0:00:00.703,0:00:03.515 Zo begint oorlog. 0:00:03.515,0:00:06.781 Op zekere dag leef je je leven, 0:00:06.781,0:00:09.297 je plant naar een feestje te gaan, 0:00:09.297,0:00:11.681 je brengt de kinderen naar school, 0:00:11.681,0:00:14.394 je maakt een tandartsafspraak. 0:00:14.394,0:00:18.020 Het volgende moment[br]vallen telefoons en tv's uit, 0:00:18.020,0:00:21.957 zijn er gewapende mannen op straat 0:00:21.957,0:00:24.273 en wegversperringen. 0:00:24.273,0:00:28.750 Het leven zoals je gewend bent, [br]verandert in schijndood. 0:00:28.750,0:00:30.955 Het stopt. 0:00:30.955,0:00:33.513 Dit verhaal 'steel' ik [br]van mijn vriendin uit Bosnië. 0:00:33.513,0:00:36.491 Het gaat over wat haar overkomen is, 0:00:36.491,0:00:40.868 omdat ik denk dat het precies [br]illustreert hoe het voelt. 0:00:40.868,0:00:44.962 Op een dag in april 1992 [br]liep ze naar haar werk, 0:00:44.962,0:00:48.110 in een minirok en op hoge hakken. [br]Ze werkte bij een bank. 0:00:48.110,0:00:51.634 Ze was een jonge moeder. [br]Ze hield van feestjes. 0:00:51.634,0:00:53.468 Een geweldig persoon. 0:00:53.468,0:00:56.775 Plotseling ziet ze een tank 0:00:56.775,0:00:59.981 langzaam de hoofdstraat [br]van Sarajevo inrijden 0:00:59.981,0:01:03.533 en alles op zijn pad omverstoten. 0:01:03.533,0:01:07.564 Ze denkt dat ze droomt, maar nee. 0:01:07.564,0:01:10.309 Ze rent weg, zoals iedereen zou doen. 0:01:10.309,0:01:14.326 Ze zoekt dekking[br]en verschuilt zich achter een vuilnisbak, 0:01:14.326,0:01:16.925 op haar hoge hakken en in haar minirok. 0:01:16.925,0:01:21.144 Terwijl ze zich verstopt, [br]voelt ze zich belachelijk. 0:01:21.144,0:01:23.840 Ze ziet de tank voorbijrijden [br]met soldaten 0:01:23.840,0:01:26.200 en overal mensen en chaos. 0:01:26.200,0:01:30.827 Ze denkt: [br]"Ik voel me net Alice in Wonderland 0:01:30.827,0:01:33.162 die het konijnenhol ingaat, 0:01:33.162,0:01:36.230 dieper, dieper, dieper in de chaos 0:01:36.230,0:01:41.631 en mijn leven zal nooit meer hetzelfde zijn." 0:01:41.631,0:01:45.418 Een paar weken later staat [br]mijn vriendin in een mensenmenigte. 0:01:45.418,0:01:50.368 Ze duwt, met haar zoontje in haar armen, 0:01:50.368,0:01:52.904 en geeft hem aan een vreemde in een bus. 0:01:52.904,0:01:55.928 Het was één van de laatste bussen [br]die Sarajevo verliet 0:01:55.928,0:01:59.093 en kinderen meenam, [br]zodat zij veilig zouden zijn. 0:01:59.093,0:02:03.203 Ze herinnert zich hoe ze [br]met haar moeder door de mensenmenigte 0:02:03.203,0:02:06.629 naar voren worstelde en riep: [br]"Neem mijn kind mee!" 0:02:06.629,0:02:12.682 Ze gaf haar zoontje aan iemand [br]door een raam. 0:02:12.682,0:02:15.550 Ze zag hem jaren niet. 0:02:15.550,0:02:19.269 Het beleg duurde 3,5 jaar 0:02:19.269,0:02:21.558 en er was geen water, 0:02:21.558,0:02:26.847 geen elektriciteit, geen verwarming [br]en geen eten. 0:02:26.847,0:02:32.202 Dit gebeurde midden in Europa, [br]midden in de 20e eeuw. 0:02:32.202,0:02:36.004 Ik had de eer [br]één van de verslaggevers te zijn 0:02:36.004,0:02:38.423 die dat beleg meegemaakt heeft. 0:02:38.423,0:02:41.461 Ik praat over de eer [br]en het privilege daar te zijn, 0:02:41.461,0:02:43.651 omdat het me veel leerde, 0:02:43.651,0:02:47.780 niet alleen als verslaggever, [br]maar ook als mens. 0:02:47.780,0:02:50.135 Ik leerde over mededogen. 0:02:50.135,0:02:53.946 Ik leerde hoe gewone mensen [br]helden werden. 0:02:53.946,0:02:58.317 Ik leerde over delen [br]en kameraadschap. 0:02:58.317,0:03:01.228 Maar ik leerde vooral over liefde. 0:03:01.228,0:03:06.507 Zelfs te midden van verwoesting, [br]dood en chaos, 0:03:06.507,0:03:09.643 zag ik hoe gewone mensen [br]hun buren hielpen, 0:03:09.643,0:03:12.287 voedsel deelden, [br]hun kinderen opvoedden, 0:03:12.287,0:03:15.539 iemand wegtrokken die beschoten werd, 0:03:15.539,0:03:18.396 terwijl ze daarmee [br]hun eigen leven riskeerden 0:03:18.396,0:03:21.647 en gewonden in taxi's hielpen, 0:03:21.647,0:03:24.268 om ze proberen[br]naar een ziekenhuis te brengen. 0:03:24.268,0:03:27.487 Ik leerde veel over mezelf. 0:03:27.487,0:03:30.512 Martha Gellhorn, één van mijn helden, [br]zei eens: 0:03:30.512,0:03:35.710 "Je kunt maar van één oorlog houden. [br]De rest is verantwoordelijkheid." 0:03:35.710,0:03:39.246 Daarna heb ik [br]nog vele, vele oorlogen verslagen. 0:03:39.246,0:03:41.875 Ik ben de tel kwijt, 0:03:41.875,0:03:44.958 maar geen één was zoals Sarajevo. 0:03:44.958,0:03:48.913 April jongstleden ging ik terug [br]naar een vreemde -- 0:03:48.913,0:03:52.687 wat ik noem een dwaze schoolreünie. 0:03:52.687,0:03:57.030 Het was de 20e 'verjaardag' [br]van de belegering, 0:03:57.030,0:03:59.502 het begin van het beleg van Sarajevo. 0:03:59.502,0:04:03.942 Ik hou niet van het woord 'verjaardag', [br]want het klinkt als een feestje 0:04:03.942,0:04:05.345 en het was geen feestje. 0:04:05.345,0:04:09.333 Het was een sombere bijeenkomst [br]van de verslaggevers 0:04:09.333,0:04:12.724 die daar tijdens de oorlog werkten, [br]humanitaire hulpverleners, 0:04:12.724,0:04:17.193 en natuurlijk de dappere [br]en moedige inwoners van Sarajevo zelf. 0:04:17.193,0:04:19.612 Wat me het meest raakte, 0:04:19.612,0:04:21.353 mijn hart brak, 0:04:21.353,0:04:23.523 was door de hoofdstraat van Sarajevo lopen, 0:04:23.523,0:04:27.598 waar mijn vriendin Aïda [br]de tank 20 jaar geleden zag binnenvallen. 0:04:27.598,0:04:34.295 In die straat stonden [br]meer dan 12.000 rode stoelen, 0:04:34.295,0:04:35.921 leeg, 0:04:35.921,0:04:38.190 en elke stoel symboliseerde 0:04:38.190,0:04:41.907 een slachtoffer van het beleg, 0:04:41.907,0:04:46.194 alleen in Sarajevo, niet in heel Bosnië. 0:04:46.194,0:04:48.781 Het strekte zich uit langs één kant van de stad, 0:04:48.781,0:04:51.055 een groot deel daarvan. 0:04:51.055,0:04:54.558 Het droevigst vond ik de piepkleine stoeltjes 0:04:54.558,0:04:57.414 voor de kinderen. 0:04:57.414,0:05:00.541 Ik doe nu verslag over Syrië. 0:05:00.541,0:05:03.731 Ik begon erover te berichten [br]omdat ik denk 0:05:03.731,0:05:05.987 dat dit moet gebeuren. 0:05:05.987,0:05:08.992 Ik vind dat we moeten vertellen [br]wat daar gebeurt. 0:05:08.992,0:05:12.962 Weer zie ik het patroon [br]van de oorlog in Bosnië. 0:05:12.962,0:05:15.191 Toen ik arriveerde in Damascus 0:05:15.191,0:05:17.593 zag ik iets bevreemdends: 0:05:17.593,0:05:21.153 mensen geloofden niet[br]dat er een oorlog aankwam. 0:05:21.153,0:05:23.088 Het was precies hetzelfde in Bosnië 0:05:23.088,0:05:25.902 en bijna elk ander land [br]waar ik oorlog zag komen. 0:05:25.902,0:05:28.445 Mensen willen niet geloven dat het komt, 0:05:28.445,0:05:31.912 dus ze vertrekken niet [br]als het nog kan. 0:05:31.912,0:05:33.582 Ze halen hun geld niet van de bank. 0:05:33.582,0:05:37.477 Ze willen in hun huizen blijven. 0:05:37.477,0:05:41.516 En dan komt de oorlog en de chaos. 0:05:41.516,0:05:45.319 Rwanda zit in mijn geheugen gegrift. 0:05:45.319,0:05:51.473 In 1994 verliet ik Sarajevo even [br]om de genocide in Rwanda te verslaan. 0:05:51.473,0:05:56.322 Tussen april en augustus 1994 0:05:56.322,0:06:00.523 zijn er 1 miljoen mensen afgeslacht. 0:06:00.523,0:06:05.750 Ik flipte over die 12.000 stoelen, 0:06:05.750,0:06:07.822 louter dat aantal, 0:06:07.822,0:06:11.453 denk eens, één seconde maar, [br]aan een miljoen mensen. 0:06:11.453,0:06:13.990 Een voorbeeld: ik herinner me 0:06:13.990,0:06:19.071 dat ik daar stond en de straat [br]zover mogelijk inkeek, 0:06:19.071,0:06:25.160 op z'n minst 1,5 km [br]en dode lichamen waren 0:06:25.160,0:06:26.884 twee keer mijn lengte hoog opgestapeld. 0:06:26.884,0:06:30.219 Dat was maar een klein percentage [br]van de slachtoffers. 0:06:30.219,0:06:32.188 Moeders met hun kinderen in hun armen 0:06:32.188,0:06:35.529 tijdens hun laatste stuiptrekkingen. 0:06:35.529,0:06:38.859 We leren veel van oorlog 0:06:38.859,0:06:41.211 en ik noem Rwanda 0:06:41.211,0:06:45.329 omdat het een plek is, [br]net als Zuid-Afrika, 0:06:45.329,0:06:49.311 waar er bijna 20 jaar later [br]genezing is. 0:06:49.311,0:06:52.779 56 procent van de parlementariërs is vrouw, 0:06:52.779,0:06:55.231 wat fantastisch is. 0:06:55.231,0:06:59.257 Er staat nu ook in de grondwet 0:06:59.257,0:07:02.430 dat je geen 'Hutu' of 'Tutsi' meer mag zeggen. 0:07:02.430,0:07:06.299 Je mag iemand niet duiden naar etniciteit, 0:07:06.299,0:07:10.845 hetgeen natuurlijk de slachtpartij [br]in beginsel veroorzaakt heeft. 0:07:10.845,0:07:13.952 Een vriend, een hulpverlener, vertelde me [br]het mooiste verhaal, 0:07:13.952,0:07:15.435 of ik vind het mooi. 0:07:15.435,0:07:20.352 Er was een groep kinderen, [br]Hutu's en Tutsi's door elkaar, 0:07:20.352,0:07:23.066 en een groep vrouwen die hen adopteerden. 0:07:23.066,0:07:27.000 Ze stonden in de rij en elk kind werd [br]gewoon aan de volgende gegeven. 0:07:27.000,0:07:30.166 Er was geen afweging. [br]Jij bent een Tutsi of 0:07:30.166,0:07:33.081 jij bent een Hutu, [br]misschien vermoordde jij mijn moeder 0:07:33.081,0:07:34.927 of mijn vader. 0:07:34.927,0:07:40.233 Ze werden samengebracht [br]in een soort verzoening 0:07:40.233,0:07:43.817 en ik vind dit opmerkelijk. 0:07:43.817,0:07:46.659 Als mensen vragen [br]waarom ik verslag doe over de oorlog 0:07:46.659,0:07:48.871 en waarom ik dit voortzet, 0:07:48.871,0:07:50.340 is dit het antwoord. 0:07:50.340,0:07:53.731 Als ik volgende week terugga naar Syrië, 0:07:53.731,0:07:57.692 zie ik ongelofelijke helden. 0:07:57.692,0:07:59.965 Sommigen vechten voor de democratie, 0:07:59.965,0:08:03.982 voor dingen die wij zo vanzelfsprekend vinden. 0:08:03.982,0:08:07.220 Daarom doe ik het. 0:08:07.220,0:08:11.688 In 2004 werd mijn zoontje geboren 0:08:11.688,0:08:14.883 en ik noem hem mijn wonderkind, 0:08:14.883,0:08:17.929 want na het zien van zoveel dood 0:08:17.929,0:08:22.106 en ondergang, [br]chaos en duisternis in mijn leven, 0:08:22.106,0:08:25.965 werd dit sprankje hoop geboren. 0:08:25.965,0:08:30.162 Ik heb hem Luca genoemd: [br]'De brenger van het licht', 0:08:30.162,0:08:35.085 want hij brengt licht in mijn leven. 0:08:35.085,0:08:38.536 Ik praat over hem, [br]want toen hij 4 maanden oud was, 0:08:38.536,0:08:43.208 dwong mijn redacteur buitenland[br]mij naar Bagdad terug te gaan, 0:08:43.208,0:08:46.540 waar ik verslaggever was [br]tijdens het regime van Saddam 0:08:46.540,0:08:49.419 en tijdens de val van Bagdad en daarna. 0:08:49.419,0:08:52.513 Ik herinner me [br]dat ik in tranen het vliegtuig instapte, 0:08:52.513,0:08:55.499 in tranen, omdat ik gescheiden werd [br]van mijn zoon. 0:08:55.499,0:08:57.732 Toen ik daar was, 0:08:57.732,0:09:00.467 vroeg een vriend, [br]een beroemd Iraaks politicus: 0:09:00.467,0:09:02.941 "Wat doe je hier? 0:09:02.941,0:09:04.782 Waarom ben je niet thuis met Luca?" 0:09:04.782,0:09:08.567 Ik zei: "Ik moet het zien." [br]Het was 2004, 0:09:08.567,0:09:12.954 het begin van een ongelofelijk bloedige tijd in Irak. 0:09:12.954,0:09:16.194 Ik zei: "Ik moet zien wat hier gebeurt.[br]Ik ben verslaggever." 0:09:16.194,0:09:17.059 Ik zei: "Ik moet zien wat hier gebeurt.[br]Ik ben verslaggever." 0:09:17.059,0:09:20.623 Hij zei: "Ga naar huis, 0:09:20.623,0:09:23.909 want als je z'n eerste tandje mist, 0:09:23.909,0:09:26.907 z'n eerste stapje mist, [br]zul je jezelf nooit vergeven. 0:09:26.907,0:09:30.770 Er zal altijd weer een nieuwe oorlog zijn." 0:09:30.770,0:09:35.111 Er zullen jammer genoeg [br]altijd oorlogen zijn. 0:09:35.111,0:09:38.965 Ik bedrieg mezelf als ik denk [br]dat ik hen als journaliste, 0:09:38.965,0:09:40.731 verslaggeefster of schrijfster 0:09:40.731,0:09:45.569 kan stoppen. Dat kan ik niet. 0:09:45.569,0:09:48.116 Ik ben Kofi Annan niet. [br]Zelfs hij kan geen oorlog stoppen. 0:09:48.116,0:09:51.093 Hij probeerde tevergeefs [br]te onderhandelen met Syrië. 0:09:51.093,0:09:55.089 Ik ben niet iemand van de VN [br]die conflicten oplost. 0:09:55.089,0:09:57.372 Ik ben zelfs geen hulpverlenend arts. 0:09:57.372,0:10:00.198 Ik kan je niet zeggen [br]hoe vaak ik me hulpeloos voelde 0:10:00.198,0:10:03.469 als mensen voor mijn ogen stierven [br]en ik ze niet kon redden. 0:10:03.469,0:10:07.304 Ik ben alleen getuige. 0:10:07.304,0:10:12.358 Mijn rol is een stem te geven [br]aan mensen die geen stem hebben. 0:10:12.358,0:10:15.591 Mijn collega beschreef het [br]als een lichtje opsteken 0:10:15.591,0:10:18.353 in de donkerste hoeken van de wereld. 0:10:18.353,0:10:21.000 Dat probeer ik te doen. 0:10:21.000,0:10:24.036 Ik heb niet altijd succes, 0:10:24.036,0:10:26.577 soms is het ongelofelijk frustrerend, 0:10:26.577,0:10:28.783 want het voelt als nutteloos schrijven, 0:10:28.783,0:10:31.112 of dat niemand er iets om geeft. 0:10:31.112,0:10:33.361 Wie bekommert zich om Syrië? [br]Of Bosnië? 0:10:33.361,0:10:35.374 Wie bekommert zich om Congo, 0:10:35.374,0:10:37.648 Ivoorkust, Liberia, Sierra Leone, 0:10:37.648,0:10:39.763 al die plekken 0:10:39.763,0:10:43.736 die ik me de rest van mijn leven [br]zal blijven herinneren? 0:10:43.736,0:10:46.989 Mijn beroep is getuige te zijn 0:10:46.989,0:10:50.171 en dat is de moeilijkheid, [br]de kern van de zaak, 0:10:50.171,0:10:52.712 voor ons, de verslaggevers. 0:10:52.712,0:10:56.303 Alles wat ik kan doen is hopen, 0:10:56.303,0:10:58.911 niet voor beleidsmakers of politici, 0:10:58.911,0:11:01.308 want ik wil graag geloven 0:11:01.308,0:11:03.773 dat ze mijn woorden lezen en iets doen, 0:11:03.773,0:11:06.933 maar ik houd mezelf niet voor de gek. 0:11:06.933,0:11:11.150 Wat ik hoop, is dat je je morgen [br]tijdens het ontbijt iets herinnert van wat ik vertelde. 0:11:11.150,0:11:14.703 Wat ik hoop, is dat je je morgen [br]tijdens het ontbijt iets herinnert van wat ik vertelde. 0:11:14.703,0:11:17.385 Als je je mijn verhaal over Sarajevo herinnert, 0:11:17.385,0:11:20.876 of mijn verhaal over Rwanda, 0:11:20.876,0:11:23.449 dan heb ik mijn werk gedaan. 0:11:23.449,0:11:25.487 Dank je wel. 0:11:25.487,0:11:32.717 (Applaus)