1
00:00:00,396 --> 00:00:03,373
Isto é uma ambumota.
2
00:00:03,373 --> 00:00:08,412
Isto é a forma mais rápida para chegar
a qualquer emergência médica.
3
00:00:08,412 --> 00:00:12,914
Tem tudo o que uma ambulância tem,
excepto uma cama.
4
00:00:12,914 --> 00:00:16,670
Vejam o desfibrilhador.
Vejam o equipamento.
5
00:00:16,670 --> 00:00:19,836
Todos nós vimos a tragédia ocorrida
em Boston.
6
00:00:19,836 --> 00:00:21,916
Quando olhava para estas fotografias,
7
00:00:21,916 --> 00:00:24,906
voltei alguns anos atrás no passado
8
00:00:24,906 --> 00:00:26,476
para quando eu era uma criança.
9
00:00:26,476 --> 00:00:29,554
Cresci num pequeno bairro em Jerusalém.
10
00:00:29,554 --> 00:00:33,645
Quando tinha seis anos,
regressava da escola
11
00:00:33,645 --> 00:00:37,380
numa sexta à tarde com o
meu irmão mais velho.
12
00:00:37,380 --> 00:00:39,632
Passávamos por uma
paragem de autocarro.
13
00:00:39,632 --> 00:00:43,675
Vimos um autocarro explodir à
frente dos nossos olhos.
14
00:00:43,675 --> 00:00:48,720
O autocarro estava em chamas, e muitos
estavam feridos e mortos.
15
00:00:48,720 --> 00:00:50,652
Lembro-me de um homem idoso
16
00:00:50,652 --> 00:00:54,120
que gritava e chorava para que o
ajudássemos a levantar-se.
17
00:00:54,120 --> 00:00:56,583
Apenas precisava que
alguém o ajudasse.
18
00:00:56,583 --> 00:01:00,117
Estávamos com tanto medo
que simplesmente fugimos.
19
00:01:00,117 --> 00:01:03,907
Enquanto crescia, decidi que queria ser
médico e salvar vidas.
20
00:01:03,907 --> 00:01:06,908
Talvez por causa do que vi quando
era criança.
21
00:01:06,908 --> 00:01:10,200
Quando tinha 15 anos, tirei um curso de
Técnicas de Emergência Médica,
22
00:01:10,200 --> 00:01:13,260
e voluntariei-me para andar
numa ambulância.
23
00:01:13,260 --> 00:01:16,677
Durante dois anos, fui voluntário
numa ambulância em Jerusalém.
24
00:01:16,677 --> 00:01:18,529
Ajudei muitas pessoas,
25
00:01:18,529 --> 00:01:21,444
mas sempre que alguém precisava
realmente de ajuda,
26
00:01:21,444 --> 00:01:23,786
nunca conseguia chegar lá a tempo.
Nunca chegávamos lá.
27
00:01:23,786 --> 00:01:26,295
O trânsito é muito mau.
A distância, e isso tudo.
28
00:01:26,295 --> 00:01:29,120
Nunca chegávamos lá quando alguém
realmente precisava de nós.
29
00:01:29,120 --> 00:01:31,676
Um dia recebemos uma chamada
acerca de um rapaz com sete anos
30
00:01:31,676 --> 00:01:33,394
que se estava a engasgar com um cachorro quente.
31
00:01:33,394 --> 00:01:35,471
O trânsito estava horrível, e vínhamos
32
00:01:35,471 --> 00:01:39,172
do outro lado da cidade na
parte norte de Jerusalém.
33
00:01:39,172 --> 00:01:41,458
Quando chegámos lá,
passados 20 minutos,
34
00:01:41,458 --> 00:01:43,976
fizemos a reanimação cardiorrespiratória.
35
00:01:43,976 --> 00:01:47,460
Chega um médico vindo da
distância de um quarteirão,
36
00:01:47,460 --> 00:01:52,656
manda-nos parar, vê o rapaz,
e manda-nos parar a reanimação.
37
00:01:52,656 --> 00:01:56,413
Naquele segundo declarou
a criança como morta.
38
00:01:56,413 --> 00:01:59,410
Naquele momento, percebi
39
00:01:59,410 --> 00:02:02,281
que a criança tinha morrido sem necessidade.
40
00:02:02,281 --> 00:02:05,836
Se este médico, que vivia à
distância de um quarteirão,
41
00:02:05,836 --> 00:02:07,524
tivesse chegado 20 minutos antes,
42
00:02:07,524 --> 00:02:10,553
sem ter que esperar por ouvir
aquela sirene
43
00:02:10,553 --> 00:02:11,839
vinda da ambulância;
44
00:02:11,839 --> 00:02:14,773
se tivesse ouvido falar do
caso muito antes,
45
00:02:14,773 --> 00:02:16,506
teria salvo esta criança.
46
00:02:16,506 --> 00:02:18,637
Poderia ter corrido aquela distância.
47
00:02:18,637 --> 00:02:20,324
Poderia ter salvo esta criança.
48
00:02:20,324 --> 00:02:23,009
Disse para mim mesmo, tem que haver
uma melhor forma.
49
00:02:23,009 --> 00:02:24,958
Em conjunto com 15 amigos
50
00:02:24,958 --> 00:02:26,729
— éramos todos paramédicos —
51
00:02:26,729 --> 00:02:28,623
decidimos proteger o nosso bairro
52
00:02:28,623 --> 00:02:30,401
de modo a que, quando algo semelhante
ocorresse outra vez,
53
00:02:30,401 --> 00:02:34,239
estivéssemos a caminho do local muito
antes da ambulância.
54
00:02:34,239 --> 00:02:37,212
Fui até ao gerente da empresa
de ambulâncias
55
00:02:37,212 --> 00:02:39,396
e disse-lhe: "Por favor, sempre que
tiver uma chamada
56
00:02:39,396 --> 00:02:41,231
"vinda do nosso bairro,
57
00:02:41,231 --> 00:02:43,136
"temos 15 homens prontos para
58
00:02:43,136 --> 00:02:45,274
"parar tudo que estiverem a fazer
e para correr a salvar vidas.
59
00:02:45,274 --> 00:02:47,255
"Alerte-nos através do pager.
60
00:02:47,255 --> 00:02:49,596
"Compraremos estes pagers,
diga apenas ao expedidor
61
00:02:49,596 --> 00:02:53,507
"para nos enviar os pagers,
que nós correremos para salvar vidas."
62
00:02:53,507 --> 00:03:00,484
Ele riu-se. Eu tinha 17 anos.
Era um miúdo.
63
00:03:00,484 --> 00:03:03,870
E ele disse-me — lembro-me disto
como se fosse ontem —
64
00:03:03,870 --> 00:03:06,227
era bom homem, mas disse-me:
65
00:03:06,227 --> 00:03:10,663
"Rapaz, vai para a escola,
ou vai abrir um quiosque de falafel.
66
00:03:10,663 --> 00:03:14,664
"Não temos interesse nestas
novas aventuras.
67
00:03:14,664 --> 00:03:18,279
"Não temos interesse na vossa ajuda."
E pôs-me para fora da sala.
68
00:03:18,279 --> 00:03:20,938
"Não preciso da tua ajuda" — disse ele.
69
00:03:20,938 --> 00:03:24,517
Eu era um rapaz muito teimoso.
70
00:03:24,517 --> 00:03:27,935
Como podem ver, estou a caminhar como
um doido, "meshugenah".
71
00:03:27,935 --> 00:03:32,907
(Risos e Aplausos)
72
00:03:32,907 --> 00:03:36,960
Portanto, decidi usar a famosa técnica israelita
73
00:03:36,960 --> 00:03:40,615
de que já ouviram falar, "chutzpah" [audácia].
(Risos)
74
00:03:40,615 --> 00:03:45,299
E, no dia seguinte, fui comprar dois
rádios de polícia,
75
00:03:45,299 --> 00:03:46,913
e disse: "Que se lixe, se não me querem
76
00:03:46,913 --> 00:03:49,864
"dar a informação, arranjo-a sozinho."
77
00:03:49,864 --> 00:03:53,129
E fizemos turnos, de quem ia ouvir
os rádios.
78
00:03:53,129 --> 00:03:55,898
No dia seguinte, enquanto
ouvia os rádios,
79
00:03:55,898 --> 00:03:59,214
ouvi uma chamada sobre um
homem de 70 anos
80
00:03:59,214 --> 00:04:02,824
magoado por um carro
à distância de um quarteirão apenas
81
00:04:02,824 --> 00:04:05,515
na estrada principal do meu bairro.
82
00:04:05,515 --> 00:04:08,218
Corri até lá a pé.
Não tinha equipamento médico.
83
00:04:08,218 --> 00:04:11,168
Quando lá cheguei, o homem
de 70 anos
84
00:04:11,168 --> 00:04:14,082
estava deitado no chão, e sangue
jorrava do pescoço.
85
00:04:14,082 --> 00:04:15,295
Ele estava a tomar Varfarina.
86
00:04:15,295 --> 00:04:20,289
Sabia que tinha que parar a hemorragia
ou então ele morreria.
87
00:04:20,289 --> 00:04:23,232
Tirei o meu "quipá" porque não tinha
equipamento médico,
88
00:04:23,232 --> 00:04:25,626
e com muita pressão,
parei a hemorragia.
89
00:04:25,626 --> 00:04:27,200
Ele estava a sangrar pelo pescoço.
90
00:04:27,200 --> 00:04:30,657
Quando a ambulância chegou,
passados 15 minutos,
91
00:04:30,657 --> 00:04:33,244
entreguei-lhes um paciente
que estava vivo.
92
00:04:33,244 --> 00:04:41,224
(Aplausos)
93
00:04:41,224 --> 00:04:43,386
Quando o fui visitar passados dois dias,
94
00:04:43,386 --> 00:04:45,721
deu-me um abraço e estava a chorar
95
00:04:45,721 --> 00:04:48,743
e agradecia-me por lhe ter salvo a vida.
96
00:04:48,743 --> 00:04:51,764
Naquele momento, quando me percebi
que esta era a primeira pessoa
97
00:04:51,764 --> 00:04:54,952
que tinha salvo na minha vida depois de dois
anos de voluntariado na ambulância,
98
00:04:54,952 --> 00:04:57,766
sabia que esta era a missão da minha vida.
99
00:04:57,766 --> 00:05:01,931
Portanto, hoje, passados 22 anos,
temos a United Hatzalah.
100
00:05:01,931 --> 00:05:08,321
(Aplausos)
101
00:05:08,321 --> 00:05:11,234
"Hatzalah" significa "salvamento", para os que
não sabem Hebraico.
102
00:05:11,234 --> 00:05:13,345
Esqueci-me de que não estou em Israel.
103
00:05:13,345 --> 00:05:16,280
Portanto, temos milhares de voluntários
104
00:05:16,280 --> 00:05:19,199
apaixonados por salvar vidas,
105
00:05:19,199 --> 00:05:21,407
e estão espalhados por toda a parte, portanto,
quando chega uma chamada,
106
00:05:21,407 --> 00:05:26,429
param tudo e vão a correr para salvar uma vida.
107
00:05:26,429 --> 00:05:28,986
O nosso tempo de resposta hoje
108
00:05:28,986 --> 00:05:32,700
baixou para menos de três minutos
em Israel.
109
00:05:32,700 --> 00:05:36,346
(Aplausos)
110
00:05:36,346 --> 00:05:37,832
Falo de ataques cardíacos,
111
00:05:37,832 --> 00:05:39,526
falo de acidentes rodoviários,
112
00:05:39,526 --> 00:05:42,400
de ataques de bombas, tiroteios,
o que quer que seja,
113
00:05:42,400 --> 00:05:44,339
mesmo uma mulher às 3h da manhã
114
00:05:44,339 --> 00:05:46,711
que caia em casa e precise que
alguém a ajude.
115
00:05:46,711 --> 00:05:49,108
Em três minutos, teremos alguém de pijama
116
00:05:49,108 --> 00:05:52,757
a correr até a casa dela
para a ajudar a levantar-se.
117
00:05:52,757 --> 00:05:55,673
As razões para o nosso sucesso
são três coisas.
118
00:05:55,673 --> 00:05:57,651
Milhares de voluntários apaixonados
119
00:05:57,651 --> 00:05:59,371
que deixam tudo que fazem
120
00:05:59,371 --> 00:06:02,282
e correm para ajudar pessoas
que nem sequer conhecem.
121
00:06:02,282 --> 00:06:04,625
Não estamos lá para
substituir ambulâncias.
122
00:06:04,625 --> 00:06:06,229
Estamos lá
123
00:06:06,229 --> 00:06:12,279
para actuar no tempo entre a chamada de
emergência e a chegada da ambulância.
124
00:06:12,279 --> 00:06:17,166
E salvamos pessoas que noutros casos
não seriam salvas.
125
00:06:17,166 --> 00:06:20,525
A segunda razão prende-se
com a nossa tecnologia.
126
00:06:20,525 --> 00:06:22,485
Sabem, os israelitas são
bons em tecnologia.
127
00:06:22,485 --> 00:06:25,782
Cada um de nós tem no seu telemóvel,
independentemente do telemóvel,
128
00:06:25,782 --> 00:06:28,858
tem uma tecnologia GPS
feita pela NowForce,
129
00:06:28,858 --> 00:06:30,305
e sempre que chega uma chamada,
130
00:06:30,305 --> 00:06:32,480
os cinco voluntários mais
próximos recebem a chamada,
131
00:06:32,480 --> 00:06:35,378
e chegam ao local muito depressa,
132
00:06:35,378 --> 00:06:39,102
guiados por um guia de trânsito
para chegar lá e não perder tempo.
133
00:06:39,102 --> 00:06:41,301
E isto é uma excelente tecnologia
usada por todo o país
134
00:06:41,301 --> 00:06:42,891
para reduzir o tempo de resposta.
135
00:06:42,891 --> 00:06:45,027
E a terceira coisa são
estas ambumotas.
136
00:06:45,027 --> 00:06:48,336
Estas ambumotas são ambulâncias
sobre duas rodas.
137
00:06:48,336 --> 00:06:50,357
Não transferimos pessoas,
mas estabilizamo-las,
138
00:06:50,357 --> 00:06:51,887
e salvamos-lhes a vida.
139
00:06:51,887 --> 00:06:54,664
Não ficam presas no trânsito.
Até podem andar no passeio.
140
00:06:54,664 --> 00:06:57,419
Nunca ficam, literalmente,
presas no trânsito.
141
00:06:57,419 --> 00:06:59,224
É por isso que chegamos lá
tão rapidamente.
142
00:06:59,224 --> 00:07:01,706
Alguns anos depois de começar
esta organização
143
00:07:01,706 --> 00:07:03,451
numa comunidade judaica,
144
00:07:03,451 --> 00:07:06,254
dois muçulmanos do leste de Jerusalém
ligaram-me.
145
00:07:06,254 --> 00:07:08,952
Pediram-me para se encontrarem comigo.
Queriam reunir-se comigo.
146
00:07:08,952 --> 00:07:11,443
Muhammad Asli e
Murad Alyan.
147
00:07:11,443 --> 00:07:13,025
Quando o Muhammad me contou a sua
história pessoal,
148
00:07:13,025 --> 00:07:16,275
de como o pai, de 55 anos, caiu em casa
149
00:07:16,275 --> 00:07:17,531
ao sofrer uma paragem cardíaca,
150
00:07:17,531 --> 00:07:19,951
e que demorou uma hora para
que a ambulância chegasse,
151
00:07:19,951 --> 00:07:21,734
e viu o pai dele morrer-lhe
à frente dos olhos,
152
00:07:21,734 --> 00:07:25,009
pediu-me: "Por favor comece isto
no leste de Jerusalém."
153
00:07:25,009 --> 00:07:28,834
Pensei: "Vi tantas tragédias, vi tanto ódio,
154
00:07:28,834 --> 00:07:32,118
"e não se trata de salvar judeus.
Não se trata de salvar muçulmanos.
155
00:07:32,118 --> 00:07:35,690
"Não se trata de salvar cristãos.
Trata-se de salvar vidas."
156
00:07:35,690 --> 00:07:38,103
Portanto, segui em frente,
com toda a energia...
157
00:07:38,103 --> 00:07:42,694
(Aplausos)
158
00:07:42,694 --> 00:07:46,361
Portanto, comecei o United Hatzalah
no leste de Jerusalém,
159
00:07:46,361 --> 00:07:48,180
e é por isso que os nomes
United (Unidos)
160
00:07:48,180 --> 00:07:50,260
e Hatzalah combinam bem.
161
00:07:50,260 --> 00:07:54,112
Começámos a salvar
os judeus e árabes.
162
00:07:54,112 --> 00:07:56,229
Os árabes salvavam os judeus.
Os judeus salvavam os árabes.
163
00:07:56,229 --> 00:07:58,376
Algo de especial aconteceu.
164
00:07:58,376 --> 00:08:01,041
Os árabes e os judeus
nem sempre se dão bem,
165
00:08:01,041 --> 00:08:02,252
mas nesta situação,
166
00:08:02,252 --> 00:08:04,144
as comunidades, literalmente,
167
00:08:04,144 --> 00:08:06,225
aconteceu uma situação inacreditável,
168
00:08:06,225 --> 00:08:08,819
as diversidades de repente tinham
um interesse comum:
169
00:08:08,819 --> 00:08:10,347
"Vamos salvar vidas em conjunto."
170
00:08:10,347 --> 00:08:13,045
Os colonos salvavam os árabes, e os árabes
estavam a salvar os colonos.
171
00:08:13,045 --> 00:08:14,855
É um conceito inacreditável que
só poderia funcionar
172
00:08:14,855 --> 00:08:18,008
quando se tem uma causa destas.
173
00:08:18,008 --> 00:08:19,881
E são todos voluntários.
174
00:08:19,881 --> 00:08:21,000
Ninguém recebe dinheiro.
175
00:08:21,000 --> 00:08:24,876
Fazem-no todos com a intenção
de salvar vidas.
176
00:08:24,876 --> 00:08:27,161
Quando o meu pai caiu
há uns anos
177
00:08:27,161 --> 00:08:29,298
após uma paragem cardíaca,
um dos primeiros voluntários
178
00:08:29,298 --> 00:08:31,331
a chegar para salvar
o meu pai
179
00:08:31,331 --> 00:08:33,581
foi um voluntário muçulmano
do leste de Jerusalém
180
00:08:33,581 --> 00:08:37,473
que estava no primeiro curso
para se juntar ao Hatzalah.
181
00:08:37,473 --> 00:08:38,549
E ele salvou o meu pai.
182
00:08:38,549 --> 00:08:43,056
Conseguem imaginar como
me senti naquele momento?
183
00:08:43,056 --> 00:08:46,165
Quando comecei esta organização,
tinha 17 anos.
184
00:08:46,165 --> 00:08:49,575
Nunca imaginei estar a falar
no TEDMED.
185
00:08:49,575 --> 00:08:51,374
Nem sabia o que significava
TEDMED na altura.
186
00:08:51,374 --> 00:08:54,601
Acho que não existia,
mas nunca imaginei,
187
00:08:54,601 --> 00:08:56,676
nunca imaginei que andasse por aí,
188
00:08:56,676 --> 00:08:57,758
e que se vai espalhar por aí,
189
00:08:57,758 --> 00:09:01,156
e no último ano começámos
no Panamá e no Brasil.
190
00:09:01,156 --> 00:09:04,538
Preciso apenas de um parceiro que seja
um pequeno "meshugenah" como eu,
191
00:09:04,538 --> 00:09:07,928
apaixonado por salvar vidas,
e disposto a fazê-lo.
192
00:09:07,928 --> 00:09:11,437
Brevemente vou começá-lo na Índia,
193
00:09:11,437 --> 00:09:15,090
com um amigo que conheci em
Harvard há uns tempos.
194
00:09:15,090 --> 00:09:18,958
O Hatzalah iniciou-se em Brooklyn
através de um judeu hassídico
195
00:09:18,958 --> 00:09:21,236
anos antes de nós em Williamsburg,
196
00:09:21,236 --> 00:09:23,959
e agora está em toda a comunidade
judaica em Nova Iorque,
197
00:09:23,959 --> 00:09:27,219
até na Austrália e no México,
e noutras comunidades judaicas.
198
00:09:27,219 --> 00:09:28,813
Poderá espalhar-se por todo o lado.
199
00:09:28,813 --> 00:09:31,369
É fácil de encontrar.
200
00:09:31,369 --> 00:09:33,645
Até terão visto estes voluntários
em Nova Iorque,
201
00:09:33,645 --> 00:09:36,761
a salvar as vidas no
World Trade Center.
202
00:09:36,761 --> 00:09:40,306
Só no ano passado, tratamos
207 000 pessoas em Israel.
203
00:09:40,306 --> 00:09:45,029
42 000 eram situações de
perigo de vida.
204
00:09:45,029 --> 00:09:47,206
E fizemos a diferença.
205
00:09:47,206 --> 00:09:49,954
Suponho que poderão chamar a isto
um salva vidas "flash mob",
206
00:09:49,954 --> 00:09:52,377
e funciona.
207
00:09:52,377 --> 00:09:54,824
Quando olho aqui à volta,
208
00:09:54,824 --> 00:09:58,215
vejo muitas pessoas que fariam
um esforço,
209
00:09:58,215 --> 00:10:00,936
fariam um esforço para
salvar outras pessoas,
210
00:10:00,936 --> 00:10:03,673
quem quer que fossem,
qualquer que fosse a sua religião,
211
00:10:03,673 --> 00:10:06,589
quem quer que fossem,
de onde quer que viessem.
212
00:10:06,589 --> 00:10:08,374
Todos queremos ser heróis.
213
00:10:08,374 --> 00:10:11,760
Precisamos apenas de uma boa ideia,
de motivação,
214
00:10:11,760 --> 00:10:13,595
e de muita chutzpah (audácia),
215
00:10:13,595 --> 00:10:15,760
e poderemos salvar
milhões de pessoas,
216
00:10:15,760 --> 00:10:17,932
que, de outro modo, não seriam salvas.
217
00:10:17,932 --> 00:10:19,617
Muito obrigado.
218
00:10:19,617 --> 00:10:24,587
(Aplausos)