0:00:01.383,0:00:04.425 KK: A ideia de partilhar ideias 0:00:04.425,0:00:07.873 na verdade, não é uma coisa[br]muito comum nem popular, 0:00:07.873,0:00:10.000 pelo menos de onde eu venho. 0:00:10.500,0:00:13.950 HM: Beirute é um "cocktail" estranho. 0:00:13.958,0:00:16.433 Nós não temos petróleo[br]como os outros países árabes. 0:00:16.433,0:00:18.270 Tudo o que temos são as pessoas. 0:00:18.270,0:00:21.483 E o nosso único património[br]são as ideias que temos. 0:00:21.483,0:00:24.090 HR: A maior parte dos países asiáticos,[br]como a Coreia, 0:00:24.090,0:00:27.040 não estão habituados a ter[br]este tipo de oportunidade de falar 0:00:27.040,0:00:29.000 num palco como a TED. 0:00:29.000,0:00:31.175 TP: A melhor coisa da plataforma TEDx 0:00:31.175,0:00:32.875 é que é como um farol de esperança, 0:00:32.875,0:00:34.841 que as pessoas na comunidade possam ver, 0:00:34.841,0:00:36.795 "Uau, há coisas verdadeiramente incríveis 0:00:36.795,0:00:38.265 "em que posso tomar parte 0:00:38.265,0:00:40.341 "e ajudar a mudar o lugar onde vivemos." 0:00:40.341,0:00:42.000 KZH: Estamos a falar sobre 0:00:42.000,0:00:46.175 se é possível levar [br]a experiência TED à universidade 0:00:46.175,0:00:49.624 e se conseguimos, de forma independente, [br]organizar um evento. 0:00:49.624,0:00:51.841 LS: A missão do TEDx é divulgar 0:00:51.841,0:00:53.850 grandes ideias pelo globo, 0:00:53.850,0:00:56.375 aproveitar as vozes locais nas comunidades 0:00:56.375,0:00:58.000 e dar-lhes uma plataforma. 0:00:58.000,0:00:59.675 JS: TEDx é uma forma de as pessoas, 0:00:59.675,0:01:01.358 nas suas comunidades locais, 0:01:01.358,0:01:03.500 poderem dar à comunidade [br]uma experiência TED. 0:01:03.500,0:01:06.000 HR: Realizar um evento TEDx [br]não se resume 0:01:06.000,0:01:08.150 a só apresentar ideias completamente novas 0:01:08.150,0:01:10.141 que foram apresentadas no TED.com. 0:01:10.141,0:01:12.175 Penso que se trata de toda a comunidade. 0:01:12.175,0:01:13.833 LS: TEDx é a capacidade 0:01:13.833,0:01:16.000 de vocês e a vossa comunidade explorarem 0:01:16.000,0:01:18.683 pensadores e vozes locais [br]e terem um verdadeiro diálogo 0:01:18.683,0:01:20.741 sobre como fazer a diferença no mundo. 0:01:20.741,0:01:21.806 SS: O mundo do desenvolvimento, 0:01:21.806,0:01:24.516 o que está a acontecer, [br]quais são as últimas descobertas, 0:01:24.516,0:01:26.655 muitas vezes não é partilhado [br]com as pessoas 0:01:26.655,0:01:29.231 para quem nós queremos [br]que o desenvolvimento funcione. 0:01:29.231,0:01:31.255 Quando decidimos organizar um TEDx, 0:01:31.255,0:01:33.501 pensámos em quem seriam [br]os diferentes oradores. 0:01:33.501,0:01:36.836 Um deles era uma pessoa que [br]viria falar sobre microfinanciamento. 0:01:36.836,0:01:39.148 Convidámos outra pessoa [br]para falar de tecnologia 0:01:39.148,0:01:40.508 e o fenómeno dos telemóveis. 0:01:40.508,0:01:42.491 Convidámos um artista de Kibera. 0:01:42.491,0:01:44.158 Cria arte com coisas que encontra 0:01:44.158,0:01:45.749 nos arredores de Kibera. 0:01:45.749,0:01:47.173 Levámos este TEDx 0:01:47.173,0:01:49.158 a diferentes bairros de lata de Nairobi. 0:01:49.158,0:01:52.141 Usamos esta plataforma [br]para partilhar ideias na comunidade. 0:01:52.141,0:01:53.858 RH: Eu acho que é a natureza básica. 0:01:53.858,0:01:56.600 Se acontece uma coisa boa [br]na nossa vida privada, dizemos: 0:01:56.600,0:01:58.691 "Gostava que os meus amigos vissem isto. 0:01:58.691,0:02:01.396 "Gostava que os meus pais, [br]o meu irmão estivessem aqui". 0:02:01.396,0:02:03.258 Isto é uma coisa incrívelmente básica. 0:02:03.258,0:02:05.258 TP: Eu acho que, para divulgar uma ideia, 0:02:05.258,0:02:07.140 é preciso existir uma ligação pessoal. 0:02:07.140,0:02:10.708 HR: Sim, histórias! Acho que histórias [br]são uma ferramenta poderosa, 0:02:10.708,0:02:14.383 porque uma história muda as pessoas, [br]a forma como pensam. 0:02:14.383,0:02:16.650 SB: Eu acho que faz parte [br]do segredo da TED, 0:02:16.650,0:02:19.673 o toque pessoal, o seu enredo. 0:02:19.673,0:02:21.691 RC: No TEDxAmazonas tivemos uma rapariga, 0:02:21.691,0:02:24.308 era investigadora na Amazónia. 0:02:24.308,0:02:26.166 Estava a lavar roupa 0:02:26.166,0:02:28.483 e um crocodilo saltou do rio, 0:02:28.483,0:02:31.116 apanhou-a e arrancou-lhe uma perna. 0:02:31.116,0:02:33.350 Nós pedimos-lhe que fosse lá 0:02:33.350,0:02:36.000 e nos falasse sobre a sua experiência. 0:02:36.000,0:02:38.000 No final da palestra, ela disse: 0:02:38.000,0:02:40.133 "Vocês não têm de ter medo da tempestade. 0:02:40.133,0:02:42.250 "Têm de aprender a dançar à chuva." 0:02:42.250,0:02:44.660 Quando fizemos o intervalo, 0:02:44.660,0:02:47.075 aproximava-se uma tempestade [br]tropical enorme 0:02:47.075,0:02:49.910 e as pessoas foram todas dançar. 0:02:49.910,0:02:52.425 AW: Foi na parte mais difícil da recessão. 0:02:52.425,0:02:53.949 As pessoas com quem trabalho 0:02:53.949,0:02:56.874 são diretores de pequenas [br]e médias empresas. 0:02:56.874,0:02:58.081 E estavam a sofrer. 0:02:58.081,0:03:00.341 Eu pensei: "É isso que vou fazer. 0:03:00.341,0:03:05.408 "Vou organizar um TEDx [br]que volte a ligar estes diretores 0:03:05.408,0:03:08.191 "à paixão que os ajudou [br]a iniciar os seus negócios". 0:03:08.191,0:03:10.433 KK: Estar disposto a dizer: 0:03:10.433,0:03:12.825 "Foi assim que cheguei aqui. 0:03:12.825,0:03:15.166 "Isto é uma coisa [br]que quero partilhar com vocês. 0:03:15.166,0:03:17.933 "Aprendam com isto [br]e vejam o que conseguem fazer." 0:03:17.933,0:03:19.508 SB: Na verdade, eles agem mesmo. 0:03:19.508,0:03:21.700 Têm energia para mudar alguma coisa. 0:03:21.700,0:03:23.625 Apresentar estas ideias às pessoas 0:03:23.625,0:03:25.266 é o que provoca a mudança 0:03:25.266,0:03:27.149 nas mentes das pessoas e nos países. 0:03:27.149,0:03:29.100 Não é de cima para baixo, são as bases. 0:03:29.100,0:03:30.941 JS: Por isso, o que fizemos em 2010, 0:03:30.941,0:03:32.875 foi escolher quatro ideias de interesse, 0:03:32.875,0:03:35.215 ver como podíamos levar [br]essas ideias mais longe. 0:03:35.215,0:03:37.483 Eles trabalharam nessas ideias [br]durante todo o ano, 0:03:37.483,0:03:38.700 e no TEDxAmsterdão 2011, 0:03:38.700,0:03:41.000 vamos apresentar o que [br]aconteceu no ano passado. 0:03:41.000,0:03:42.991 TP: Todos sabem que podem mudar o mundo. 0:03:42.991,0:03:46.830 Não só querem fazê-lo, como sabem [br]que podem fazê-lo. 0:03:46.830,0:03:48.443 Eles têm uma confiança inabalável 0:03:48.443,0:03:50.958 no facto de que o que [br]estão a fazer é especial 0:03:50.958,0:03:52.758 e estão a contribuir com alguma coisa 0:03:52.758,0:03:55.875 para o mundo e para as suas comunidades.