1 00:00:00,703 --> 00:00:03,515 นี่คือลักษณะการเกิดสงคราม 2 00:00:03,515 --> 00:00:06,781 วันหนึ่ง คุณใช้ชีวิตตามปรกติ 3 00:00:06,781 --> 00:00:09,297 วางแผนจะไปปาร์ตี้ 4 00:00:09,297 --> 00:00:11,681 ส่งลูกไปโรงเรียน 5 00:00:11,681 --> 00:00:14,394 นัดหมอฟัน 6 00:00:14,394 --> 00:00:18,020 รู้ตัวอีกที โทรศัพท์ก็ถูกตัด 7 00:00:18,020 --> 00:00:21,957 ทีวีงดออกอากาศ มีคนถืออาวุธอยู่ตามถนน 8 00:00:21,957 --> 00:00:24,273 มีเครื่องกีดขวางบนถนน 9 00:00:24,273 --> 00:00:28,750 ชีวิตที่คุณรู้จัก เหมือนถูกกดปุ่มพอส 10 00:00:28,750 --> 00:00:30,955 มันหยุด 11 00:00:30,955 --> 00:00:33,513 ฉันจะยืมเรื่องจากเพื่อนคนหนึ่งมาเล่าให้ฟังค่ะ 12 00:00:33,513 --> 00:00:36,491 เพื่อนชาวบอสเนียของฉัน และเรื่องที่เกิดขึ้นกับเธอ 13 00:00:36,491 --> 00:00:40,868 เพราะมันจะทำให้คุณรู้ชัดว่า ความรู้สึกนั้นเป็นอย่างไร 14 00:00:40,868 --> 00:00:44,962 วันหนึ่งในเดือนเมษายน ปี 1992 เธอกำลังเดินไปทำงาน 15 00:00:44,962 --> 00:00:48,110 ใส่กระโปรงสั้น รองเท่้าส้นสูง เธอเป็นพนักงานธนาคาร 16 00:00:48,110 --> 00:00:51,634 เธอเป็นคุณแม่ยังสาว แล้วก็เป็นคนชอบเฮฮาปาร์ตี้ 17 00:00:51,634 --> 00:00:53,468 เธอเป็นคนน่ารัก 18 00:00:53,468 --> 00:00:56,775 ทันใดนั้นเธอก็เห็นรถถัง 19 00:00:56,775 --> 00:00:59,981 กำลังเคลื่อนมาบนถนนเส้นหลักของกรุงซาราเยโว 20 00:00:59,981 --> 00:01:03,533 ชนทุกอย่างที่ขวางทางมัน 21 00:01:03,533 --> 00:01:07,564 เธอคิดว่าเธอฝันไป แต่ไม่ใช่เลย 22 00:01:07,564 --> 00:01:10,309 เธอวิ่ง แบบเดียวกับที่เราทุกคนคงจะทำ 23 00:01:10,309 --> 00:01:14,326 เธอหลบหลังถังขยะ 24 00:01:14,326 --> 00:01:16,925 ทั้งรองเท้าส้นสูงกับกระโปรงสั้น 25 00:01:16,925 --> 00:01:21,144 ในขณะที่เธอหลบอยู่นั้น เธอรู้สึกว่ามันช่างไร้สาระ 26 00:01:21,144 --> 00:01:23,840 แต่เธอก็มองเห็นรถถังวิ่งผ่านไปพร้อมทหาร 27 00:01:23,840 --> 00:01:26,200 มีคนเต็มไปหมด แล้วทุกอย่างก็วุ่นวาย 28 00:01:26,200 --> 00:01:30,827 เธอคิดว่า "เหมือนเป็นอลิซในแดนมหัศจรรย์เลยเรา" 29 00:01:30,827 --> 00:01:33,162 ไถลลงไปในโพรงกระต่าย 30 00:01:33,162 --> 00:01:36,230 ลงไป ลงไป พบกับความวุ่นวาย 31 00:01:36,230 --> 00:01:41,631 แล้วชีวิตของฉันก็จะไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป 32 00:01:41,631 --> 00:01:45,418 อีกไม่กี่สัปดาห์ต่อมา เพื่อนของฉันคนนี้อยู่ในฝูงชนกลุ่มใหญ่ 33 00:01:45,418 --> 00:01:50,368 ที่กำลังผลักกัน โดยมีลูกชายของเธอที่ยังเป็นทารกอยู่ในอ้อมแขน 34 00:01:50,368 --> 00:01:52,904 เพื่อยี่นเขาให้กับคนแปลกหน้่าบนรถ 35 00:01:52,904 --> 00:01:55,928 รถคันท้ายๆ ที่ออกจากซาราเยโว 36 00:01:55,928 --> 00:01:59,093 เพื่อพาเด็กๆ ออกไป เพื่อที่พวกเขาจะได้ปลอดภัย 37 00:01:59,093 --> 00:02:03,203 ในขณะที่เธอกำลังพยายาม โดยมีแม่ของเธออยู่ข้างหน้า 38 00:02:03,203 --> 00:02:06,629 ท่ามกลางฝูงชน "เอาลูกฉันไป เอาลูกฉันไป" 39 00:02:06,629 --> 00:02:12,682 แล้วเธอก็ส่งลูกชายของเธอให้กับใครคนนึงผ่านทางหน้าต่าง 40 00:02:12,682 --> 00:02:15,550 แล้วก็ไม่ได้พบลูกชายของเธออีกหลายปี 41 00:02:15,550 --> 00:02:19,269 การโจมตีเกิดขึ้นอย่างต่อเนื่องเป็นเวลาสามปีครึ่ง 42 00:02:19,269 --> 00:02:21,558 เป็นสามปีครึ่งที่ไม่มีน้ำ 43 00:02:21,558 --> 00:02:26,847 ไม่มีกระแสไฟฟ้า ไม่มีเครื่องทำความร้อน ไม่มีอาหาร 44 00:02:26,847 --> 00:02:32,202 กลางทวีปยุโรป ในศตวรรษที่ 20 45 00:02:32,202 --> 00:02:36,004 ฉันได้รับเกียรติให้เป็นหนึ่งในกลุ่มนักข่าว 46 00:02:36,004 --> 00:02:38,423 ที่ใช้ชีวิตอยู่ในพื้นที่ถูกโจมตีนั้น 47 00:02:38,423 --> 00:02:41,461 ฉันรู้สึกว่าเป็นเกียรติ และเป็นความโชคดีที่ได้อยู่ที่นั่น 48 00:02:41,461 --> 00:02:43,651 เพราะมันสอนฉันทุกเรื่อง 49 00:02:43,651 --> 00:02:47,780 ไม่ใช่แค่การเป็นนักข่าว แต่มันสอนการเป็นมนุษย์ 50 00:02:47,780 --> 00:02:50,135 ฉันได้รู้จัก การเห็นอกเห็นใจผู้อื่น 51 00:02:50,135 --> 00:02:53,946 ได้เรียนรู้ว่า คนธรรมดาก็สามารถเป็นวีรบุรุษได้ 52 00:02:53,946 --> 00:02:58,317 ได้รู้จัก การแบ่งปัน ความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน 53 00:02:58,317 --> 00:03:01,228 และที่สำคัญที่สุด ฉันได้เห็น ความรัก 54 00:03:01,228 --> 00:03:06,507 ภายในท่ามกลางการทำลายล้าง ความตาย และความวุ่นวาย 55 00:03:06,507 --> 00:03:09,643 ฉันได้เห็น คนธรรมดาก็สามารถช่วยเพื่อนบ้านของเขาได้ 56 00:03:09,643 --> 00:03:12,287 แบ่งอาหารกัน ช่วยกันเลี้ยงดูเด็กๆ 57 00:03:12,287 --> 00:03:15,539 ช่วยลากคนที่ถูกยิงออกมาจากถนน 58 00:03:15,539 --> 00:03:18,396 ถึงแม้ว่าจะต้องเอาชีวิตของตัวเองไปเสี่ยงก็ตาม 59 00:03:18,396 --> 00:03:21,647 ช่วยพาคนเจ็บขึ้นแท๊กซี่ 60 00:03:21,647 --> 00:03:24,268 ช่วยพาคนไปส่งโรงพยาบาล 61 00:03:24,268 --> 00:03:27,487 ฉันได้เรียนรู้เกี่ยวกับตัวฉันเองมากมาย 62 00:03:27,487 --> 00:03:30,512 มาร์ธา เกลฮอร์น ฮีโร่คนนึงของฉันเคยพูดว่า 63 00:03:30,512 --> 00:03:35,710 "คุณรักสงครามได้แค่หนเดียวเท่านั้น ครั้งต่อๆไปเป็นเพียงความรับผิดชอบ" 64 00:03:35,710 --> 00:03:39,246 แล้วฉันก็ได้ทำข่าวสงครามอีกมากมายหลายๆแห่งหลังจากนั้น 65 00:03:39,246 --> 00:03:41,875 มากจนกระทั่งฉันนับไม่ไหว 66 00:03:41,875 --> 00:03:44,958 แต่ก็ไม่มีที่ไหนเหมือนที่ ซาราเยโว 67 00:03:44,958 --> 00:03:48,913 เมื่อเดือนเมษายนปีที่แล้ว ฉันกลับไปร่วม 68 00:03:48,913 --> 00:03:52,687 งานเลี้ยงรุ่นแบบประหลาดๆ ฉันเรียกมันว่างั้นนะ 69 00:03:52,687 --> 00:03:57,030 มันเป็นวันครบรอบ 20 ปีของการโจมตี 70 00:03:57,030 --> 00:03:59,502 วันที่เริ่มการโจมตี ซาราเยโว 71 00:03:59,502 --> 00:04:03,942 ฉันไม่ค่อยชอบคำว่า "ครบรอบ" เท่าไหร่ เพราะมันให้ความรู้สึกของการเฉลิมฉลอง 72 00:04:03,942 --> 00:04:05,345 งานนี้ไม่ใช่งานฉลอง 73 00:04:05,345 --> 00:04:09,333 มันเป็นการรวมตัวกันของนักข่าวที่โศกเศร้า 74 00:04:09,333 --> 00:04:12,724 รวมทั้งคนที่ทำงานที่นั่นในช่วงสงคราม ทั้งนักมนุษยชน 75 00:04:12,724 --> 00:04:17,193 และแน่นอน รวมทั้งผู้คนที่กล้าหาญทั้งหลายที่ซาราเยโว 76 00:04:17,193 --> 00:04:19,612 สิ่งที่ติดตาฉันมากที่สุด 77 00:04:19,612 --> 00:04:21,353 และทำให้ฉันสะเทือนใจมาก 78 00:04:21,353 --> 00:04:23,523 คือตอนที่ฉันกำลังเดินไปบนถนนสายหลักของเมือง ซาราเยโว 79 00:04:23,523 --> 00:04:27,598 ที่เดียวกันกับที่ ไอด้า เพื่อนของฉัน เห็นรถถังวิ่งมา เมื่อ 20 ปีที่แล้ว 80 00:04:27,598 --> 00:04:34,295 บนถนนเส้นนั้น มีเก้าอี้สีแดง ตั้งอยู่มากกว่า 12,000 ตัว 81 00:04:34,295 --> 00:04:35,921 เก้าอี้เหล่านั้นว่างเปล่า 82 00:04:35,921 --> 00:04:38,190 เก้าอี้แต่ละตัว เป็นสัญลักษณ์ 83 00:04:38,190 --> 00:04:41,907 แทนผู้คนที่เสียชีวิตในระหว่างการโจมตี 84 00:04:41,907 --> 00:04:46,194 เฉพาะคนในซาราเยโว ไม่นับรวมทั้งประเทศบอสเนีย 85 00:04:46,194 --> 00:04:48,781 แถวเก้าอี้นั้นยาวจากฝากหนึ่งของเมือง 86 00:04:48,781 --> 00:04:51,055 และยาวครอบครุมส่วนใหญ่ของเมือง 87 00:04:51,055 --> 00:04:54,558 สิ่งที่น่าเศร้าที่สุดสำหรับฉันก็คือ เก้าอี้ตัวเล็กๆ 88 00:04:54,558 --> 00:04:57,414 ที่แทนเด็กๆ ที่เสียชีวิต 89 00:04:57,414 --> 00:05:00,541 ตอนนี้ฉันกำลังทำข่าวซีเรีย 90 00:05:00,541 --> 00:05:03,731 และฉันเริ่มรายงานข่าว เพราะฉันเชื่อว่า 91 00:05:03,731 --> 00:05:05,987 มันจำเป็นต้องมีใครซักคนทำเรื่องนี้ 92 00:05:05,987 --> 00:05:08,992 ฉันเชื่อว่าเรื่องราวเหล่านี้ต้องถูกบอกต่อ 93 00:05:08,992 --> 00:05:12,962 ฉันได้เห็น ภาพลักษณะเดียวกันกับสงครามในบอสเนียอีกครั้ง 94 00:05:12,962 --> 00:05:15,191 ในตอนแรกที่ฉันไปถึงดามัสกัส 95 00:05:15,191 --> 00:05:17,593 ฉันเห็น ช่วงเวลาแปลกประหลาด 96 00:05:17,593 --> 00:05:21,153 ที่ผู้คนไม่อยากเชื่อว่าสงครามจะเกิด 97 00:05:21,153 --> 00:05:23,088 เหมือนกันกับในบอสเนีย 98 00:05:23,088 --> 00:05:25,902 และในทุกๆประเทศที่ฉันได้เห็นสงคราม 99 00:05:25,902 --> 00:05:28,445 ผู้คนไม่อยากจะเชื่อว่ามันกำลังจะเกิดขึ้น 100 00:05:28,445 --> 00:05:31,912 ดังนั้นพวกเขาจึงไม่อพยพ ไม่อพยพออกมาในตอนที่ยังทำได้ 101 00:05:31,912 --> 00:05:33,582 พวกเขาไม่ได้ถอนเงินออกมา 102 00:05:33,582 --> 00:05:37,477 พวกเขาอยู่ เพราะพวกเขาอยากอยู่บ้าน 103 00:05:37,477 --> 00:05:41,516 แล้วสงคราม และความวุ่นวายก็เกิดขึ้น 104 00:05:41,516 --> 00:05:45,319 รวันดา เป็นที่ ที่หลอกหลอนความรู้สึกฉันมากที่สุด 105 00:05:45,319 --> 00:05:51,473 ในปี 1994 ฉันเดินทางออกจากซาราเยโวช่วงนึง เพื่อรายงานข่าวการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ในรวันดา 106 00:05:51,473 --> 00:05:56,322 ในระหว่างเดือนเมษายน ถึงสิงหาคม 1994 107 00:05:56,322 --> 00:06:00,523 คนหนึ่งล้านคนถูกฆ่าสังหาร 108 00:06:00,523 --> 00:06:05,750 ถ้าเก้าอี้ 12,000 ตัวเมื่อสักครู่ที่ให้ฉันตกใจ 109 00:06:05,750 --> 00:06:07,822 แต่มันเทียบกันไม่ได้เลยกับตัวเลขมหาศาลอย่างนั้น 110 00:06:07,822 --> 00:06:11,453 ฉันอยากให้คุณลองนึกถึง คนหนึ่งล้านคน 111 00:06:11,453 --> 00:06:13,990 เพื่อเป็นตัวอย่างของภาพเหล่านั้น ฉันจำได้ว่า 112 00:06:13,990 --> 00:06:19,071 ฉันกำลังยืนอยู่บนถนนแล้วมองไปตามถนนจนสุดสายตา 113 00:06:19,071 --> 00:06:25,160 น่าจะเป็นระยะประมาณหนึ่งไมล์ ตลอดทางมีแต่กองศพ สูงเป็นสองเท่าของตัวฉัน 114 00:06:25,160 --> 00:06:26,884 ร่างของผู้เสียชีวิตที่ฉันเห็นนั้น 115 00:06:26,884 --> 00:06:30,219 เป็นแค่จำนวนเล็กน้อยเมื่อเทียบกับจำนวนผู้เสียชีวิตทั้งหมด 116 00:06:30,219 --> 00:06:32,188 ในจำนวนนั้นยังมีแม่ที่ยังกอดลูกอยู่ 117 00:06:32,188 --> 00:06:35,529 แม่และลูกที่ถูกฆ่าตาย 118 00:06:35,529 --> 00:06:38,859 สรุปได้ว่า เราได้เรียนรู้อะไรมากมายจากสงคราม 119 00:06:38,859 --> 00:06:41,211 และที่ฉันพูดถึง รวันดา 120 00:06:41,211 --> 00:06:45,329 เพราะมันเป็นสถานที่หนึ่ง เช่นเดียวกับประเทศอื่นๆในแอฟริกาใต้ 121 00:06:45,329 --> 00:06:49,311 ที่ภายในช่วงเวลา 20 ปีที่ผ่านมานี้ กำลังได้รับการเยียวยา 122 00:06:49,311 --> 00:06:52,779 56% ของสมาชิกสภาผู้แทนในประเทศนี้ เป็นผู้หญิง 123 00:06:52,779 --> 00:06:55,231 ซึ่งมันยอดเยี่ยมมาก 124 00:06:55,231 --> 00:06:59,257 และยังมีสมาชิกผู้หญิง อยู่ในสภาร่างรัฐธรรมนูญอีกด้วย 125 00:06:59,257 --> 00:07:02,430 ที่นั่นคุณห้ามพูดคำว่า ฮูตู หรือ ทุตซี่ 126 00:07:02,430 --> 00:07:06,299 คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เรียกใครตามเผ่าพันธุ์ของเขา 127 00:07:06,299 --> 00:07:10,845 ซึ่ง การแบ่งเผ่านี่เอง ที่ทำให้เกิดการฆ่าล้างกันในครั้งนั้น 128 00:07:10,845 --> 00:07:13,952 เพื่อนของฉันที่เป็นนักสิทธิมนุษยชน เล่าเรื่องที่สวยงามที่สุดเรื่องหนึ่งให้ฉันฟัง 129 00:07:13,952 --> 00:07:15,435 ฉันคิดว่ามันสวยงาม 130 00:07:15,435 --> 00:07:20,352 มันเกี่ยวกับเด็กกลุ่มหนึ่ง ซึ่งมีทั้งเผ่าฮูตู และทุตซี่ผสมกัน 131 00:07:20,352 --> 00:07:23,066 และผู้หญิงกลุ่มหนึ่ง ที่ต้องการรับเลี้ยงดูเด็กๆเหล่านั้น 132 00:07:23,066 --> 00:07:27,000 พวกเขาเข้าแถวสองแถว แล้วเด็กแต่ละคนก็ถูกส่งให้กับผู้หญิงแต่ละคน 133 00:07:27,000 --> 00:07:30,166 โดยไม่มีการเลือกปฏิบัติใดๆ ว่าเธอเป็นเผ่าทุตซี่ 134 00:07:30,166 --> 00:07:33,081 หรือ ฮูตู เธออาจจะเคยฆ่าแม่ฉัน 135 00:07:33,081 --> 00:07:34,927 หรืออาจจะฆ่าพ่อของฉันด้วย 136 00:07:34,927 --> 00:07:40,233 พวกเขาเพียงแค่ถูกนำมาพบกัน ภายใต้ลักษณะการปรองดองดังกล่าว 137 00:07:40,233 --> 00:07:43,817 ฉันคิดว่ามันยอดเยี่ยมมาก 138 00:07:43,817 --> 00:07:46,659 เวลาที่คนถามฉันว่า ทำไมยังคงทำข่าวสงคราม 139 00:07:46,659 --> 00:07:48,871 ทำไมยังเป็นผู้สื่อข่าวอยู่ 140 00:07:48,871 --> 00:07:50,340 นี่คือสาเหตุว่าทำไม 141 00:07:50,340 --> 00:07:53,731 เวลาที่ฉันกลับไปที่ซีเรีย อาทิตย์หน้าก็จะไปอีก 142 00:07:53,731 --> 00:07:57,692 ฉันได้เห็นผู้คนที่มีความเป็นวีรบุรุษ 143 00:07:57,692 --> 00:07:59,965 หลายคนกำลังต่อสู้เพื่อประชาธิปไตย 144 00:07:59,965 --> 00:08:03,982 ต่อสู้เพื่อสิ่งที่เรารู้สึกว่าเป็นเรื่องธรรมดา 145 00:08:03,982 --> 00:08:07,220 นี่คือสาเหตุว่าทำไมฉันยังทำงานนี้อยู่ 146 00:08:07,220 --> 00:08:11,688 ในปี 2004 ฉันมีลูกชาย 147 00:08:11,688 --> 00:08:14,883 ฉันเรียกเขาว่า เด็กชายปาฏิหารย์ 148 00:08:14,883 --> 00:08:17,929 เพราะหลังจากที่ฉันได้เห็นคนตายมากมาย 149 00:08:17,929 --> 00:08:22,106 ได้เห็นการทำลายล้าง ได้เห็นความวุ่นวาย และความมืดมนในชีวิต 150 00:08:22,106 --> 00:08:25,965 แสงแห่งความหวังคนนี้ก็บังเกิด 151 00:08:25,965 --> 00:08:30,162 ฉันเรียกเขาว่า "ลูก้า" ซึ่งแปลว่า "ผู้นำแสงสว่าง" 152 00:08:30,162 --> 00:08:35,085 เพราะเขานำแสงสว่างมาสู่ชีวิตฉันจริงๆ 153 00:08:35,085 --> 00:08:38,536 ที่ฉันพูดถึงเขา ก็เพราะว่าตอนเขาอายุสี่เดือน 154 00:08:38,536 --> 00:08:43,208 บรรณาธิการข่าวต่างประเทศ บอกให้ฉันกลับไปที่แบกแดด 155 00:08:43,208 --> 00:08:46,540 ที่ซึ่งฉันเคยทำข่าวมาตลอดช่วงการปกครองของซัดดัม 156 00:08:46,540 --> 00:08:49,419 และเคยทำข่าวในช่วงหลังจากแบกแดดแตก และช่วงหลังจากนั้น 157 00:08:49,419 --> 00:08:52,513 ฉันจำได้ว่า ฉันเดินขึ้นเครื่องบินทั้งน้ำตา 158 00:08:52,513 --> 00:08:55,499 ร้องไห้ เพราะว่าต้่องพรากจากลูกชาย 159 00:08:55,499 --> 00:08:57,732 ในขณะที่ฉันอยู่ที่แบกแดด 160 00:08:57,732 --> 00:09:00,467 นักการเมืองชาวอิรักที่มีชื่อเสียงท่านนึง ซึ่งเป็นเพื่อนของฉัน 161 00:09:00,467 --> 00:09:02,941 พูดกับฉันว่า "คุณมาทำอะไรที่นี่" 162 00:09:02,941 --> 00:09:04,782 "ทำไมคุณไม่อยู่บ้านกับ ลูก้า" 163 00:09:04,782 --> 00:09:08,567 แล้วฉันก็ตอบว่า "ก็ ฉันต้่องมาเห็นสิ่งเหล่านี้" ตอนนั้นเป็นปี 2004 164 00:09:08,567 --> 00:09:12,954 ซึ่งเป็นจุดเริ่มต้น ของช่วงเวลานองเลือดในอิรัก 165 00:09:12,954 --> 00:09:16,194 "ฉันต้องมาเห็น ฉันต้องได้เห็นสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นที่นี่ 166 00:09:16,194 --> 00:09:17,059 แล้วก็รายงานมัน" 167 00:09:17,059 --> 00:09:20,623 เขาตอบว่า "กลับบ้านเถอะ 168 00:09:20,623 --> 00:09:23,909 เพราะถ้าคุณพลาดฟันซี่แรกของเขา 169 00:09:23,909 --> 00:09:26,907 การเดินก้าวแรกของเขา คุณจะไม่มีวันให้อภัยตัวเองเลย 170 00:09:26,907 --> 00:09:30,770 แต่สงครามน่ะ จะยังคงเกิดขึ้นอีกเสมอ" 171 00:09:30,770 --> 00:09:35,111 และเป็นเรื่องน่าเศร้ามากที่ สงครามจะยังคงเกิดขึ้นเสมอ 172 00:09:35,111 --> 00:09:38,965 ฉันคงจะหลอกตัวเองมากไป ถ้าคิดว่า ในฐานะนักข่าว 173 00:09:38,965 --> 00:09:40,731 ในการเป็นผู้ประกาศข่าว เป็นนักเขียน 174 00:09:40,731 --> 00:09:45,569 สิ่งที่ฉันทำนั้นสามารถหยุดสงครามได้ ฉันไม่สามารถทำได้ 175 00:09:45,569 --> 00:09:48,116 ฉันไม่ใช่ โคฟี่ อันนัน และเขาเองก็ไม่สามารถหยุดสงครามได้ 176 00:09:48,116 --> 00:09:51,093 เขาพยายามเจรจาก่อนการเกิดสงครามในซีเรีย แต่เขาทำไม่สำเร็จ 177 00:09:51,093 --> 00:09:55,089 ฉันไม่ใช่นักประนีประนอมความขัดแย้ง ขององค์การสหประชาชาติ 178 00:09:55,089 --> 00:09:57,372 ฉันไม่ได้เป็นแม้แต่หมออาสาสมัตร 179 00:09:57,372 --> 00:10:00,198 และฉันบอกไม่ถูกเลยว่า ฉันรู้สึกสิ้นหวังแค่ไหน 180 00:10:00,198 --> 00:10:03,469 เวลาที่มีคนตายต่อหน้าฉัน ฉันช่วยพวกเขาไม่ได้ 181 00:10:03,469 --> 00:10:07,304 ฉันเป็นได้แค่ พยาน 182 00:10:07,304 --> 00:10:12,358 บทบาทของฉันคือการเป็นสื่อกลาง ให้กับผู้คนที่ไม่มีสิทธิไม่มีเสียง 183 00:10:12,358 --> 00:10:15,591 เพื่อนร่วมงานของฉันเคยอธิบายว่า มันคือการส่องแสงสว่าง 184 00:10:15,591 --> 00:10:18,353 ไปยังมุมที่มืดมิดที่สุดบนโลกใบนี้ 185 00:10:18,353 --> 00:10:21,000 และนั่นคือสิ่งที่ฉันพยายามจะทำ 186 00:10:21,000 --> 00:10:24,036 ฉันไม่ได้ประสบความสำเร็จตลอดเวลา 187 00:10:24,036 --> 00:10:26,577 และบางครั้งมันก็น่าหงุดหงิดใจ 188 00:10:26,577 --> 00:10:28,783 เพราะคุณรู้สึกว่ากำลังเขียนอยู่ในความว่างเปล่า 189 00:10:28,783 --> 00:10:31,112 เหมือนไม่มีใครสนใจ 190 00:10:31,112 --> 00:10:33,361 ใครจะสนใจเรื่องซีเรีย ใครจะต้องสนใจเรื่องบอสเนีย 191 00:10:33,361 --> 00:10:35,374 ใครสนเรื่อง คองโก 192 00:10:35,374 --> 00:10:37,648 ไอวอรี่ โคส ไลบีเรีย เซียร่าลีโอน 193 00:10:37,648 --> 00:10:39,763 แต่ละส่วนของพื้นที่เล็กๆ เหล่านั้น 194 00:10:39,763 --> 00:10:43,736 ที่ฉันจะจดจำมันไปตลอดชีวิตทีเดียว 195 00:10:43,736 --> 00:10:46,989 แต่ การอุทิศตนของฉันก็คือ การเป็นพยาน 196 00:10:46,989 --> 00:10:50,171 มันเป็นหัวใจ เป็นสาระสำคัญ 197 00:10:50,171 --> 00:10:52,712 สำหรับนักข่าวอย่างเรา ที่ทำเรื่องราวเหล่านี้ 198 00:10:52,712 --> 00:10:56,303 สิ่งที่ฉันทำได้ก็แค่หวัง 199 00:10:56,303 --> 00:10:58,911 ไม่ใช่หวังที่มีต่อ นักวางนโยบาย หรือ นักการเมือง 200 00:10:58,911 --> 00:11:01,308 เพราะทั้งๆที่ฉันอยากจะเชื่อ 201 00:11:01,308 --> 00:11:03,773 ว่าพวกเขาคงจะได้อ่านงานของฉันแล้วทำอะไรซักอย่าง 202 00:11:03,773 --> 00:11:06,933 ฉันก็ไม่หลอกตัวเองอย่างนั้น 203 00:11:06,933 --> 00:11:11,150 แต่สิ่งที่ฉันหวังก็คือ แค่พวกคุณจำเรื่องที่ฉันพูดได้ 204 00:11:11,150 --> 00:11:14,703 จำส่วนไหนก็ตามของเรื่องที่ฉันเล่า แล้วพรุ่งนี้ ตอนทานข้าวเช้า 205 00:11:14,703 --> 00:11:17,385 ถ้าคุณจำเรื่องราวของ ซาราเยโว 206 00:11:17,385 --> 00:11:20,876 เรื่องราวที่รวันดาได้ 207 00:11:20,876 --> 00:11:23,449 ถ้าเป็นเช่นนั้น งานของฉันก็สำเร็จแล้ว 208 00:11:23,449 --> 00:11:25,487 ขอบคุณมากค่ะ 209 00:11:25,487 --> 00:11:32,717 (เสียงปรบมือ)