1 00:00:00,396 --> 00:00:03,373 Isto é uma ambumota. 2 00:00:03,373 --> 00:00:08,412 Isto é a forma mais rápida para chegar a qualquer emergência médica. 3 00:00:08,412 --> 00:00:12,914 Tem tudo o que uma ambulância tem, excepto uma cama. 4 00:00:12,914 --> 00:00:16,670 Vejam o desfibrilhador. Vejam o equipamento. 5 00:00:16,670 --> 00:00:19,836 Todos nós vimos a tragédia ocorrida em Boston. 6 00:00:19,836 --> 00:00:21,916 Quando olhava para estas fotografias, 7 00:00:21,916 --> 00:00:24,906 voltei alguns anos atrás no passado 8 00:00:24,906 --> 00:00:26,476 para quando eu era uma criança. 9 00:00:26,476 --> 00:00:29,554 Cresci num pequeno bairro em Jerusalém. 10 00:00:29,554 --> 00:00:33,645 Quando tinha seis anos, regressava da escola 11 00:00:33,645 --> 00:00:37,380 numa sexta à tarde com o meu irmão mais velho. 12 00:00:37,380 --> 00:00:39,632 Passávamos por uma paragem de autocarro. 13 00:00:39,632 --> 00:00:43,675 Vimos um autocarro explodir à frente dos nossos olhos. 14 00:00:43,675 --> 00:00:48,720 O autocarro estava em chamas, e muitos estavam feridos e mortos. 15 00:00:48,720 --> 00:00:50,652 Lembro-me de um homem idoso 16 00:00:50,652 --> 00:00:54,120 que gritava e chorava para que o ajudássemos a levantar-se. 17 00:00:54,120 --> 00:00:56,583 Apenas precisava que alguém o ajudasse. 18 00:00:56,583 --> 00:01:00,117 Estávamos com tanto medo que simplesmente fugimos. 19 00:01:00,117 --> 00:01:03,907 Enquanto crescia, decidi que queria ser médico e salvar vidas. 20 00:01:03,907 --> 00:01:06,908 Talvez por causa do que vi quando era criança. 21 00:01:06,908 --> 00:01:10,200 Quando tinha 15 anos, tirei um curso de Técnicas de Emergência Médica, 22 00:01:10,200 --> 00:01:13,260 e voluntariei-me para andar numa ambulância. 23 00:01:13,260 --> 00:01:16,677 Durante dois anos, fui voluntário numa ambulância em Jerusalém. 24 00:01:16,677 --> 00:01:18,529 Ajudei muitas pessoas, 25 00:01:18,529 --> 00:01:21,444 mas sempre que alguém precisava realmente de ajuda, 26 00:01:21,444 --> 00:01:23,786 nunca conseguia chegar lá a tempo. Nunca chegávamos lá. 27 00:01:23,786 --> 00:01:26,295 O trânsito é muito mau. A distância, e isso tudo. 28 00:01:26,295 --> 00:01:29,120 Nunca chegávamos lá quando alguém realmente precisava de nós. 29 00:01:29,120 --> 00:01:31,676 Um dia recebemos uma chamada acerca de um rapaz com sete anos 30 00:01:31,676 --> 00:01:33,394 que se estava a engasgar com um cachorro quente. 31 00:01:33,394 --> 00:01:35,471 O trânsito estava horrível, e vínhamos 32 00:01:35,471 --> 00:01:39,172 do outro lado da cidade na parte norte de Jerusalém. 33 00:01:39,172 --> 00:01:41,458 Quando chegámos lá, passados 20 minutos, 34 00:01:41,458 --> 00:01:43,976 fizemos a reanimação cardiorrespiratória. 35 00:01:43,976 --> 00:01:47,460 Chega um médico vindo da distância de um quarteirão, 36 00:01:47,460 --> 00:01:52,656 manda-nos parar, vê o rapaz, e manda-nos parar a reanimação. 37 00:01:52,656 --> 00:01:56,413 Naquele segundo declarou a criança como morta. 38 00:01:56,413 --> 00:01:59,410 Naquele momento, percebi 39 00:01:59,410 --> 00:02:02,281 que a criança tinha morrido sem necessidade. 40 00:02:02,281 --> 00:02:05,836 Se este médico, que vivia à distância de um quarteirão, 41 00:02:05,836 --> 00:02:07,524 tivesse chegado 20 minutos antes, 42 00:02:07,524 --> 00:02:10,553 sem ter que esperar por ouvir aquela sirene 43 00:02:10,553 --> 00:02:11,839 vinda da ambulância; 44 00:02:11,839 --> 00:02:14,773 se tivesse ouvido falar do caso muito antes, 45 00:02:14,773 --> 00:02:16,506 teria salvo esta criança. 46 00:02:16,506 --> 00:02:18,637 Poderia ter corrido aquela distância. 47 00:02:18,637 --> 00:02:20,324 Poderia ter salvo esta criança. 48 00:02:20,324 --> 00:02:23,009 Disse para mim mesmo, tem que haver uma melhor forma. 49 00:02:23,009 --> 00:02:24,958 Em conjunto com 15 amigos 50 00:02:24,958 --> 00:02:26,729 — éramos todos paramédicos — 51 00:02:26,729 --> 00:02:28,623 decidimos proteger o nosso bairro 52 00:02:28,623 --> 00:02:30,401 de modo a que, quando algo semelhante ocorresse outra vez, 53 00:02:30,401 --> 00:02:34,239 estivéssemos a caminho do local muito antes da ambulância. 54 00:02:34,239 --> 00:02:37,212 Fui até ao gerente da empresa de ambulâncias 55 00:02:37,212 --> 00:02:39,396 e disse-lhe: "Por favor, sempre que tiver uma chamada 56 00:02:39,396 --> 00:02:41,231 "vinda do nosso bairro, 57 00:02:41,231 --> 00:02:43,136 "temos 15 homens prontos para 58 00:02:43,136 --> 00:02:45,274 "parar tudo que estiverem a fazer e para correr a salvar vidas. 59 00:02:45,274 --> 00:02:47,255 "Alerte-nos através do pager. 60 00:02:47,255 --> 00:02:49,596 "Compraremos estes pagers, diga apenas ao expedidor 61 00:02:49,596 --> 00:02:53,507 "para nos enviar os pagers, que nós correremos para salvar vidas." 62 00:02:53,507 --> 00:03:00,484 Ele riu-se. Eu tinha 17 anos. Era um miúdo. 63 00:03:00,484 --> 00:03:03,870 E ele disse-me — lembro-me disto como se fosse ontem — 64 00:03:03,870 --> 00:03:06,227 era bom homem, mas disse-me: 65 00:03:06,227 --> 00:03:10,663 "Rapaz, vai para a escola, ou vai abrir um quiosque de falafel. 66 00:03:10,663 --> 00:03:14,664 "Não temos interesse nestas novas aventuras. 67 00:03:14,664 --> 00:03:18,279 "Não temos interesse na vossa ajuda." E pôs-me para fora da sala. 68 00:03:18,279 --> 00:03:20,938 "Não preciso da tua ajuda" — disse ele. 69 00:03:20,938 --> 00:03:24,517 Eu era um rapaz muito teimoso. 70 00:03:24,517 --> 00:03:27,935 Como podem ver, estou a caminhar como um doido, "meshugenah". 71 00:03:27,935 --> 00:03:32,907 (Risos e Aplausos) 72 00:03:32,907 --> 00:03:36,960 Portanto, decidi usar a famosa técnica israelita 73 00:03:36,960 --> 00:03:40,615 de que já ouviram falar, "chutzpah" [audácia]. (Risos) 74 00:03:40,615 --> 00:03:45,299 E, no dia seguinte, fui comprar dois rádios de polícia, 75 00:03:45,299 --> 00:03:46,913 e disse: "Que se lixe, se não me querem 76 00:03:46,913 --> 00:03:49,864 "dar a informação, arranjo-a sozinho." 77 00:03:49,864 --> 00:03:53,129 E fizemos turnos, de quem ia ouvir os rádios. 78 00:03:53,129 --> 00:03:55,898 No dia seguinte, enquanto ouvia os rádios, 79 00:03:55,898 --> 00:03:59,214 ouvi uma chamada sobre um homem de 70 anos 80 00:03:59,214 --> 00:04:02,824 magoado por um carro à distância de um quarteirão apenas 81 00:04:02,824 --> 00:04:05,515 na estrada principal do meu bairro. 82 00:04:05,515 --> 00:04:08,218 Corri até lá a pé. Não tinha equipamento médico. 83 00:04:08,218 --> 00:04:11,168 Quando lá cheguei, o homem de 70 anos 84 00:04:11,168 --> 00:04:14,082 estava deitado no chão, e sangue jorrava do pescoço. 85 00:04:14,082 --> 00:04:15,295 Ele estava a tomar Varfarina. 86 00:04:15,295 --> 00:04:20,289 Sabia que tinha que parar a hemorragia ou então ele morreria. 87 00:04:20,289 --> 00:04:23,232 Tirei o meu "quipá" porque não tinha equipamento médico, 88 00:04:23,232 --> 00:04:25,626 e com muita pressão, parei a hemorragia. 89 00:04:25,626 --> 00:04:27,200 Ele estava a sangrar pelo pescoço. 90 00:04:27,200 --> 00:04:30,657 Quando a ambulância chegou, passados 15 minutos, 91 00:04:30,657 --> 00:04:33,244 entreguei-lhes um paciente que estava vivo. 92 00:04:33,244 --> 00:04:41,224 (Aplausos) 93 00:04:41,224 --> 00:04:43,386 Quando o fui visitar passados dois dias, 94 00:04:43,386 --> 00:04:45,721 deu-me um abraço e estava a chorar 95 00:04:45,721 --> 00:04:48,743 e agradecia-me por lhe ter salvo a vida. 96 00:04:48,743 --> 00:04:51,764 Naquele momento, quando me percebi que esta era a primeira pessoa 97 00:04:51,764 --> 00:04:54,952 que tinha salvo na minha vida depois de dois anos de voluntariado na ambulância, 98 00:04:54,952 --> 00:04:57,766 sabia que esta era a missão da minha vida. 99 00:04:57,766 --> 00:05:01,931 Portanto, hoje, passados 22 anos, temos a United Hatzalah. 100 00:05:01,931 --> 00:05:08,321 (Aplausos) 101 00:05:08,321 --> 00:05:11,234 "Hatzalah" significa "salvamento", para os que não sabem Hebraico. 102 00:05:11,234 --> 00:05:13,345 Esqueci-me de que não estou em Israel. 103 00:05:13,345 --> 00:05:16,280 Portanto, temos milhares de voluntários 104 00:05:16,280 --> 00:05:19,199 apaixonados por salvar vidas, 105 00:05:19,199 --> 00:05:21,407 e estão espalhados por toda a parte, portanto, quando chega uma chamada, 106 00:05:21,407 --> 00:05:26,429 param tudo e vão a correr para salvar uma vida. 107 00:05:26,429 --> 00:05:28,986 O nosso tempo de resposta hoje 108 00:05:28,986 --> 00:05:32,700 baixou para menos de três minutos em Israel. 109 00:05:32,700 --> 00:05:36,346 (Aplausos) 110 00:05:36,346 --> 00:05:37,832 Falo de ataques cardíacos, 111 00:05:37,832 --> 00:05:39,526 falo de acidentes rodoviários, 112 00:05:39,526 --> 00:05:42,400 de ataques de bombas, tiroteios, o que quer que seja, 113 00:05:42,400 --> 00:05:44,339 mesmo uma mulher às 3h da manhã 114 00:05:44,339 --> 00:05:46,711 que caia em casa e precise que alguém a ajude. 115 00:05:46,711 --> 00:05:49,108 Em três minutos, teremos alguém de pijama 116 00:05:49,108 --> 00:05:52,757 a correr até a casa dela para a ajudar a levantar-se. 117 00:05:52,757 --> 00:05:55,673 As razões para o nosso sucesso são três coisas. 118 00:05:55,673 --> 00:05:57,651 Milhares de voluntários apaixonados 119 00:05:57,651 --> 00:05:59,371 que deixam tudo que fazem 120 00:05:59,371 --> 00:06:02,282 e correm para ajudar pessoas que nem sequer conhecem. 121 00:06:02,282 --> 00:06:04,625 Não estamos lá para substituir ambulâncias. 122 00:06:04,625 --> 00:06:06,229 Estamos lá 123 00:06:06,229 --> 00:06:12,279 para actuar no tempo entre a chamada de emergência e a chegada da ambulância. 124 00:06:12,279 --> 00:06:17,166 E salvamos pessoas que noutros casos não seriam salvas. 125 00:06:17,166 --> 00:06:20,525 A segunda razão prende-se com a nossa tecnologia. 126 00:06:20,525 --> 00:06:22,485 Sabem, os israelitas são bons em tecnologia. 127 00:06:22,485 --> 00:06:25,782 Cada um de nós tem no seu telemóvel, independentemente do telemóvel, 128 00:06:25,782 --> 00:06:28,858 tem uma tecnologia GPS feita pela NowForce, 129 00:06:28,858 --> 00:06:30,305 e sempre que chega uma chamada, 130 00:06:30,305 --> 00:06:32,480 os cinco voluntários mais próximos recebem a chamada, 131 00:06:32,480 --> 00:06:35,378 e chegam ao local muito depressa, 132 00:06:35,378 --> 00:06:39,102 guiados por um guia de trânsito para chegar lá e não perder tempo. 133 00:06:39,102 --> 00:06:41,301 E isto é uma excelente tecnologia usada por todo o país 134 00:06:41,301 --> 00:06:42,891 para reduzir o tempo de resposta. 135 00:06:42,891 --> 00:06:45,027 E a terceira coisa são estas ambumotas. 136 00:06:45,027 --> 00:06:48,336 Estas ambumotas são ambulâncias sobre duas rodas. 137 00:06:48,336 --> 00:06:50,357 Não transferimos pessoas, mas estabilizamo-las, 138 00:06:50,357 --> 00:06:51,887 e salvamos-lhes a vida. 139 00:06:51,887 --> 00:06:54,664 Não ficam presas no trânsito. Até podem andar no passeio. 140 00:06:54,664 --> 00:06:57,419 Nunca ficam, literalmente, presas no trânsito. 141 00:06:57,419 --> 00:06:59,224 É por isso que chegamos lá tão rapidamente. 142 00:06:59,224 --> 00:07:01,706 Alguns anos depois de começar esta organização 143 00:07:01,706 --> 00:07:03,451 numa comunidade judaica, 144 00:07:03,451 --> 00:07:06,254 dois muçulmanos do leste de Jerusalém ligaram-me. 145 00:07:06,254 --> 00:07:08,952 Pediram-me para se encontrarem comigo. Queriam reunir-se comigo. 146 00:07:08,952 --> 00:07:11,443 Muhammad Asli e Murad Alyan. 147 00:07:11,443 --> 00:07:13,025 Quando o Muhammad me contou a sua história pessoal, 148 00:07:13,025 --> 00:07:16,275 de como o pai, de 55 anos, caiu em casa 149 00:07:16,275 --> 00:07:17,531 ao sofrer uma paragem cardíaca, 150 00:07:17,531 --> 00:07:19,951 e que demorou uma hora para que a ambulância chegasse, 151 00:07:19,951 --> 00:07:21,734 e viu o pai dele morrer-lhe à frente dos olhos, 152 00:07:21,734 --> 00:07:25,009 pediu-me: "Por favor comece isto no leste de Jerusalém." 153 00:07:25,009 --> 00:07:28,834 Pensei: "Vi tantas tragédias, vi tanto ódio, 154 00:07:28,834 --> 00:07:32,118 "e não se trata de salvar judeus. Não se trata de salvar muçulmanos. 155 00:07:32,118 --> 00:07:35,690 "Não se trata de salvar cristãos. Trata-se de salvar vidas." 156 00:07:35,690 --> 00:07:38,103 Portanto, segui em frente, com toda a energia... 157 00:07:38,103 --> 00:07:42,694 (Aplausos) 158 00:07:42,694 --> 00:07:46,361 Portanto, comecei o United Hatzalah no leste de Jerusalém, 159 00:07:46,361 --> 00:07:48,180 e é por isso que os nomes United (Unidos) 160 00:07:48,180 --> 00:07:50,260 e Hatzalah combinam bem. 161 00:07:50,260 --> 00:07:54,112 Começámos a salvar os judeus e árabes. 162 00:07:54,112 --> 00:07:56,229 Os árabes salvavam os judeus. Os judeus salvavam os árabes. 163 00:07:56,229 --> 00:07:58,376 Algo de especial aconteceu. 164 00:07:58,376 --> 00:08:01,041 Os árabes e os judeus nem sempre se dão bem, 165 00:08:01,041 --> 00:08:02,252 mas nesta situação, 166 00:08:02,252 --> 00:08:04,144 as comunidades, literalmente, 167 00:08:04,144 --> 00:08:06,225 aconteceu uma situação inacreditável, 168 00:08:06,225 --> 00:08:08,819 as diversidades de repente tinham um interesse comum: 169 00:08:08,819 --> 00:08:10,347 "Vamos salvar vidas em conjunto." 170 00:08:10,347 --> 00:08:13,045 Os colonos salvavam os árabes, e os árabes estavam a salvar os colonos. 171 00:08:13,045 --> 00:08:14,855 É um conceito inacreditável que só poderia funcionar 172 00:08:14,855 --> 00:08:18,008 quando se tem uma causa destas. 173 00:08:18,008 --> 00:08:19,881 E são todos voluntários. 174 00:08:19,881 --> 00:08:21,000 Ninguém recebe dinheiro. 175 00:08:21,000 --> 00:08:24,876 Fazem-no todos com a intenção de salvar vidas. 176 00:08:24,876 --> 00:08:27,161 Quando o meu pai caiu há uns anos 177 00:08:27,161 --> 00:08:29,298 após uma paragem cardíaca, um dos primeiros voluntários 178 00:08:29,298 --> 00:08:31,331 a chegar para salvar o meu pai 179 00:08:31,331 --> 00:08:33,581 foi um voluntário muçulmano do leste de Jerusalém 180 00:08:33,581 --> 00:08:37,473 que estava no primeiro curso para se juntar ao Hatzalah. 181 00:08:37,473 --> 00:08:38,549 E ele salvou o meu pai. 182 00:08:38,549 --> 00:08:43,056 Conseguem imaginar como me senti naquele momento? 183 00:08:43,056 --> 00:08:46,165 Quando comecei esta organização, tinha 17 anos. 184 00:08:46,165 --> 00:08:49,575 Nunca imaginei estar a falar no TEDMED. 185 00:08:49,575 --> 00:08:51,374 Nem sabia o que significava TEDMED na altura. 186 00:08:51,374 --> 00:08:54,601 Acho que não existia, mas nunca imaginei, 187 00:08:54,601 --> 00:08:56,676 nunca imaginei que andasse por aí, 188 00:08:56,676 --> 00:08:57,758 e que se vai espalhar por aí, 189 00:08:57,758 --> 00:09:01,156 e no último ano começámos no Panamá e no Brasil. 190 00:09:01,156 --> 00:09:04,538 Preciso apenas de um parceiro que seja um pequeno "meshugenah" como eu, 191 00:09:04,538 --> 00:09:07,928 apaixonado por salvar vidas, e disposto a fazê-lo. 192 00:09:07,928 --> 00:09:11,437 Brevemente vou começá-lo na Índia, 193 00:09:11,437 --> 00:09:15,090 com um amigo que conheci em Harvard há uns tempos. 194 00:09:15,090 --> 00:09:18,958 O Hatzalah iniciou-se em Brooklyn através de um judeu hassídico 195 00:09:18,958 --> 00:09:21,236 anos antes de nós em Williamsburg, 196 00:09:21,236 --> 00:09:23,959 e agora está em toda a comunidade judaica em Nova Iorque, 197 00:09:23,959 --> 00:09:27,219 até na Austrália e no México, e noutras comunidades judaicas. 198 00:09:27,219 --> 00:09:28,813 Poderá espalhar-se por todo o lado. 199 00:09:28,813 --> 00:09:31,369 É fácil de encontrar. 200 00:09:31,369 --> 00:09:33,645 Até terão visto estes voluntários em Nova Iorque, 201 00:09:33,645 --> 00:09:36,761 a salvar as vidas no World Trade Center. 202 00:09:36,761 --> 00:09:40,306 Só no ano passado, tratamos 207 000 pessoas em Israel. 203 00:09:40,306 --> 00:09:45,029 42 000 eram situações de perigo de vida. 204 00:09:45,029 --> 00:09:47,206 E fizemos a diferença. 205 00:09:47,206 --> 00:09:49,954 Suponho que poderão chamar a isto um salva vidas "flash mob", 206 00:09:49,954 --> 00:09:52,377 e funciona. 207 00:09:52,377 --> 00:09:54,824 Quando olho aqui à volta, 208 00:09:54,824 --> 00:09:58,215 vejo muitas pessoas que fariam um esforço, 209 00:09:58,215 --> 00:10:00,936 fariam um esforço para salvar outras pessoas, 210 00:10:00,936 --> 00:10:03,673 quem quer que fossem, qualquer que fosse a sua religião, 211 00:10:03,673 --> 00:10:06,589 quem quer que fossem, de onde quer que viessem. 212 00:10:06,589 --> 00:10:08,374 Todos queremos ser heróis. 213 00:10:08,374 --> 00:10:11,760 Precisamos apenas de uma boa ideia, de motivação, 214 00:10:11,760 --> 00:10:13,595 e de muita chutzpah (audácia), 215 00:10:13,595 --> 00:10:15,760 e poderemos salvar milhões de pessoas, 216 00:10:15,760 --> 00:10:17,932 que, de outro modo, não seriam salvas. 217 00:10:17,932 --> 00:10:19,617 Muito obrigado. 218 00:10:19,617 --> 00:10:24,587 (Aplausos)