WEBVTT 00:00:00.703 --> 00:00:03.515 Ovako počinje rat. 00:00:03.515 --> 00:00:06.781 Jedan dan živite vaš svakodnevni život, 00:00:06.781 --> 00:00:09.297 planirate da idete na zabavu, 00:00:09.297 --> 00:00:11.681 vodite svoju decu u školu, 00:00:11.681 --> 00:00:14.394 zakazujete termin kod zubara. 00:00:14.394 --> 00:00:18.020 Sledećeg momenta, telefon ne radi, 00:00:18.020 --> 00:00:21.957 TV ne radi, na ulici su naoružani muškarci, 00:00:21.957 --> 00:00:24.273 putevi su blokirani. 00:00:24.273 --> 00:00:28.750 Život kakav ste poznavali prestaje. 00:00:28.750 --> 00:00:30.955 Zaustavlja se. NOTE Paragraph 00:00:30.955 --> 00:00:33.513 Ukrašću priču od jedne moje prijateljice, 00:00:33.513 --> 00:00:36.491 prijateljice iz Bosne, o tome šta joj se desilo, 00:00:36.491 --> 00:00:40.868 jer mislim da će vam tačno dočarati kako to izgleda. 00:00:40.868 --> 00:00:44.962 Bila je na putu ka poslu jednog aprilskog dana 1992. godine, 00:00:44.962 --> 00:00:48.110 u kratkoj suknji i visokim štiklama. Radila je u banci. 00:00:48.110 --> 00:00:51.634 Bila je mlada majka. Bila je neko ko voli da se zabavlja. 00:00:51.634 --> 00:00:53.468 Izvanredna osoba. 00:00:53.468 --> 00:00:56.775 I odjednom ugleda tenk 00:00:56.775 --> 00:00:59.981 koji se lagano kreće glavnim putem kroz Sarajevo 00:00:59.981 --> 00:01:03.533 rušeći sve pred sobom. 00:01:03.533 --> 00:01:07.564 Mislila je da sanja, ali nije. 00:01:07.564 --> 00:01:10.309 I trči kao što bi to bilo ko od nas uradio 00:01:10.309 --> 00:01:14.326 i nalazi sklonište, sakriva se iza kante za smeće, 00:01:14.326 --> 00:01:16.925 u svojim štiklama i kratkoj suknji. 00:01:16.925 --> 00:01:21.144 I skrivajući se tamo, oseća se glupo, 00:01:21.144 --> 00:01:23.840 ali gleda taj tenk kako prolazi sa vojnicima 00:01:23.840 --> 00:01:26.200 i ljude na sve strane i haos 00:01:26.200 --> 00:01:30.827 i misli: "Osećam se kao Alisa u zemlji čuda 00:01:30.827 --> 00:01:33.162 koja silazi niz zečju rupu, 00:01:33.162 --> 00:01:36.230 dole, dole, dole u haos 00:01:36.230 --> 00:01:41.631 i moj život više nikad neće biti isti." NOTE Paragraph 00:01:41.631 --> 00:01:45.418 Nekoliko nedelja kasnije, moja prijateljica je bila u masi ljudi 00:01:45.418 --> 00:01:50.368 koji su je gurali sa detetom u naručju 00:01:50.368 --> 00:01:52.904 da bi ga dala neznancu u autobusu, 00:01:52.904 --> 00:01:55.928 jednom od zadnjih autobusa koji napuštaju Sarajevo 00:01:55.928 --> 00:01:59.093 da bi odveli decu na sigurno. 00:01:59.093 --> 00:02:03.203 I seća se kako se gurala sa svojom majkom 00:02:03.203 --> 00:02:06.629 kroz masu i masu ljudi: "Uzmite moje dete! Uzmite moje dete!" 00:02:06.629 --> 00:02:12.682 predajući svoje dete nekome kroz prozor. 00:02:12.682 --> 00:02:15.550 Nije ga videla godinama. 00:02:15.550 --> 00:02:19.269 Opsada je trajala tri i po godine 00:02:19.269 --> 00:02:21.558 i bila je to opsada bez vode, 00:02:21.558 --> 00:02:26.847 bez struje, bez grejanja, bez hrane, 00:02:26.847 --> 00:02:32.202 u središtu Evrope, krajem 20. veka. NOTE Paragraph 00:02:32.202 --> 00:02:36.004 Imala sam čast da budem jedna od onih reportera 00:02:36.004 --> 00:02:38.423 koji su preživeli tu opsadu 00:02:38.423 --> 00:02:41.461 i kažem da imala sam čast i privilegiju da budem tamo 00:02:41.461 --> 00:02:43.651 jer me je to iskustvo naučilo svemu, 00:02:43.651 --> 00:02:47.780 ne samo o poslu reportera, nego i kakav čovek treba biti. 00:02:47.780 --> 00:02:50.135 Naučila sam o samilosti. 00:02:50.135 --> 00:02:53.946 Naučila sam o običnim ljudima koji mogu biti heroji. 00:02:53.946 --> 00:02:58.317 Naučila sam o deljenju. Naučila sam šta je drugarstvo. 00:02:58.317 --> 00:03:01.228 Pre svega, učila sam o snazi ljubavi. 00:03:01.228 --> 00:03:06.507 Čak i usred strašnog razaranja i smrti i haosa, 00:03:06.507 --> 00:03:09.643 učila sam o tome kako obični ljudi pomažu svojim komšijama, 00:03:09.643 --> 00:03:12.287 dele hranu, odgajaju svoju decu, 00:03:12.287 --> 00:03:15.539 kako odvlače nekog pogođenog snajperom sa sredine puta 00:03:15.539 --> 00:03:18.396 iako znaju da time ugrožavaju sopstveni život, 00:03:18.396 --> 00:03:21.647 pomažu povređenim ljudima da uđu u taksi 00:03:21.647 --> 00:03:24.268 pokušavajući da ih odvezu u bolnice. NOTE Paragraph 00:03:24.268 --> 00:03:27.487 Naučila sam toliko toga o sebi. 00:03:27.487 --> 00:03:30.512 Marta Gelhorn, jedna od mojih heroina, jednom je rekla: 00:03:30.512 --> 00:03:35.710 "Možeš voleti samo jedan rat. Ostalo je odgovornost." 00:03:35.710 --> 00:03:39.246 Izveštavala sam u mnogim, mnogim, ratovima posle toga, 00:03:39.246 --> 00:03:41.875 toliko da sam prestala da brojim, 00:03:41.875 --> 00:03:44.958 ali nijedan nije bio kao Sarajevo. NOTE Paragraph 00:03:44.958 --> 00:03:48.913 Prošlog Aprila, vratila sam se na čudan, 00:03:48.913 --> 00:03:52.687 kako sam ga nazvala, poremećeni srednjoškolski sastanak. 00:03:52.687 --> 00:03:57.030 Bila je to 20. godišnjica opsade, 00:03:57.030 --> 00:03:59.502 početka opsade Sarajeva, 00:03:59.502 --> 00:04:03.942 i ne volim reč "godišnjica", jer zvuči kao neka zabava, 00:04:03.942 --> 00:04:05.345 a ovo nije bila zabava. 00:04:05.345 --> 00:04:09.333 Bilo je to jako tužno okupljanje reportera 00:04:09.333 --> 00:04:12.724 koji su radili tamo za vreme rata, humanitarnih radnika 00:04:12.724 --> 00:04:17.193 i naravno samih hrabrih i odvažnih ljudi Sarajeva. 00:04:17.193 --> 00:04:19.612 Ono što me je najviše pogodilo, 00:04:19.612 --> 00:04:21.353 što mi je slomilo srce, 00:04:21.353 --> 00:04:23.523 šetajući glavnom ulicom Sarajeva, 00:04:23.523 --> 00:04:27.598 gde je moja prijateljica Aida videla nadolazeći tenk pre 20godina, 00:04:27.598 --> 00:04:34.295 na putu sam ugledala više od 12.000 crvenih stolica, 00:04:34.295 --> 00:04:35.921 praznih, 00:04:35.921 --> 00:04:38.190 i svaka od njih je predstavljala 00:04:38.190 --> 00:04:41.907 osobu koja je poginula tokom opsade, 00:04:41.907 --> 00:04:46.194 samo u Sarajevu, ne u celoj Bosni 00:04:46.194 --> 00:04:48.781 i širile su se sa jednog kraja grada 00:04:48.781 --> 00:04:51.055 na veći deo istog 00:04:51.055 --> 00:04:54.558 i najtužnije su mi bile male stolice 00:04:54.558 --> 00:04:57.414 za decu. NOTE Paragraph 00:04:57.414 --> 00:05:00.541 Sad pokrivam Siriju 00:05:00.541 --> 00:05:03.731 i počela sam da izveštavam jer verujem 00:05:03.731 --> 00:05:05.987 da to mora biti urađeno. 00:05:05.987 --> 00:05:08.992 Verujem u tamošnju priču koja mora biti ispričana. 00:05:08.992 --> 00:05:12.962 Vidim, opet, primer rata u Bosni. 00:05:12.962 --> 00:05:15.191 I kad sam prvi put stigla u Damask, 00:05:15.191 --> 00:05:17.593 zapazila sam jedan čudan momenat u kome ljudi 00:05:17.593 --> 00:05:21.153 nisu verovali da će rat iznenada izbiti 00:05:21.153 --> 00:05:23.088 i bilo je isto kao u Bosni 00:05:23.088 --> 00:05:25.902 i u skoro svim drugim državama u kojima sam videla da rat stiže. 00:05:25.902 --> 00:05:28.445 Ljudi ne žele da veruju u to da stiže 00:05:28.445 --> 00:05:31.912 i zato ne odlaze, ne odlaze ranije kad još mogu. 00:05:31.912 --> 00:05:33.582 Ne spašavaju svoj novac. 00:05:33.582 --> 00:05:37.477 Oni ostaju jer svi žele da ostanu u svojim domovima. 00:05:37.477 --> 00:05:41.516 I tada rat i haos iznenada nastupaju. NOTE Paragraph 00:05:41.516 --> 00:05:45.319 Ruanda je mesto koje me stalno proganja. 00:05:45.319 --> 00:05:51.473 1994. godine, na kratko sam napustila Sarajevo da bih izveštavala o genocidu u Ruandi. 00:05:51.473 --> 00:05:56.322 Između aprila i avgusta, 1994., 00:05:56.322 --> 00:06:00.523 milion ljudi je pobijeno. 00:06:00.523 --> 00:06:05.750 Ako me je tih 12.000 stolica toliko pogodilo 00:06:05.750 --> 00:06:07.822 samim brojem, 00:06:07.822 --> 00:06:11.453 želela bih da samo na trenutak razmislite o milion ljudi. 00:06:11.453 --> 00:06:13.990 Daću vam neki primer, sećam se 00:06:13.990 --> 00:06:19.071 kako sam stajala i gledala niz put daleko koliko sam mogla, 00:06:19.071 --> 00:06:25.160 najmanje 1,6 km i tamo je bila gomila tela u visini duplo višoj od mene 00:06:25.160 --> 00:06:26.884 mrtvih. 00:06:26.884 --> 00:06:30.219 I to je bio samo mali procenat mrtvih. 00:06:30.219 --> 00:06:32.188 Bilo je majki koje su držale svoju decu 00:06:32.188 --> 00:06:35.529 uhvaćenu u zadnjim smrtnim mukama. NOTE Paragraph 00:06:35.529 --> 00:06:38.859 Naučili smo mnogo od rata 00:06:38.859 --> 00:06:41.211 i spomenula sam Ruandu 00:06:41.211 --> 00:06:45.329 jer je to mesto, kao i Južna Afrika, 00:06:45.329 --> 00:06:49.311 u kome već blizu 20 godina traje isceljenje. 00:06:49.311 --> 00:06:52.779 Pedeset šest procenata parlamentaraca su žene, 00:06:52.779 --> 00:06:55.231 što je fantastično 00:06:55.231 --> 00:06:59.257 i sad je već u okviru ustava, 00:06:59.257 --> 00:07:02.430 da vam nije dozvoljeno da izgovarate Hutu ili Tutsi. 00:07:02.430 --> 00:07:06.299 Nije vam dozvoljeno da bilo koga identifikujete po etničkoj pripadnosti, 00:07:06.299 --> 00:07:10.845 što je, naravno, prvenstveno i započelo pokolj. 00:07:10.845 --> 00:07:13.952 Jedan moj prijatelj, humanitarni radnik, mi je ispričao prelepu priču 00:07:13.952 --> 00:07:15.435 ili ja mislim da je prelepa. 00:07:15.435 --> 00:07:20.352 Bila je jedna grupa dece, mešana Hutu i Tutsi 00:07:20.352 --> 00:07:23.066 i grupa žena koje su ih usvajale 00:07:23.066 --> 00:07:27.000 napravila je red i deca su samo davana sledećoj ženi po redu. 00:07:27.000 --> 00:07:30.166 Nije bilo nikakve kompenzacije za, ti si Tutsi, 00:07:30.166 --> 00:07:33.081 ti si Hutu, možda si ubio moju majku, 00:07:33.081 --> 00:07:34.927 možda si ubio mog oca. 00:07:34.927 --> 00:07:40.233 Bili su spojeni u nekoj vrsti pomirenja 00:07:40.233 --> 00:07:43.817 i smatram to izvanrednim. 00:07:43.817 --> 00:07:46.659 Kad me ljudi pitaju kako nastavljam da izveštavam o ratu 00:07:46.659 --> 00:07:48.871 i zašto to i dalje radim, 00:07:48.871 --> 00:07:50.340 evo zašto. NOTE Paragraph 00:07:50.340 --> 00:07:53.731 Kad se vratim u Siriju, zapravo već sledeće nedelje, 00:07:53.731 --> 00:07:57.692 ono što vidim su neverovatni heroji, 00:07:57.692 --> 00:07:59.965 neki od njih se bore za demokratiju, 00:07:59.965 --> 00:08:03.982 za stvari koje mi uzimamo zdravo za gotovo svaki dan. 00:08:03.982 --> 00:08:07.220 I to je razlog zašto to radim. NOTE Paragraph 00:08:07.220 --> 00:08:11.688 2004. godine, dobila sam sina 00:08:11.688 --> 00:08:14.883 i zovem ga moje čudo od deteta, 00:08:14.883 --> 00:08:17.929 jer nakon što sam videla toliko smrti 00:08:17.929 --> 00:08:22.106 i razora i haosa i tame u svom životu, 00:08:22.106 --> 00:08:25.965 ovaj zrak nade se rodio. 00:08:25.965 --> 00:08:30.162 Nazvala sam ga Luka, što znači "Onaj koji donosi svetlost", 00:08:30.162 --> 00:08:35.085 jer donosi svetlost u moj život. 00:08:35.085 --> 00:08:38.536 Pričam o njemu jer kad je imao samo četiri meseca 00:08:38.536 --> 00:08:43.208 moj strani urednik prislio me je da se vratim u Bagdad 00:08:43.208 --> 00:08:46.540 odakle sam izveštavala tokom svog vremena Sadamovog režima 00:08:46.540 --> 00:08:49.419 i za vreme pada Bagdada i posle toga 00:08:49.419 --> 00:08:52.513 i sećam se ulaska u avion u suzama, 00:08:52.513 --> 00:08:55.499 plačući jer sam odvojena od svog sina 00:08:55.499 --> 00:08:57.732 i dok sam bila tamo, 00:08:57.732 --> 00:09:00.467 jedan poznati političar iz Iraka koji mi je bio prijatelj 00:09:00.467 --> 00:09:02.941 pitao me je: "Šta radiš tu? 00:09:02.941 --> 00:09:04.782 Zašto nisi kod kuće sa Lukom?" 00:09:04.782 --> 00:09:08.567 Rekla sam: "Pa, moram da vidim." Bila je to 2004. godina 00:09:08.567 --> 00:09:12.954 početak neverovatno krvavog perioda u Iraku. 00:09:12.954 --> 00:09:16.194 "Moram da vidim šta se dešava ovde. 00:09:16.194 --> 00:09:17.059 Moram da izveštavam o tome." 00:09:17.059 --> 00:09:20.623 Na to mi je on rekao: "Idi kući, 00:09:20.623 --> 00:09:23.909 jer ako propustiš njegov prvi zub, 00:09:23.909 --> 00:09:26.907 ako propustiš njegov prvi korak, nikad nećeš sebi oprostiti. 00:09:26.907 --> 00:09:30.770 Ali uvek će biti drugog rata." NOTE Paragraph 00:09:30.770 --> 00:09:35.111 I nažalost, uvek će biti ratova. 00:09:35.111 --> 00:09:38.965 I zavaravam sebe ako mislim, da kao novinar, 00:09:38.965 --> 00:09:40.731 kao reporter, kao pisac, 00:09:40.731 --> 00:09:45.569 to što radim može da ih zaustavi. Ne može. 00:09:45.569 --> 00:09:48.116 Nisam Kofi Anan. On ne može zaustaviti rat. 00:09:48.116 --> 00:09:51.093 Pokušao je da pregovara u vezi sa Sirijom i nije uspeo. 00:09:51.093 --> 00:09:55.089 Nisam osoba za rešavanje konflikata UN-a. 00:09:55.089 --> 00:09:57.372 Nisam čak ni doktor-humanitarac 00:09:57.372 --> 00:10:00.198 i ne mogu vam opisati koliko puta sam se osećala bespomoćnom 00:10:00.198 --> 00:10:03.469 gledajući ljude oko mene kako ginu, a ja ih ne mogu spasiti. 00:10:03.469 --> 00:10:07.304 Ja sam samo svedok. 00:10:07.304 --> 00:10:12.358 Moja uloga je da budem glas ljudima čiji se glas ne čuje. 00:10:12.358 --> 00:10:15.591 Jedan moj kolega je to opisao kao donošenje svetlosti 00:10:15.591 --> 00:10:18.353 u najtamnije kutke sveta. 00:10:18.353 --> 00:10:21.000 I to je ono što pokušavam da uradim. 00:10:21.000 --> 00:10:24.036 Nisam uvek uspešna 00:10:24.036 --> 00:10:26.577 i ponekad je neverovatno frustrirajuće, 00:10:26.577 --> 00:10:28.783 jer se osećate kao da pišete u prazno 00:10:28.783 --> 00:10:31.112 ili da to nikog ne zanima. 00:10:31.112 --> 00:10:33.361 Koga zanima Sirija? Koga zanima Bosna? 00:10:33.361 --> 00:10:35.374 Koga zanima Kongo, 00:10:35.374 --> 00:10:37.648 Obala Slonovače, Liberija, Sijera Leone, 00:10:37.648 --> 00:10:39.763 sva ova mesta 00:10:39.763 --> 00:10:43.736 koja ću pamtiti do kraja svog života? 00:10:43.736 --> 00:10:46.989 Ali moj zadatak je da budem svedok 00:10:46.989 --> 00:10:50.171 i to je srž, suština stvari, 00:10:50.171 --> 00:10:52.712 za nas reportere koji ovo radimo. 00:10:52.712 --> 00:10:56.303 I sve što zaista mogu da uradim je da se nadam, 00:10:56.303 --> 00:10:58.911 ne u stvaraoce politike ili političare 00:10:58.911 --> 00:11:01.308 jer koliko god bi želela da verujem 00:11:01.308 --> 00:11:03.773 da čitaju moje reči i rade nešto povodom toga, 00:11:03.773 --> 00:11:06.933 ne zavaravam se. NOTE Paragraph 00:11:06.933 --> 00:11:11.150 Ali ono čemu se nadam da ako se setite ičega što sam rekla 00:11:11.150 --> 00:11:14.703 ili bilo koje od mojih priča sutra ujutru za vreme doručka, 00:11:14.703 --> 00:11:17.385 ako se setite priče o Sarajevu 00:11:17.385 --> 00:11:20.876 ili priče o Ruandi, 00:11:20.876 --> 00:11:23.449 ja sam odradila svoj posao. NOTE Paragraph 00:11:23.449 --> 00:11:25.487 Hvala vam puno. NOTE Paragraph 00:11:25.487 --> 00:11:32.717 (Aplauz)