1:00:15.840 - Mennem kell.[br]- De csak most jottél, máris? 1:00:20.230,1:00:22.310 Várjon egy kicsit.[br]Adnom kell valamit. 1:00:24.270,1:00:26.660 Nem kellenek ezek a fotók tobbé. 1:00:29.540,1:00:31.210 Egyébként sem boldog emlékek.. 1:00:37.230,1:00:39.822 Leellenorzom. 1:00:39.991,1:00:41.608 - A holgyre vár?[br]- Igen. 1:00:45.390,1:00:47.680 Rendben. 1:00:50.390,1:00:52.350 Nem tudsz még maradni? 1:00:53.150,1:00:56.260 Ez is megteszi. 1:01:36.200,1:01:39.210 Szervusz, lányom. 1:02:06.720,1:02:09.390 - Koszonom.[br]- Szép napot. 1:02:11.090,1:02:13.260 Sssz, befele. 1:02:13.840,1:02:16.320 Kihez beszélek? 1:02:27.200,1:02:30.270 Ennyi volt?[br]Csak pár perc? 1:02:30.590,1:02:32.950 Szép munka, hallgattál a szavamra. 1:02:33.980,1:02:37.110 Sok életet megmentettél. 1:02:37.230,1:02:39.400 Kérlek, hivd akit hivnod kell. 1:02:39.840,1:02:42.090 Mondd meg nekik, hogy engedjék el a testvéreimet. 1:02:42.320,1:02:44.300 Hívni fogom.[br]Nem kell a sietség. 1:02:44.420,1:02:47.830 Kérlek engedj el minket, és tegyél pontot a végére. 1:02:48.030,1:02:49.830 - Engedd, hogy elvigyem innen a lányt és elhagyjuk ezt a helyet.[br]- Még nem végeztem veled. 1:03:03.220,1:03:07.360 Szukségem van rád. 1:03:07.564,1:03:09.235 Látod... Kapcsolatba lépek veled bármikor, ha akarok. 1:03:09.431,1:03:12.364 Senki se álliíthat meg. 1:03:12.488,1:03:14.595 Hiányoztál... Mikor és hol találkozunk? 1:03:14.910,1:03:18.240 Eloszor szabadulj meg a bogaraktol akik kovetnek. 1:03:53.470,1:03:56.120 - Megkaptad a fotókat?[br]- Milyen fotókat? 1:03:56.480,1:03:59.590 Látod, a lányod lassan haldoklik. 1:03:59.800,1:04:02.450 Senkit sem olhetsz meg. 1:04:03.150,1:04:05.900 A lányod meghal, ha nem egyedul jossz. 1:04:06.210,1:04:08.560 Akkor szabadulj meg a rendorsegtol akik kovetnek teged. 1:05:12.120,1:05:14.460 ...és várj a hívásomra. 1:05:14.870,1:05:18.100 Miért jott, és miért ment ilyen hamar?[br]Nem értem. 1:05:19.030,1:05:21.680 Nem fog megbocsájtani...[br]Kínozni akar, vagy mi? 1:05:53.973,1:05:55.820 Mennem kell dolgozni. 1:06:03.120,1:06:04.570 352-es szoba. 1:06:04.740,1:06:07.120 Mit csinálsz itt? 1:06:07.340,1:06:10.060 - Megkérhetlek, hogy menj el?[br]- "Meglepetés házasság". 1:06:10.168,1:06:11.813 "Baris Hakmen megházasodott a titkárnojével." 1:06:11.990,1:06:15.182 Mondtam, hogy húzz el. 1:06:15.226,1:06:19.470 "A híres uzletember,[br]Baris Hakmen, aki a kozelmultban..." 1:06:21.777,1:06:24.746 "... szakított társaságbeli jegyesével,[br]most odaadta szivét a titkárnojének.." 1:06:25.380,1:06:27.650 Mondtam, hogy menj el.[br]Gyerunk szerelmem. 1:06:27.880,1:06:29.860 Nem hiszem el, hogy ilyen hulye vagy. 1:06:30.080,1:06:34.790 Hogy tudtál bedolni ilyen ravasz lány játékának? 1:06:34.960,1:06:39.080 - Banu, Mondtam, hogy menj.[br]- 20 napig eltuntél, azt hittem bloffolsz. 1:06:40.730,1:06:46.070 Nem is gondoltuk volna,[br]hogy tényleg bedolsz ennek a csavargo csalijának. 1:06:47.040,1:06:50.320 - Nászúton vagyunk, hagyj minket békén.[br]- Oh oké. Akkor vess egy pillantást erre. 1:06:50.740,1:06:55.010 - Jobban teszed ha elolvasod, mielott az idot elvesztegetnéd.[br]- Mi ez? 1:06:55.640,1:07:00.426 Ez egy másolat a feljelentésrol, [br]amit az ugyészség felé fogunk nyújtani. 1:07:01.320,1:07:06.020 Ha te.... nem vetsz véget ennek a házasságnak a mai nap végéig.. 1:07:07.430,1:07:10.400 ... anya hagyni fogja, hogy az ugyészség megtudja,[br]hamis aláirással szerezted a céget. 1:07:13.680,1:07:18.560 - Mondtam, hogy menj a pokolba, te Isten verte...[br]- Barris, kérlek. 1:07:18.870,1:07:23.780 Látod, kicsi holgy. A szerencse amit szerettél volna,[br]talán mégsem kopogtat az ajtódon. 1:07:24.390,1:07:27.350 Oh, mellesleg gondolom a te otleted volt, hogy rossz [br]címet adtál a házasságkotésrol. 1:07:27.460,1:07:30.920 - Mirol beszélsz?[br]- A terved tokéletesen mukodott. 1:07:30.990,1:07:34.060 Elegen jottunk ossze miattad..[br]Anya, én, Kuzey, Guney... 1:07:34.266,1:07:36.337 ... mindannyian a Kartal anyakonyvezetoi irodaban voltunk. 1:07:36.506,1:07:38.577 De természetesen ti máshol eskudtetek. 1:07:38.940,1:07:42.240 Megfizetsz ezért. 1:07:42.370,1:07:47.235 Burak Katalgali játékszerként használ titeket. 1:07:50.680,1:07:54.800 - De pokolba veled.[br]- Alig várom. 1:07:55.000,1:07:57.140 Banu, várj egy kicsit.[br]Banu, ki mondta neked, hogy ott lesz? 1:07:57.590,1:08:00.150 Cemre várj. 1:08:00.270,1:08:03.490 Francba, a szobánkban kellett volna maradnunk. 1:08:39.911,1:08:42.247 Gyerunk, menjunk fel. 1:08:42.490,1:08:44.970 Ugyanoda a romos helyre jott, ahova tegnap. 1:08:45.130,1:08:48.270 Kérdezett bármit az apjáról? 1:08:48.399,1:08:51.380 Nem, nem mondott semmit.[br]Rogton idejott, ahogy elhagyta a házat. 1:08:51.500,1:08:53.069 Oké, ne veszitsd el.[br]Tartsd nyitva a szemed. 1:08:59.970,1:09:04.354 Igen, uram. 1:09:05.229,1:09:07.127 Már kora reggel felidegesitett minket. 1:09:07.380,1:09:09.920 Kérlek bocsáss meg. 1:09:10.609,1:09:13.390 Azt mondta Zeynep adta a rossz címet. 1:09:14.210,1:09:17.529 Azt mondta mindegyikojuk odament a Kartal irodába. 1:09:18.250,1:09:20.880 Csak azt akart, hogy osszezvarodj, semmi mást. 1:09:21.170,1:09:23.649 Egyedul kell hogy hagyjalak az elso reggelunkon. 1:09:27.920,1:09:30.180 De meg kell jelennem elottuk. 1:09:31.300,1:09:35.569 Cemre, figyelsz rám? 1:09:35.830,1:09:40.130 Ez az aláírás probléma nagyon fontos lehet.[br]Ugy tunik nagyon zavar téged. 1:09:40.300,1:09:42.130 Egyáltalán nem, még csak szóra sem érdemes. 1:09:42.520,1:09:47.742 Nem nagy ugy. 1:09:48.310,1:09:50.711 Ami zavar, az az hogy túl messzire mentek[br]azzal hogy megpóbálják tonkretenni a házasságunk. 1:09:51.290,1:09:53.880 Valakinek pontot kell tennie a végére. 1:09:54.870,1:09:59.720 Baris, ez a dolog kicsuszik a kezedbol. 1:10:05.360,1:10:08.980 Ugy értem, ne hadakozz veluk.[br]Nem akarom, hogy mindent elveszits miattam. 1:10:15.360,1:10:17.120 Szóval inkább te veszitenél el engem? 1:10:17.450,1:10:21.520 Koszonom szerelmem. 1:10:22.370,1:10:24.890 De nem fogom hagyni, hogy ez torténjen.[br]Rendbe hozom. 1:10:25.810,1:10:27.700 Nem hagyom, hogy tonkretegyék a házasságunk. 1:10:29.980,1:10:31.980 Igérem. 1:12:21.280,1:12:22.870 Megígérem. 1:12:23.930,1:12:27.350 Hello. 1:12:32.220,1:12:35.440 Egy pillanat. Zeynep, téged keresnek. 1:12:35.680,1:12:40.460 Koszonom.. Halo? 1:12:40.940,1:12:43.660 - Te mondtad Kuzeynek, hogy az eskuvo a Kartalban lesz?[br]- Cemre? 1:12:44.090,1:12:47.230 Zeynep kérlek válaszolj.. 1:12:47.530,1:12:52.060 Te voltál az aki a rossz címet mondta Banunak? 1:12:52.400,1:12:54.850 Senkinek se mondtam semmit.[br]Elegem van, hogy mindenki azért keres hogy ellszámoltasson. 1:12:55.760,1:12:59.210 Kuzey oda ment? 1:12:59.400,1:13:04.160 Mi az?[br]Ugy beszélsz, mintha már az elso nap sajnálnád. 1:13:05.710,1:13:07.020 - Miért is érdekel Kuzey?[br]- Zeynep, kérlek. 1:13:07.300,1:13:09.820 Igen. 1:13:09.930,1:13:14.220 Kuzey odament, hogy megnézze. 1:13:14.970,1:13:17.420 Kuzey, Guney és márosk is veled akartak lenni[br]a nagy napodon. 1:13:17.620,1:13:21.690 De nem tudtak..[br]Rossz helyen voltak. 1:13:22.000,1:13:24.830 és valamilyen oknál fogva, mindenki azt hiszi[br]én vezettem félre oket. 1:13:25.810,1:13:27.780 Valójában nekem fogalmam sem volt hogy hol van. 1:13:58.050,1:13:59.690 Hello? 1:14:00.920,1:14:02.500 Hello. 1:14:02.970,1:14:07.680 Mirol beszélsz? 1:14:07.890,1:14:11.386 Mi? Hogy veszitetted el ot?[br]Ember... 1:14:11.528,1:14:15.644 Azt akarod, hogy kirúgjanak? Hogy számuzzenek? 1:14:16.340,1:14:20.160 Sami Tekignolut sehol se találjuk.[br]Kuzey meg kiszokott a kezeid kozul. 1:14:20.480,1:14:23.100 Ferhathoz megy.[br]Meg fog halni. 1:14:23.280,1:14:25.920 1 órád van hogy megtaláld. 1:14:26.840,1:14:29.090 Csend legyen. 1:14:44.130,1:14:47.020 Gyerunk,menjunk. 1:14:47.190,1:14:50.460 Hogy adtunk el ennyit, ilyen rovid ido alatt? 1:14:50.660,1:14:53.040 - Meglepo, ugye[br]- Es hogy nyitottunk ennyi standot? 1:14:53.830,1:14:55.940 Kizárt, biztos vagyok benne, hogy a számok tévesek. 1:14:56.657,1:14:59.377 Nem, ezek mind rendben vannak. 1:14:59.573,1:15:03.377 Ersin Bey, az isten szerelmére.. Kuzeyrol beszélunk. 1:15:03.650,1:15:06.204 100 stand ilyen rovid ido alatt..[br]Ebbol egy szemernyi sem igaz. 1:15:06.320,1:15:08.444 Megnéztuk, leellenoriztuk, és igaz. 1:15:08.930,1:15:11.980 Nincs vele probléma, Guney. 1:15:12.180,1:15:14.290 Oszinten, nem szamitottam ekkora sikerre Kuzeytol, de... 1:15:14.480,1:15:16.450 Kuzey egy csodálatos rendszert allitott fel. 1:15:16.620,1:15:19.315 - Kuzey?[br]- Igen. 1:15:19.573,1:15:22.370 Minden kereskedo plussz 4 hozzá tartozó standot nyit. 1:15:22.590,1:15:26.230 és kap egy kis százalékot az eladásból. 1:15:26.440,1:15:30.257 és az uj kereskedok is további standokat nyitnak ami hozzájuk tartozik. 1:15:30.600,1:15:32.540 Igy fentrol lefele,[br]a pirsamis egyre nagyobb és nagyobb lesz. 1:15:32.760,1:15:37.310 Mindenki egymást eteti. 1:15:37.470,1:15:40.840 Es Kuzey kap egy kis százalékot minden kereskedo utan, ilyen egyszeru. 1:15:40.950,1:15:43.780 Oké oké... Azt a rendszert használta amit a szépségiparban annak idején. 1:15:43.970,1:15:47.730 Onnan vette.[br]Semmi ujat nem talált ki. 1:15:48.040,1:15:49.730 De mukodik. Nagyon okosan csinálta. 1:15:49.850,1:15:54.360 Az uzlet novekszik, Guney. 1:15:54.950,1:15:57.500 Kuzey saját erejébol megcsinálta.[br]és ami a legfontosabb... betartotta az igéretét. 1:16:00.330,1:16:02.670 és te még azon gondolkodtál, hgy elkuldd.. 1:16:03.030,1:16:06.010 *Orulok,hogy nem tettél ilyet.* 1:16:06.880,1:16:09.630 *Ez nagyon nagy uzleti hiba lett volna.* 1:16:21.550,1:16:23.950 *Mindannyian alábecsultuk Kuzeyt.* 1:16:24.160,1:16:27.250 Szia anya. 1:16:27.510,1:16:31.130 - Bármi hír apádról?[br]- Még nincs. 1:16:31.370,1:16:34.186 Elvesztem a fejem..[br]Hát hol van az az ember, fiam? 1:16:34.400,1:16:37.270 Sokszor ivott, és haza jott reggel felé. 1:16:37.430,1:16:39.900 De sose toltotte máshol az éjszakát, mint otthon 1:16:40.080,1:16:43.200 Nem tudok segiteni, csak a legrosszabbra gondolni, fiam. 1:16:43.370,1:16:47.230 A rendorseg az osszes állomásnál és korháznál érdeklodott.[br]Semmi jele apának. 1:16:47.440,1:16:49.448 Hova mehetett akkor? 1:16:49.680,1:16:53.315 Nem nyilt meg a talaj, és nem nyelhette el, az biztos. 1:16:53.422,1:16:56.640 Talán mérges volt Kuzeyre,[br]és elment valahova pár napra, hogy kipihenje. 1:16:56.800,1:17:00.210 Az apád? Elmenni valahova hogy pihenjen?[br]Ne nevettes, Guney. 1:17:00.370,1:17:04.060 Kulonosen mikor a celpont ott mocorog, kizárt. 1:17:04.160,1:17:08.230 Mondom neked, valami más van a háttérben. 1:17:09.640,1:17:11.190 Anya, kérlek ne vegyél hulyeséget a fejedbe.[br]Végul hazajon. 1:17:13.030,1:17:14.790 Guney... 1:17:15.040,1:17:18.740 Lehetséges, hogy van valakije? 1:17:18.990,1:17:22.480 - Hogy érted hogy valakije?[br]- Nem tudom... Talán, csak hogy bosszantson.... 1:17:22.690,1:17:24.780 ...talált valakit?[br]- Jaj már, anya... 1:17:24.870,1:17:29.140 Talán végig szeretoje volt. 1:17:29.360,1:17:33.600 - Talán ezért akar elválni tolem.[br]- Anya, ne légy bolond. Mirol beszélsz. 1:17:33.800,1:17:36.370 Ugy értem, nem tartozik tobbé rám.[br]Azt tesz amit akar, de.. 1:17:36.620,1:17:40.640 .. mégis, ezt nehéz lenyelni. 1:17:40.780,1:17:43.700 Mit gondolsz Guney?[br]Gondolod, hogy ez lehetséges? 1:17:46.280,1:17:49.500 Miért ne? úgy értem,[br]ez rá vallana. 1:17:49.780,1:17:52.010 Anya, anya, halo? 1:17:52.430,1:17:56.050 Ne már, csak vicceltem. 1:17:57.130,1:17:59.950 - Kizárt, hogy ezt teszi veled.[br]- Akkor hol van? 1:18:00.080,1:18:02.870 Where is he since yesterday? 1:18:03.030,1:18:06.300 Megyek megkérdezem a rendorséget ma,[br]szólok majd neked is. 1:18:06.400,1:18:10.550 -Most mennem kell. Van még elintéznivalóm.[br]- Rendben. 1:18:10.790,1:18:13.530 Guney, kérlek ne várass soká.[br]Hivj amint megtudtál valamit. 1:19:08.080,1:19:11.970 Oké, oké. 1:19:17.730,1:19:21.110 A repulojegye és utlevele.[br]Megorzom oket. 1:19:21.220,1:19:25.280 Amint elkapjuk azt az embert,[br]viszaadom. 1:19:26.520,1:19:30.417 Azért hoztuk ide, mert itt biztonságosabb. 1:19:35.070,1:19:38.200 Uram. Találtak egy testet kozel Beykozhoz, az erdos részen. 1:19:38.380,1:19:42.026 -Ne mondd,hogy Sami Tekignolu.[br]-Ez egy noi test, uram. 1:19:42.600,1:19:44.930 Nezaket Canay, Simay Tekinoglu anyja. 1:20:21.880,1:20:24.490 Francba veled, Ferhat. 1:20:25.910,1:20:29.740 -Beszélj.[br]- Deniz veled van? 1:20:30.160,1:20:32.000 Megszabadultam a rendorségtol.[br]Gyere, találkozzunk. 1:20:32.380,1:20:34.920 Hol van Deniz? 1:20:35.050,1:20:38.850 Biztonságban, várja hogy részt vehessen a temetéseden. 1:20:39.060,1:20:42.730 Hazudsz. [br]Csak bloffolsz végig. 1:20:43.280,1:20:47.250 Miért jottél el idáig, ha nem hiszel nekem? 1:20:47.520,1:20:50.942 Nem tudod, hogy bárkit is bántanék aki hozzád tartozik, [br]szemrebbenés nélkul? 1:20:51.070,1:20:53.670 Ha nem hiszed, hogy gondolkodás nélkul[br]megolném a lányod... 1:20:54.684,1:20:57.500 ...miért jonnél ilyen kozel a tuzhoz? 1:20:57.990,1:21:00.170 Tudod, hogy ma meghalsz, ugye? 1:21:00.330,1:21:04.220 Nem látod az én halálom. 1:21:04.630,1:21:08.640 Ugy tunik, mintha valami tortént volna veled.[br]Tul magabiztos vagy. 1:21:10.830,1:21:14.440 Elfelejtetted azokat a napokat, amikor sirtál a testvéredért.[br]De én emlékszem. 1:21:15.190,1:21:17.310 Ha megpróbálsz megint bántani a kozelembol... 1:21:17.390,1:21:20.070 ... a lányod meghal. 1:21:20.200,1:21:22.330 Az emberem a lányoddal van most is, mig beszélunk. 1:21:22.470,1:21:25.230 Ha ma nem hallanak rólam... 1:21:26.510,1:21:29.280 ...egy lovéssel végeznek vele. 1:21:29.410,1:21:32.910 Nem bátnhatsz egy ártatlan lányt. 1:21:34.040,1:21:38.720 Ferhat, ma elveszek egy életet. 1:21:39.235,1:21:43.790 Te fogsz donteni ki hal meg.[br]Te vagy a lányod. 1:21:44.120,1:21:47.730 Honnan fogom tudni, hogy nem bántod Denist,[br]miután megoltél? 1:21:48.000,1:21:50.570 - Nem tudhatod.[br]- Akkor magaddal fogod hozni. 1:21:50.740,1:21:53.680 Aztán megadom magam.[br]De engedd el a lányomat. 1:21:55.100,1:21:58.460 Csak ha Denizt is hozod,[br]akkor adom meg magam. 1:21:58.860,1:22:01.410 Oké, az utolso pillanatban fogom megmondani hova gyere. 1:22:01.500,1:22:03.410 Nem.. én mondom meg te hova gyere. 1:22:03.560,1:22:06.190 Csapdát állitassz a rendorséggel. 1:22:06.360,1:22:09.620 Mar vártam azt a napot, mikor darabokra szedhetlek. 1:22:13.740,1:22:17.790 Engedném, hogy valaki más kapja ezt az oromot? 1:22:19.280,1:22:22.400 Ez az az éjszaka, Ferhat.[br]Semmim veszteni valom nincs. 1:22:22.560,1:22:24.730 - Csak te és én.[br]- Hozod Denizt isl! 1:22:48.520,1:22:51.700 Várj a hivásomra. 1:22:54.160,1:22:57.810 Cemre... Cemre... 1:23:01.040,1:23:03.528 Ezeket elviszem haza.[br]Te ugyis kapsz majd újat. 1:23:03.626,1:23:07.410 Cemre, nézd milyen stílusosak. 1:23:09.000,1:23:11.040 Olyanok vagyunk, mint azok a nok a filmekben. 1:23:11.290,1:23:14.120 Anya, nem csengett a telefonom? 1:23:14.360,1:23:18.310 Azt mondták ott volt..[br]Hivnia kelett. 1:23:18.690,1:23:20.560 De nem hivott, lányom. Miért hiszel[br]el mindent rogton elsore? 1:23:20.790,1:23:24.030 Egyikuk Banu, a masik meg Zeynep.. 1:23:24.180,1:23:27.230 Miért hiszed, amit ok mondanak?[br]Kuzey nem volt ott. 1:23:27.680,1:23:29.550 Anya, miért emlitené Banu Kuzey nevét, ha nem látta volna ott? 1:23:29.640,1:23:32.760 Oh, Istenem. Oké, akkor mondjuk hogy eljott. 1:23:32.900,1:23:35.240 Mondjuk, hogy feltunt az utolso pillanatban,[br]mi változna Cemre, mi? 1:23:35.480,1:23:37.680 Mondjuk az hogy akkor nem mentem volna Barishoz. 1:23:37.890,1:23:41.560 Azonnal ott hagytam volna azt az asztalt. 1:23:41.780,1:23:46.240 Akkor Isten megmentett mindannyiunkat.[br]és hol volt az esze eddig? 1:23:46.560,1:23:48.240 Ha annyira szeretett, miert nem csinált semmit? 1:23:48.480,1:23:51.700 Miért nem hívott? 1:23:51.900,1:23:54.820 Vártam az utolsó pillanatig, és azt hittem... 1:23:55.050,1:23:58.510 ... talán azt gondolja, akkor..-[br]- Verd ki a fejedbol! 1:23:59.160,1:24:01.220 Amit akart, az csak hogy jelenetet csináljon.[br]Hogy osszezavarjon. 1:24:01.330,1:24:03.380 Elhiszed egyáltalán amit mondassz? 1:24:03.600,1:24:05.570 Várt az utolsó pillanatig, hogy megállitsa az eskuvot.... 1:24:05.810,1:24:07.560 Sirni tudnék az idegességtol.. 1:24:07.780,1:24:11.880 Rablo lett mostmár? 1:24:12.020,1:24:14.800 Azt mondja szeret téged, aztán nem.[br]Szórakozik Zeyneppel és más lányokkal. 1:24:15.450,1:24:18.740 ..és aztan jon egy rablóhadjárattal az eskuvore, nagyszeru. 1:24:19.270,1:24:22.790 Szerencsés vagy, hogy rossz helyre ment.[br]Ez egy csoda, sot. 1:24:23.050,1:24:25.600 Szegény ember, képzeld Baris hogy érzett volna. 1:24:26.260,1:24:29.750 Tonkremegy az élete. 1:24:30.690,1:24:33.600 Ez nem igazságtalan vele?[br]Bizott benned. 1:24:33.860,1:24:36.500 De menj csak, dobd el egy ilyen haszontalanért. 1:24:36.710,1:24:39.155 Ki másban bizhatna meg akkor ezen a világon? 1:24:41.540,1:24:44.320 Tévedek?[br]Mondd meg az Isten szerelmére. 1:24:44.800,1:24:47.930 Elveszitené a hitét az emberiségben. 1:24:48.420,1:24:53.410 Az anyja és a családja elég gondot okoz már neki. 1:24:56.680,1:25:00.760 Látod hogy jottek tonkretenni az eskuvot[br]már az elso reggelen. 1:25:01.150,1:25:03.902 Cemre, nézz rám. 1:25:04.000,1:25:06.920 Gondolod, hogy kieroszakolják[br]hogy megszuntesse a házasságot? 1:25:08.060,1:25:10.750 - Komolyan meg tudnák tenni?[br]- Remélem igen. 1:25:12.080,1:25:14.960 Nem hiszem el Cemre. 1:25:16.660,1:25:18.817 Ne mondd ezt még egyszer, Cemre. 1:25:18.924,1:25:20.844 Szedd ossze magad.[br]Ne csinálj hulyeséget. 1:25:22.520,1:25:24.410 Vagy felpofozlak. 1:25:28.050,1:25:31.720 Baris az? 1:25:32.020,1:25:34.930 Cemre, Cemre, Cemre...[br]Kérlek, rakjátok ossze a fejetek.. 1:25:35.080,1:25:37.190 Kérlek ne emlits Kuzey nevét ujra. 1:25:37.300,1:25:39.690 Cemre Hakmen vagy már. 1:25:40.880,1:25:43.100 Oké? Na, menj mostmár az ajtóhoz. 1:25:43.240,1:25:47.850 Oh, Cemre, Cemre, Cemre, várj! 1:25:48.790,1:25:51.500 A táskám..,[br]úgy tunjon mintha épp mennék. 1:25:53.790,1:25:57.590 Nem akarlak zavarni titeket már az elso napon. 1:25:57.760,1:26:00.130 Jo napot, Cemre Hanim.[br]Ezek az Oné, megengedi hogy bevigyuk? 1:26:01.980,1:26:04.000 Persze, jojjenek be.[br]Hagyják ott az ágyon. 1:26:09.900,1:26:14.800 Hello. 1:26:14.995,1:26:18.910 - Baris maga valasztotta a ruhát, hogy passzoljon hozzá.[br]- Koszonom. 1:26:19.140,1:26:22.630 Ha segitséget kér, hogy magára adják, kuldunk segitot. 1:26:22.840,1:26:25.470 - Nem szukséges, kosoznom.[br]- Ugyis itt leszek, majd én segitek. 1:26:29.190,1:26:31.560 - Szép napot kivánok.[br]- Szép napot. 1:26:31.740,1:26:33.560 Cemre, mik ezek? 1:26:34.390,1:26:36.080 Gyerunk, nyisd ki. 1:26:39.150,1:26:41.160 Mutasd meg nekem. 1:26:41.280,1:26:44.940 Oh, Cemre... 1:26:45.840,1:26:49.120 és azt mondod, ott hagytad volna azt az asztalt, ugye? 1:26:52.960,1:26:55.510 Ez a fiu orulten szerelmes beléd, Cemre. 1:26:55.620,1:26:57.610 Cemre, kérlek, a ruhát is. 1:26:57.760,1:27:00.090 - Anya...[br]- De kérlek? 1:27:01.940,1:27:04.580 Nyisd ki, gyerunk. 1:27:05.350,1:27:07.400 Oh, Cemre! 1:27:07.810,1:27:11.470 Milyen szép.. 1:27:11.840,1:27:15.530 Mindenkinek meg lesz a válasza, este a foci rendezvényen. 1:27:16.420,1:27:18.920 Oh, istenem, nézd milyen elegáns. 1:27:19.100,1:27:21.170 Mindenki látni fogja, miért választott téged Baris. 1:27:22.640,1:27:24.500 Látod, mindenki tudni fogja. 1:27:24.740,1:27:27.528 Anya, nem tudom megtenni. 1:27:27.830,1:27:30.986 Hé, figyelj csak. Mi lenne, ha ehhez a ruhához elkészitenék neked... 1:27:31.182,1:27:34.560 ... egy Rita Hayward hajat?[br]Huh? Csak képzel el.. 1:27:34.780,1:27:37.680 Ebru és Banu elájulnak ha meglátnak. 1:27:38.000,1:27:40.600 - Anya, beszélni fogok Barissal.[br]- Nem. 1:27:40.850,1:27:44.444 Megorultél, vagy mi? Nem. 1:27:44.631,1:27:46.782 Adj neki esélyt.[br]Adj magadnak is esélyt. 1:27:46.915,1:27:50.168 Ne légy bolond, az Istenit. 1:27:50.290,1:27:54.284 Komolyan megbánnád, miután elvesztetted Barist. 1:27:54.510,1:27:59.813 Figyelj rám, lányom.[br]Látod, ez az amit Kuzey akart. 1:28:00.480,1:28:02.710 Látod mit tett veled ma,[br]ennek a legboldogabb reggelnek kellett volna lennie. 1:28:02.951,1:28:07.128 Nezd meg milyen onzo. 1:28:09.840,1:28:13.540 Tegnaptol fogva, az életed teljesen megváltozott, Cemre.[br]Nem nézhetsz vissza tobbé. 1:28:13.830,1:28:17.890 Cemre, gyere, csináljuk meg a hajad, mielott a férjed visszaér. 1:28:24.240,1:28:26.480 Kész leszel mire ideér. 1:28:26.690,1:28:28.790 - Hello.[br]- Szia. 1:28:28.880,1:28:31.160 Beszéltél Barissal a napokban? 1:28:31.460,1:28:33.330 Nem, nem akartam zavarni a nászuton. 1:28:33.600,1:28:36.790 Rossz oldalon állsz, Can. 1:28:37.100,1:28:40.670 - Ez nem szép.[br]- Senki oldalán sem vagyok, Ebru Hanim. 1:28:40.780,1:28:43.220 Barisnak elment az esze.[br]Nem képes felfogni a helyzetet. 1:28:43.360,1:28:45.720 Azt se vette komolyan, amit Banuval uzentem. 1:28:45.950,1:28:47.720 Komolyan nem tudom, mirol beszelsz. 1:28:48.160,1:28:50.970 Ha beszélnél vele.. 1:28:52.730,1:28:54.480 ... mondd meg neki, hogy használja az agyát. 1:28:59.920,1:29:02.160 Széo napot. 1:29:02.290,1:29:05.120 - Hivott?[br]- Nem. 1:29:05.300,1:29:08.730 Komolyan oda fogom adni ezt a vádjelentést.[br]Nem hagy más lehetoséget.. 1:29:09.300,1:29:13.660 - Nyugodj meg.. Ne aggodj, jonni fog.[br]- Mikor? 1:29:28.920,1:29:31.990 Itt kéne már lennie, és várni rám. 1:29:39.220,1:29:40.870 - Hallgattassátok el.[br]- Rendben fonok. 1:29:41.040,1:29:43.400 Fogd be, seggfej. 1:29:49.760,1:29:51.900 Egy golyoba kerul az életed.[br]Jobban teszed ha nem kenyszeritessz rá. 1:29:52.000,1:29:55.660 Mit akarnak tolem? 1:29:55.840,1:29:59.520 Hamarosan kinyithatod a szád.[br]De ez egyenesen a fejedbe megy.. 1:30:03.310,1:30:06.570 Ha hibázol, nem éled meg a kovetkezo percet. 1:30:14.450,1:30:17.820 Van egy kis dolgunk az uj feleségeddel. 1:30:17.920,1:30:21.350 Ferhat minden bizonnyal Istanbulban.[br]Megolte Simay anyját. 1:30:21.450,1:30:23.750 - Talán apámmal is tett valamit.[br]- Nem. Az apád eletben. 1:30:23.960,1:30:26.730 - Honnan tudja?[br]- Csak tudom. 1:30:27.010,1:30:28.840 Mondd el eloszor, ki jon a ma esti rendezvényre? 1:30:28.990,1:30:31.420 Ugyanazt teszi, mint amit Alival tett. 1:30:31.560,1:30:34.620 - Valmelyikunket megoli, Talán--[br]- Hallgass rám. 1:30:34.750,1:30:37.310 Ki megy a mai rendezvényre?[br]Zepnep és Cemre mennek? 1:30:37.570,1:30:42.000 Nem tudom, valoszinuleg. 1:30:42.180,1:30:45.020 Cemre a hotelben van most.[br]Zeynep pedig a cégnél. 1:30:45.200,1:30:49.080 Nézd, egyszerubb lenne megvédeni az embereket,[br]ha egy helyen lennének. 1:30:49.450,1:30:52.340 - Hol van az apám, nyomozo?[br]- Lenyugodnál? Kérlek, belefáradtam ebbe. 1:30:52.460,1:30:54.850 Meghalt, ugye?[br]Megtalálták a testét, és rejtegetik elolunk. 1:30:55.000,1:30:57.850 Nem, ez nem igaz.[br]Ugy értem, nem tudtuk megtalálni ot. 1:30:58.200,1:31:02.110 - De tudjuk, hogy Ferhatot keresi[br]- Honnan? 1:31:02.420,1:31:05.160 Apád megtalálta a bortonigazgatt, [br]aki bemutatta Kuzeyt Ferhatnak a bortonbe. 1:31:05.890,1:31:08.410 Csunyan osszeverte,[br]es most a korházban van. 1:31:08.880,1:31:11.570 Apa és fia.. Minketten a tuzbe futnak. 1:31:12.230,1:31:17.120 Ma este, nagyon rossz dolgok tortennek Guney Tekignolu. 1:31:18.080,1:31:19.470 Azzal hogy Kuzey kitért elolunk, aláirta a halálos itéletét. 1:31:19.730,1:31:22.420 Nézd... 1:31:22.650,1:31:25.090 Ha nem akarod, hogy bárki megséruljon... 1:31:25.210,1:31:29.671 ... ha van bármi otleted, hogy Kuzey hol lehet... 1:31:32.040,1:31:35.130 Még csak rám se néz.[br]Nem is beszél velem. Elmondaná nekem, hogy hol van? 1:31:35.840,1:31:38.840 Akkor igy nem lehet megjosolni, mi fog tortenni Kuzeyyel. 1:31:39.110,1:31:41.770 Ha Ferhat megtalalja a testvéred,[br]nem fog élve kiszabadulni. 1:32:25.973,1:32:28.346 Fel kell készulnod erre is. 1:32:28.500,1:32:30.960 "Egyedul kéne mennem a rendezvényre...?" 1:32:59.130,1:33:00.700 "..gyonyoru hercegno nélkul?" 1:33:01.190,1:33:03.670 Cemre... 1:33:04.540,1:33:06.500 Felveszed a ruhát hogy lássam hogy fest? 1:33:10.870,1:33:13.920 Tul korai.. 1:33:14.200,1:33:17.440 Huzd be a hajad a fuled mogé, ne tedd tonkre. 1:33:17.570,1:33:20.660 - Hello Baris[br]- Cemre, én... 1:33:21.340,1:33:23.040 Kicsit kések.[br]Még nincs vége a tárgyalásnak. 1:33:24.370,1:33:26.940 Oh, igen? 1:33:27.040,1:33:28.800 Nem ugy hangzik, hogy jol vagy.[br]Felidegesitettek? 1:33:28.920,1:33:32.530 Igen, egy kicsit. 1:33:32.650,1:33:35.550 Nem kell még egy válság az életembe, Baris. 1:33:35.840,1:33:40.230 Kérlek ne szállj szembe a családdal miattam. 1:33:41.330,1:33:45.200 Cemre, beszélhetunk errol hosszabban majd kesobb.[br]De most valami mást kell mondanom. 1:33:45.370,1:33:47.200 Odakuldok egy sofort most.[br]Azzal mész a rendezvényre. 1:33:51.420,1:33:54.200 és te? 1:33:54.960,1:33:58.640 A villába megyek. [br]Ugy értem oda kell mennem. 1:33:59.760,1:34:01.620 Ott találkozunk. En elkészulok a villában. 1:34:01.750,1:34:03.950 De légy ott mielott én is megyek. 1:34:04.240,1:34:07.790 Nem akarok ott lenni egyedul. 1:34:08.240,1:34:10.120 - Oké.[br]- Baris, nem tetszik a hangod. Minden rendben? 1:34:10.990,1:34:14.790 Szeretlek. 1:34:30.510,1:34:31.560 Kérem ne bántsák ot.[br]Ne oljék meg, kérem. 1:34:31.680,1:34:34.150 Készulj. 1:34:47.770,1:34:49.390 - Cemréért mész.[br]-Igen, fonok. 1:34:49.680,1:34:53.120 Oh drágám... 1:34:53.640,1:34:58.110 El se tudom képzelni azt a harcot, amibe keveredett.[br]Azok a fenyegetések ellen szegulni.. 1:34:58.280,1:34:59.920 De az a Baris akit ismerek,[br]nem hagyja hogy bárki megszuntesse a házasságot. 1:35:00.240,1:35:03.130 Kizárt dolog. 1:35:03.475,1:35:07.040 O nem az az ember aki engedelmeskedik a szavuknak. 1:35:08.110,1:35:12.551 - Ugye?[br]- Igen anya. Igen. 1:35:13.380,1:35:16.390 Cemre, Hé...[br]Fogadok kamerák is lesznek. 1:35:16.520,1:35:18.960 Tartsd a fejed magasan, oké? 1:35:19.260,1:35:21.280 Amilyen magasan Károly herceg felesége. 1:35:21.510,1:35:24.010 Oké, ugy lesz. 1:35:24.450,1:35:26.520 Hé, igy tarts a fejed. 1:35:27.080,1:35:29.220 Annyira magasan hogy lásd az orrod hegyét. 1:35:29.460,1:35:31.870 Oké? Cemre... 1:36:13.350,1:36:16.420 Gyerunk, hagy lássalak a ruhában. 1:36:16.550,1:36:19.200 Fiam, nem hivtál. 1:36:19.410,1:36:21.630 A rendorségen voltam, anya.[br]Hivtalak volna, ha van valami uj hir. 1:36:21.830,1:36:24.780 Kezdek félni, fiam. 1:36:25.300,1:36:28.430 - Ez nem tudnik jonak.[br]- Ne aggodj. 1:36:29.140,1:36:31.240 A Sheref nyomozo azt mondta, nincs min aggodnunk. 1:36:31.480,1:36:33.570 Ugy értem, gondolkodjunk nyugodtan. 1:36:34.080,1:36:36.560 Nem tudom, fiam. 1:36:37.070,1:36:39.190 Oh, végre itt vagy. 1:36:39.342,1:36:41.813 Mindd rád vártunk. 1:36:41.830,1:36:44.100 10 perc mulva kész leszek.[br]Anya, te kész vagy? 1:36:53.730,1:36:57.270 Lent leszek egy perc mulva. 1:36:58.210,1:37:00.620 Baris nem jott hogy beszéljen anyával, tudtad? 1:37:01.190,1:37:03.190 Isten tudja, mi varázsolta igy el 1:37:09.830,1:37:12.960 .. hogy figyelmen kivul hagy minden fenyegetést. 1:37:13.430,1:37:15.920 Néha komolyan elgondolkodom, [br]mi olyan kulonleges ebben a lányban. 1:37:16.300,1:37:19.220 Baris elfogadta, hogy mindent elveszitsen miatta. 1:37:19.730,1:37:22.540 Nem mondta le az eskuvot,[br]hiába konyorogtunk. 1:37:22.760,1:37:26.980 Nem volt olyan nehéz elhagynod ot. 1:37:27.840,1:37:30.020 Banu, nem volt jo napom.[br]Ne kezd elorol megint. 1:37:30.280,1:37:32.370 Volt, hogy valaha is véget ért? 1:37:32.610,1:37:35.260 Banu, kérlek.... 1:37:35.480,1:37:38.280 Rendben, igazad van. 1:37:38.390,1:37:40.870 - Cemre sebei nem gyogyulnak meg egy nap alatt.[br]- Azt mondtam elég. 1:37:41.150,1:37:43.680 Nincs semmi dolgom Cemrével.[br]Az apámról van szó. 1:37:43.840,1:37:45.550 Tegnap Cemre volt,[br]ma az apád. Holnap az anyád. 1:37:45.750,1:37:48.764 Másik nap meg a testvéred. 1:37:48.888,1:37:50.880 - A problémáidnak sosincs vége.[br]- Kérlek, nem akarok vitázni. 1:37:51.190,1:37:53.200 Hagyd hogy elkészuljek, és menjunk. 1:37:53.280,1:37:56.220 Igen, én is alig tudok várni. 1:38:21.030,1:38:22.850 Alig várom, hogy lássam[br]Cemre és Baris feltunését, éjszaka. 1:38:23.720,1:38:27.120 Venus? 1:38:27.500,1:38:29.890 Meg akartalak lepni, [br]de ugy látom más terveid vannak. 1:38:31.260,1:38:33.840 Igen, a rendezvényre megyek. 1:38:36.020,1:38:38.960 Ez azt jelenti hogy már hivatalosan is tagja vagy a társadalomnak. 1:38:42.340,1:38:45.380 Azt mondtad legyek korulottuk. 1:38:45.920,1:38:50.120 Igen, de sose mondtam, hogy nélkulem. 1:38:51.410,1:38:52.880 Foleg ma este,[br]a te karjaidban kell belépnem azon az ajtón. 1:38:53.040,1:38:55.100 Baris megházasodott. 1:38:55.280,1:38:57.820 Nincs kétség, hogy ott lesznek. 1:38:58.080,1:38:59.380 Meg kell mutatnom, hogy nem érdekel. 1:39:00.480,1:39:03.660 Venus... 1:39:04.310,1:39:06.470 Egy másik lány hivtam e. 1:39:06.690,1:39:08.860 - Mondd le.[br]- Nem, nem tehetem. 1:39:09.110,1:39:11.770 Mert nagyon nehezen vettem rá igy is. 1:39:12.100,1:39:14.780 - Ki az?[br]- Zeynep. 1:39:14.960,1:39:18.080 - Zeynep?[br]- A cégunknél dolgozik. 1:39:19.440,1:39:22.090 - Ott volt a Makara megnyitoján--[br]- Kuzey szerelme. 1:39:23.080,1:39:25.620 Nincs barátja amiota ismerem. 1:39:25.960,1:39:27.980 Szoval te is hátba szúrsz. 1:39:29.010,1:39:31.440 Legyen igy. 1:39:31.590,1:39:33.660 A sofor haza tud vinni, ha nem akarsz egyedul menni. 1:39:34.290,1:39:36.260 Nem tudom elvinni az autót. 1:39:46.720,1:39:49.680 Nem szukséges. 1:39:50.030,1:39:51.240 Végeztél velem,[br]és most hátat forditassz nekem. 1:39:51.490,1:39:54.540 Ez nem igaz. 1:39:54.700,1:39:57.680 Sinaner lettél,[br]hamarabb mint gondoltam volna. 1:39:57.890,1:40:01.620 Venus, olyat mondassz amit késobb megbánsz. 1:40:23.250,1:40:26.684 Meglátjuk hamar, ki bánja meg. 1:40:26.880,1:40:30.700 - Hallgatlak.[br]-Vezess Sile felé Istanbulbol. 1:40:30.860,1:40:32.810 Allj meg 23 km mulva.[br]Menj be a fák kozé, jobbra. 1:40:32.980,1:40:36.070 Megtalállak. 1:40:36.170,1:40:39.030 Ha bármi hulyeséget csinálsz...[br]Ha nem egyedul jossz.. 1:40:39.260,1:40:41.020 Ha bármit csinálsz,[br]a lányod abban a pillanatban meghal. 1:40:41.670,1:40:43.020 Hallasz? 1:40:49.370,1:40:52.480 Oké. 1:40:52.640,1:40:54.790 Ah, Huseyin Bey. Nem tudom elmondani milyen boldogok. 1:40:54.900,1:40:56.790 Repulnek, mint a madár. 1:40:56.920,1:41:00.920 Isten óvja meg minden rossztól oket. 1:41:01.080,1:41:03.920 Baris úgy néz Cemre szemébe.. Istenem... 1:41:04.070,1:41:06.310 ...ugy kezeli a lányom, mint egy hercegnot.[br]Mindenre gondol... 1:41:06.470,1:41:10.657 ...a ruháktol, az ékszerekig.. 1:41:10.870,1:41:13.240 ...még a soforre is, és autóra.[br]Nem találok szavakat se. 1:41:13.430,1:41:16.960 Nagyszeru.[br]Nagyon orulok neki. 1:41:17.190,1:41:20.380 - Legyen fényes jovojuk.[br]- Remélem, Huseyin Bey. 1:41:21.290,1:41:23.520 Reméljuk, a lányom lesz a kovetkezo. 1:41:26.000,1:41:27.770 Várj, várj, ne nyisd még ki. 1:41:28.470,1:41:32.340 Hogy festek? 1:41:34.770,1:41:36.180 - Meseszép. Gyonyoru vagy lányom.[br]- Oké, mostmár kinyithatod az ajtót. 1:41:36.390,1:41:39.080 Zeynep. 1:41:40.070,1:41:42.260 Beszélnunk kellene, tudod mirol. 1:41:42.390,1:41:44.260 Nem akarok arról a témáról beszélni, kérem. 1:41:46.290,1:41:48.690 De... 1:41:48.800,1:41:51.790 Jo estét, uram.[br]Burak Catalgali vagyok. 1:41:51.920,1:41:54.060 Isten hozott, en Huseyin Cicek.[br]Zeynep apja. 1:41:54.330,1:41:58.730 - Nagyon orulok, hogy megismerhetem.[br]- En is. 1:41:59.190,1:42:01.620 - Bejon?[br]- Koszonom, de ha Zeynep már kész van, nem is zavarnánk Ont. 1:42:01.840,1:42:03.640 - Hello.[br]- Szia. 1:42:04.230,1:42:06.160 Zeynep. 1:42:07.680,1:42:10.310 Kész vagyok. 1:42:10.850,1:42:12.700 -Szia.[br]-Szia. 1:42:13.160,1:42:16.130 Koszonom,. 1:42:17.790,1:42:20.270 - Majd beszélunk.[br]- Szia. 1:42:20.400,1:42:23.850 Uram, orulok mégegyszer hogy megismerhetem. 1:42:27.550,1:42:29.490 En is orulok.[br]Szép estét, érezzétek jol magatokat. 1:42:29.840,1:42:31.610 Nagyon gyonyoru vagy. 1:42:31.780,1:42:34.720 Mert ez egy nagyon kulonleges este. 1:42:34.960,1:42:37.720 100. foci rendezvény.[br]ezért megéri extrán kioltozni. 1:42:38.500,1:42:40.110 Akkor ez nem is miattam van? 1:42:40.300,1:42:42.600 Huseyin Bey... 1:42:42.800,1:42:45.170 Szoval Burak Catalgali Zeynep barátja... 1:42:45.280,1:42:48.570 - Miért nem mondtad?[br]- Nem tudom. 1:42:53.610,1:42:55.730 - Azt hittem Zeynep már mondta neked.[br]- Nem,nem mondott semmit. 1:42:55.850,1:42:57.260 Látod, Cemre is megcsinálta a maga szerencséjét. 1:42:57.550,1:43:00.240 Korai még ezt mondani. 1:43:03.250,1:43:05.860 Az elod utodja lesz. 1:43:21.940,1:43:23.690 Koszonom. 1:43:23.930,1:43:28.560 Szerény véleményem szerint... 1:43:28.940,1:43:31.320 ... mielott olyat teszunk amit nem lehet visszaforditani,[br]adnunk kellene Barisnak pár napot. 1:43:31.520,1:43:34.980 Elég idot adtam neki. 1:43:35.250,1:43:38.430 - Tegye meg holnap.[br]- Az a legjobb ha nem tesz elhamarkodott dontéseket. 1:43:39.000,1:43:41.240 Nálam van a vádirat.[br]Odaadom az ugyészségnek, amikor csak akarja. 1:43:48.100,1:43:49.870 Akkor tegye meg holnap. 1:43:50.010,1:43:52.600 Annyira izgatott vagyok. 1:44:03.810,1:44:06.090 Most eloszor megyek erre a rendezvényre 1:44:06.370,1:44:08.240 - Hello?[br]- Guney.. 1:44:08.390,1:44:10.240 Hallgas rám, nincs sok idom. 1:44:10.930,1:44:12.940 Apa? 1:44:13.110,1:44:15.740 Ne mondd hogy apa, vagy bármi.[br]Csend 1:44:15.990,1:44:18.720 -Egyedul vagy?[br]- I-Igen. 1:44:18.970,1:44:21.200 Hol vagy apa?[br]Halálra aggódjuk magunkat. 1:44:21.840,1:44:23.300 Jol vagyok. Jol vagyok. 1:44:24.920,1:44:26.880 Figyelj rám. 1:44:28.320,1:44:30.090 Hol van o, fiam?[br]Hogy van? 1:44:33.960,1:44:35.810 Igen... 1:44:38.120,1:44:39.810 Apa, nem mondhatod komolyan.. 1:44:42.970,1:44:45.570 Oké. 1:44:46.040,1:44:48.550 Guney, mit mondott?[br]Hol van? 1:44:50.320,1:44:52.540 Jol van.[br]Nagyon jol van. 1:44:52.870,1:44:54.760 Istennek hála... 1:45:10.340,1:45:13.820 Koszonom Istenem. 1:45:14.020,1:45:16.610 - Mit gondol Baris házasságáról?[br]- En is olyan kiváncsi vagyok. 1:45:17.502,1:45:22.417 Tudják, Ebru Hanim nem akarta a mi házasságunkat Barissal. 1:45:22.870,1:45:24.230 De most, az igazi házasságát[br]még jobban ellenezte volna. 1:45:24.430,1:45:28.150 Ne légy csúnya... 1:45:29.980,1:45:32.030 Ebru Hanim,mit gondol Baris úr házasságáról? 1:45:33.653,1:45:37.440 Banu Hanim, lenne néhány szava nekunk? 1:45:37.780,1:45:40.720 - Guney ur, nyilatkozna nekunk roviden?[br]- Kérlek, ezek felesleges kérdések. 1:45:41.030,1:45:43.840 - Mit csinál itt?[br]- Banu... 1:46:45.120,1:46:46.800 Ne veszitsd el a kontrollt. 1:46:47.020,1:46:50.346 Hol van a lányom? 1:46:50.760,1:46:53.120 - Kozeleg a vég, te gyilkos.[br]- Hol van a lányom? 1:46:55.510,1:46:57.670 Megfojtalak.. 1:46:58.110,1:47:01.820 Hol van Deniz? 1:47:03.190,1:47:06.480 Tudod mi ez?[br]Tudod mi ez? 1:47:06.650,1:47:10.140 Emlékszel a vér szagára? 1:47:10.290,1:47:14.220 Minden nap megszagolom ezt a véres inget. 1:47:19.140,1:47:22.470 Bocsánatot kérek a testvéremtol minden nap, hogy nem tudtalak megolni. 1:47:31.590,1:47:33.460 Azt kérdeztem, hol a lányom. 1:47:50.240,1:47:52.150 Hol van Deniz? 1:47:52.760,1:47:55.220 Nem tartottad be a szavad. 1:47:55.475,1:47:57.820 Ide kellett volna hoznod. 1:47:58.000,1:47:59.980 Megtartottam azt amit magamnak igértem. 1:48:00.220,1:48:03.000 Megollek. 1:48:04.110,1:48:05.780 Nem hagylak eletben.[br]Pontosan ide lovok. 1:48:11.040,1:48:12.990 Ahova te lottel a testveremnek. 1:48:14.940,1:48:16.880 Ali! 1:48:17.270,1:48:20.840 Ha megolsz... 1:48:21.430,1:48:24.840 Ha megolsz.... Cemre is meghal. 1:48:25.920,1:48:28.030 Ne emlitsd Cemre nevét. 1:48:28.800,1:48:31.370 Cemre! 1:48:33.380,1:48:35.900 Kuzey! 1:48:43.960,1:48:45.890 Kuzey! 1:48:48.160,1:48:49.200 Cemre. 1:48:49.570,1:48:52.350 Gyerunk. 1:48:52.660,1:48:55.130 Gyerunk, huzd meg a ravaszt. 1:48:55.570,1:48:57.820 Nincs mit veszitened. 1:48:59.470,1:49:01.240 Cemre tegnap meghazasodott. 1:49:01.690,1:49:03.450 Kuzey, nem tudtam. 1:49:04.600,1:49:08.030 Nem tudtam. 1:49:08.660,1:49:11.250 Ha megolsz, Cemre is meghal. 1:49:11.430,1:49:13.630 Kuzey, Kuzey ne dobd le a fegyvert. 1:49:13.860,1:49:15.420 Abban a pillanatban hogy ledobod, mindkettonket megol. 1:49:15.590,1:49:18.840 Csend legyen. 1:49:20.080,1:49:23.940 Ne érintsd meg. 1:49:24.250,1:49:28.106 Nem tudtam hogy odajottel Kuzey.. Ha tudtam volna.... 1:49:28.293,1:49:33.546 Hamarosan parancsot adok. Ismersz...[br]Hol van Denis? 1:49:33.715,1:49:37.466 Ha nem engeded el Cemret...[br]sosem tudod meg mi tortént a lányoddal. 1:49:38.120,1:49:40.020 - Lojj le, és Cemre meghal.[br]- Kuzey, Nem félek. 1:49:41.457,1:49:43.297 A te szerelmed... 1:49:43.591,1:49:47.555 ... vagy a bosszu. 1:49:52.910,1:49:56.400 Ali.... vagy Cemre a fontosabb neked? 1:50:37.680,1:50:39.560 Hozd meg a dontést, és huzd meg a ravaszt. 1:50:39.910,1:50:42.750 Megint nyertem. 1:50:47.440,1:50:51.250 Tudtam, hogy Cemrét választod. 1:51:20.900,1:51:22.450 Engedd el,[br]dobd le a fegyvered eloszor. 1:51:22.930,1:51:24.690 Engedd el a lányt. 1:51:25.600,1:51:27.840 Szeretlek. 1:51:28.480,1:51:30.940 Cemre. 1:51:47.200,1:51:48.835 Meghalt? 1:51:48.980,1:51:51.400 Ki lotte le? 1:51:55.440,1:51:58.740 Ki lotte le?