0:00:00.703,0:00:03.515 Přesně takhle začíná válka. 0:00:03.515,0:00:06.781 Jeden den žijete svůj obyčejný život, 0:00:06.781,0:00:09.297 chystáte se na večírek, 0:00:09.297,0:00:11.681 vezete děti do školy, 0:00:11.681,0:00:14.394 objednáváte se k zubaři. 0:00:14.394,0:00:18.020 A najednou nefungují telefony, 0:00:18.020,0:00:21.957 nejde televize, na ulici [br]pochodují ozbrojení muži, 0:00:21.957,0:00:24.273 jsou tam zátarasy. 0:00:24.273,0:00:28.750 Život, jaký jste znali, [br]se promění ve zpomalený film. 0:00:28.750,0:00:30.955 Zastaví se. 0:00:30.955,0:00:33.513 Vypůjčím si příběh mé přítelkyně, 0:00:33.513,0:00:36.491 bosenské kamarádky,[br]o tom, co prožila, 0:00:36.491,0:00:40.868 protože si myslím, že vám[br]přesně demonstruje skutečnost. 0:00:40.868,0:00:44.962 Jednoho dne v dubnu 1992 šla do práce, 0:00:44.962,0:00:48.110 v minisukni a na vysokých podpatcích. [br]Pracovala v bance. 0:00:48.110,0:00:51.634 Byla to mladá matka. [br]Žena, která miluje zábavu. 0:00:51.634,0:00:53.468 Úžasný člověk. 0:00:53.468,0:00:56.775 A najednou uviděla tank, 0:00:56.775,0:00:59.981 jak jede po hlavní silnici v Sarajevu, 0:00:59.981,0:01:03.533 a ničí vše, co mu stálo v cestě. 0:01:03.533,0:01:07.564 Myslela si, že se jí to zdá, ale nezdálo. 0:01:07.564,0:01:10.309 A běžela se schovat tak,[br]jak by to udělal každý z nás, 0:01:10.309,0:01:14.326 a ukryla se za odpadkový koš, 0:01:14.326,0:01:16.925 na vysokých podpatcích a v minisukni. 0:01:16.925,0:01:21.144 A jak se tam tak schovávala,[br]cítila se směšně, 0:01:21.144,0:01:23.840 ale viděla ten projíždějící tank s vojáky 0:01:23.840,0:01:26.200 a pobíhající lidi a všechen chaos 0:01:26.200,0:01:30.827 a pomyslela si:[br]"Cítím se jako Alenka v říši divů, 0:01:30.827,0:01:33.162 která padá králičí norou, 0:01:33.162,0:01:36.230 pořád níž a níž do chaosu, 0:01:36.230,0:01:41.631 a můj život už nikdy nebude stejný". 0:01:41.631,0:01:45.418 O pár týdnů později se moje[br]kamarádka tlačila v davu, 0:01:45.418,0:01:50.368 v náruči svírající své miminko, 0:01:50.368,0:01:52.904 aby ho dala cizímu člověku v autobuse, 0:01:52.904,0:01:55.928 což byl jeden z posledních [br]autobusů opouštějící Sarajevo, 0:01:55.928,0:01:59.093 aby odvezl děti do bezpečí. 0:01:59.093,0:02:03.203 Pamatuje si, jak se s matkou [br]prodírala dopředu, 0:02:03.203,0:02:06.629 okolo davy a davy lidí: "Vezměte si mé dítě! [br]Vezměte si mé dítě!" 0:02:06.629,0:02:12.682 A předala svého chlapečka někomu v okně. 0:02:12.682,0:02:15.550 Neviděla ho roky. 0:02:15.550,0:02:19.269 Obklíčení pokračovalo tři a půl roku, 0:02:19.269,0:02:21.558 a bylo to obklíčení bez vody, 0:02:21.558,0:02:26.847 bez energie, bez elektřiny, [br]bez tepla, bez jídla, 0:02:26.847,0:02:32.202 uprostřed Evropy, uprostřed 20. století. 0:02:32.202,0:02:36.004 Měla jsem čest být mezi těmi reportéry, 0:02:36.004,0:02:38.423 kteří obklíčení přežili, 0:02:38.423,0:02:41.461 a tím, že jsem tam byla, [br]mám tu čest a privilegium, 0:02:41.461,0:02:43.651 protože mě to naučilo všechno, 0:02:43.651,0:02:47.780 nejen o tom být reportérkou,[br]ale o tom být lidskou bytostí. 0:02:47.780,0:02:50.135 Naučila jsem se o soucitu, 0:02:50.135,0:02:53.946 naučila jsem se o obyčejných lidech,[br]kteří mohli být hrdinové, 0:02:53.946,0:02:58.317 naučila jsem se o společném sdílení.[br]Naučila jsem se o přátelství. 0:02:58.317,0:03:01.228 Ale nejvíc ze všeho jsou se naučila o lásce. 0:03:01.228,0:03:06.507 Dokonce uprostřed děsivé zkázy, smrti a chaosu, 0:03:06.507,0:03:09.643 jsem se naučila, jak obyčejní[br]lidé pomáhají svým sousedům, 0:03:09.643,0:03:12.287 dělí se o potraviny,[br]vychovávají děti, 0:03:12.287,0:03:15.539 odtahují někoho,[br]kdo byl postřelen uprostřed silnice, 0:03:15.539,0:03:18.396 i když tím ohrožujete svůj vlastní život, 0:03:18.396,0:03:21.647 pomáhají lidem, kteří byli zraněni, do taxíku 0:03:21.647,0:03:24.268 aby je zkusili odvézt do nemocnice. 0:03:24.268,0:03:27.487 Tolik jsem se toho naučila o sobě. 0:03:27.487,0:03:30.512 Martha Gellhornová, jedna z mých hrdinek,[br]jednou řekla: 0:03:30.512,0:03:35.710 "Jen jednu válku můžete milovat. [br]Zbytek je zodpovědnost." 0:03:35.710,0:03:39.246 I poté jsem psala reportáže o mnoha válkách, 0:03:39.246,0:03:41.875 tolik, že je nemůžu spočítat, 0:03:41.875,0:03:44.958 ale nic nebylo takové jako Sarajevo. 0:03:44.958,0:03:48.913 Minulý duben jsem se vrátila na hodně zvláštní - 0:03:48.913,0:03:52.687 nazvala jsem to "bláznivé středoškolské setkání". 0:03:52.687,0:03:57.030 Bylo to 20. výročí tohoto obklíčení, 0:03:57.030,0:03:59.502 počátek obléhání Sarajeva, 0:03:59.502,0:04:03.942 ale nemám ráda slovo "výročí",[br]protože to zní jako oslava, 0:04:03.942,0:04:05.345 a toto nebyla oslava. 0:04:05.345,0:04:09.333 Bylo to opravdu neveselé[br]shromáždění reportérů, 0:04:09.333,0:04:12.724 kteří tam pracovali během války,[br]humanitárních zdravotníků 0:04:12.724,0:04:17.193 a samozřejmě statečných [br]a odvážných obyvatel Sarajeva. 0:04:17.193,0:04:19.612 A co mě opravdu nejvíce zasáhlo, 0:04:19.612,0:04:21.353 co mi zlomilo srdce, 0:04:21.353,0:04:23.523 byla chvíle, když jsem[br]šla hlavní ulicí Sarajeva, 0:04:23.523,0:04:27.598 kde má kamarádka Aida [br]před 20 lety viděla ten tank, 0:04:27.598,0:04:34.295 a na té silnici stálo více[br]než 12 000 červených křesel, 0:04:34.295,0:04:35.921 prázdných, 0:04:35.921,0:04:38.190 a každé z nich symbolizovalo 0:04:38.190,0:04:41.907 člověka, který zemřel během obléhání. 0:04:41.907,0:04:46.194 Jen v Sarajevu, ne v celé Bosně, 0:04:46.194,0:04:48.781 a ta řada se táhla od jednoho konce města 0:04:48.781,0:04:51.055 do jeho velké části. 0:04:51.055,0:04:54.558 Ale nejsmutnější byla malá křesílka 0:04:54.558,0:04:57.414 pro děti. 0:04:57.414,0:05:00.541 Nyní píšu o Sýrii, 0:05:00.541,0:05:03.731 a začala jsem o ní psát, protože věřím, že 0:05:03.731,0:05:05.987 někdo to musí udělat. 0:05:05.987,0:05:08.992 Věřím, že se o tom svět musí dozvědět. 0:05:08.992,0:05:12.962 Znovu vidím takový vzor války v Bosně. 0:05:12.962,0:05:15.191 A když jsem poprvé přijela do Damašku, 0:05:15.191,0:05:17.593 zažila jsem tu zvláštní chvíli, kdy lidé 0:05:17.593,0:05:21.153 nechtěli uvěřit, že se schyluje k válce, 0:05:21.153,0:05:23.088 a bylo to úplně totéž co v Bosně 0:05:23.088,0:05:25.902 a skoro v každé zemi, kterou jsem[br]navštívila, kde došlo k válce. 0:05:25.902,0:05:28.445 Lidé nechtějí věřit, že válka přichází, 0:05:28.445,0:05:31.912 takže neodcházejí. Neodchází, [br]ani když ještě můžou. 0:05:31.912,0:05:33.582 Nevyzvednou si své peníze. 0:05:33.582,0:05:37.477 Zůstávají, protože chcete zůstat ve svém domě. 0:05:37.477,0:05:41.516 A pak udeří válka a chaos. 0:05:41.516,0:05:45.319 Rwanda je místo, [br]které mě hodně pronásleduje. 0:05:45.319,0:05:51.473 Roku 1994 jsem nakrátko opustila Sarajevo,[br]abych informovala o genocidě ve Rwandě. 0:05:51.473,0:05:56.322 Mezi dubnem a srpnem 1994 0:05:56.322,0:06:00.523 byl vyvražděn milion lidí. 0:06:00.523,0:06:05.750 Pokud mě tedy děsilo 12 000 křesel 0:06:05.750,0:06:07.822 pouhým číslem, 0:06:07.822,0:06:11.453 tak chci, abyste se alespoň na vteřinu[br]zamysleli nad milionem lidí. 0:06:11.453,0:06:13.990 A abych uvedla příklad, vzpomínám si, 0:06:13.990,0:06:19.071 když jsem se dívala na cestu,[br]kam až jsem dohlédla, 0:06:19.071,0:06:25.160 aspoň míli daleko, se kupily hromady těl,[br]dvakrát vyšší než já, 0:06:25.160,0:06:26.884 povraždění. 0:06:26.884,0:06:30.219 A to bylo jen malé procento mrtvých. 0:06:30.219,0:06:32.188 A byly tam matky, držící své děti, 0:06:32.188,0:06:35.529 které byly nalezeny ve smrtelné agónii. 0:06:35.529,0:06:38.859 Hodně jsme se toho z války naučili, 0:06:38.859,0:06:41.211 a zmínila jsem Rwandu, 0:06:41.211,0:06:45.329 protože to je místo, jako v Jižní Africe, 0:06:45.329,0:06:49.311 kde již téměř 20 let dochází ke zlepšení. 0:06:49.311,0:06:52.779 56 procent poslanců parlamentu tvoří ženy, 0:06:52.779,0:06:55.231 což je úžasné, 0:06:55.231,0:06:59.257 a nyní je to také v rámci ústavy, 0:06:59.257,0:07:02.430 opravdu nesmíte říct Hutu nebo Tutsi. 0:07:02.430,0:07:06.299 Nesmíte nikoho rozlišovat [br]podle národní příslušnosti, 0:07:06.299,0:07:10.845 což byla první věc, která [br]odstartovala tento masakr. 0:07:10.845,0:07:13.952 A jeden humanitární pracovník, můj kamarád,[br]mi řekl krásný příběh. 0:07:13.952,0:07:15.435 Já si myslím, že je krásný. 0:07:15.435,0:07:20.352 Byla skupinka dětí,[br]pomíchaní Hutuové a Tutsiové, 0:07:20.352,0:07:23.066 a skupina žen, které je adoptovaly, 0:07:23.066,0:07:27.000 a ony se seřadily a jedno [br]dítě bylo dáno té další. 0:07:27.000,0:07:30.166 Nebylo to nějaké odškodnění za to, [br]že ty jsi Tutsi, 0:07:30.166,0:07:33.081 ty jsi Hutu, možná[br]jsi zabil mou matku, 0:07:33.081,0:07:34.927 možná jsi zabil mého otce. 0:07:34.927,0:07:40.233 Jenom byli všichni spolu v[br]takovém usmiřovacím duchu. 0:07:40.233,0:07:43.817 Myslím, že je to pozoruhodné. 0:07:43.817,0:07:46.659 Když se mě lidé ptají,[br]jak ještě můžu psát o válce, 0:07:46.659,0:07:48.871 a proč v tom pokračuju, 0:07:48.871,0:07:50.340 tohle je odpověď. 0:07:50.340,0:07:53.731 Když se vracím do Sýrie, [br]vlastně už příští týden, 0:07:53.731,0:07:57.692 vidím neuvěřitelně odvážné lidi, 0:07:57.692,0:07:59.965 někteří bojují za demokracii, 0:07:59.965,0:08:03.982 za věci, které každý den [br]považujeme za samozřejmé. 0:08:03.982,0:08:07.220 A tohle je opravdu důvod,[br]proč to dělám. 0:08:07.220,0:08:11.688 V roce 2004 se mi narodil chlapeček, 0:08:11.688,0:08:14.883 a říkala jsem mu moje záračné dítě, 0:08:14.883,0:08:17.929 protože poté, [br]co jsem viděla tolik smrti 0:08:17.929,0:08:22.106 zkázy, chaosu a temnotě v mém životě, 0:08:22.106,0:08:25.965 se narodila taková jiskra naděje. 0:08:25.965,0:08:30.162 Pojmenovala jsem ho Luca, [br]což znamená "Nositel světla", 0:08:30.162,0:08:35.085 protože opravdu vnesl[br]světlo do mého života. 0:08:35.085,0:08:38.536 Mluvím o něm, protože když[br]mu byly čtyři měsíce, 0:08:38.536,0:08:43.208 můj zahraniční šéfredaktor [br]mě donutil vrátit se do Bagdádu, 0:08:43.208,0:08:46.540 kde jsem pracovala po[br]celou dobu Sadámova režimu, 0:08:46.540,0:08:49.419 během pádu Bagdádu[br]a toho, co následovalo. 0:08:49.419,0:08:52.513 Pamatuju si, že jsem [br]s pláčem nastupovala do letadla, 0:08:52.513,0:08:55.499 brečela jsem, že musím [br]opustit svého synka. 0:08:55.499,0:08:57.732 A když už jsem tam byla, 0:08:57.732,0:09:00.467 jedna známá irácká politička,[br]která byla má přítelkyně, 0:09:00.467,0:09:02.941 mi řekla: "Co tady děláš? 0:09:02.941,0:09:04.782 Proč nejsi doma s Lucou?" 0:09:04.782,0:09:08.567 Řekla jsem: "Já to musím vidět." Byl rok 2004, 0:09:08.567,0:09:12.954 což byl počátek neuvěřitelně [br]krvavých časů v Iráku. 0:09:12.954,0:09:16.194 "Musím to vidět, musím vidět,[br]co se tady děje. 0:09:16.194,0:09:17.059 Musím to oznámit." 0:09:17.059,0:09:20.623 A ona řekla: "Jdi domů, 0:09:20.623,0:09:23.909 protože když zmeškáš jeho první zoubek, 0:09:23.909,0:09:26.907 když zmeškáš jeho první krůček,[br]nikdy si to neodpustíš. 0:09:26.907,0:09:30.770 Ale na světě vždycky bude další válka." 0:09:30.770,0:09:35.111 Bohužel vždycky budou války. 0:09:35.111,0:09:38.965 Klamu sama sebe, když si myslím,[br]že jako novinářka, 0:09:38.965,0:09:40.731 jako reportérka, jako spisovatelka, 0:09:40.731,0:09:45.569 je můžu tím, co dělám, zastavit.[br]Nemůžu. 0:09:45.569,0:09:48.116 Nejsem Kofi Annan. [br]Ani on nemůže zastavit válku. 0:09:48.116,0:09:51.093 Pokoušel se vyjednávat v Sýrii,[br]ale nedokázal to. 0:09:51.093,0:09:55.089 Nejsem pracovnice OSN, [br]která dokáže vyřešit konflikty. 0:09:55.089,0:09:57.372 Nejsem dokonce ani lékařka [br]z humanitární organizace 0:09:57.372,0:10:00.198 a nemůžu vám říct, kolikrát [br]jsem se cítila bezmocná, 0:10:00.198,0:10:03.469 když jsem před sebou viděla umírat lidi,[br]a nemohla je zachránit. 0:10:03.469,0:10:07.304 Jediné, co jsem, je svědek. 0:10:07.304,0:10:12.358 Můj úkol je dát hlas lidem,[br]kteří jsou němí. 0:10:12.358,0:10:15.591 Můj kolega to popsal jako[br]záblesk světla 0:10:15.591,0:10:18.353 v nejtemnějších koutech světa. 0:10:18.353,0:10:21.000 A to se snažím dělat. 0:10:21.000,0:10:24.036 Nejsem vždycky úspěšná, 0:10:24.036,0:10:26.577 a někdy je to neuvěřitelně frustrující, 0:10:26.577,0:10:28.783 protože máte pocit, jako[br]když píšete do prázdna, 0:10:28.783,0:10:31.112 nebo se vám zdá,[br]že se nikdo nezajímá. 0:10:31.112,0:10:33.361 Kdo se zajímá o Sýrii? [br]Kdo se zajímá o Bosnu? 0:10:33.361,0:10:35.374 Kdo se zajímá o Kongo, 0:10:35.374,0:10:37.648 Pobřeží slonoviny, Libérii, Sierra Leone, 0:10:37.648,0:10:39.763 celou řadu takových míst, 0:10:39.763,0:10:43.736 která si já budu pamatovat [br]po zbytek života? 0:10:43.736,0:10:46.989 Ale mým řemeslem je svědčit 0:10:46.989,0:10:50.171 a to je podstata, to je jádro věci, 0:10:50.171,0:10:52.712 pro nás reportéry, [br]kteří tohle dělají. 0:10:52.712,0:10:56.303 A jediné, co opravdu můžu, je doufat, 0:10:56.303,0:10:58.911 ne v zákonodárce a politiky, 0:10:58.911,0:11:01.308 protože i když bych chtěla věřit, 0:11:01.308,0:11:03.773 že čtou moje slova a něco dělají, 0:11:03.773,0:11:06.933 nedělám si iluze. 0:11:06.933,0:11:11.150 Já doufám v to, že pokud si[br]vzpomenete na cokoliv, co jsem řekla, 0:11:11.150,0:11:14.703 nebo na mé příběhy[br]zítra ráno nad snídaní, 0:11:14.703,0:11:17.385 pokud si vzpomenete na příběh Sarajeva, 0:11:17.385,0:11:20.876 nebo na příběh Rwandy, 0:11:20.876,0:11:23.449 pak jsem splnila svou práci. 0:11:23.449,0:11:25.487 Moc vám děkuji. 0:11:25.487,0:11:32.717 (Potlesk)