WEBVTT 00:00:00.703 --> 00:00:03.515 هكذا تبدأ الحرب .. 00:00:03.515 --> 00:00:06.781 في أحد الأيام ، وأنت تعيش حياتك المعتادة .. 00:00:06.781 --> 00:00:09.297 تخطط للذهاب إلى حفلة .. 00:00:09.297 --> 00:00:11.681 تأخذ أطفالك إلى المدرسة .. 00:00:11.681 --> 00:00:14.394 وتقوم بحجز موعد مع طبيب الأسنان. 00:00:14.394 --> 00:00:18.020 ثم فجأة .. تجد أن الهواتف انقطعت .. 00:00:18.020 --> 00:00:21.957 التلفزيونات لم تعد تعمل .. هناك رجال مسلحون منتشرون في الشوارع .. 00:00:21.957 --> 00:00:24.273 والطرق قد أغلقت. 00:00:24.273 --> 00:00:28.750 الحياة التي اعتدت عليها قد بدأت بالتعطل. 00:00:28.750 --> 00:00:30.955 ثم تتوقف. NOTE Paragraph 00:00:30.955 --> 00:00:33.513 سأقوم بسرد قصة حدثت لأحد أصدقائي ، 00:00:33.513 --> 00:00:36.491 صديقة بوسنية .. حول ما حدث لها. 00:00:36.491 --> 00:00:40.868 لأني أعتقد أنها ستصور لكم ذلك الشعور على حقيقته. 00:00:40.868 --> 00:00:44.962 كانت ذاهبة لعملها في أحد أيام أبريل من عام 1992 .. 00:00:44.962 --> 00:00:48.110 بتنورتها القصيرة وحذائها ذا الكعب العالي. كانت تعمل في بنك. 00:00:48.110 --> 00:00:51.634 كانت أماً في مقتبل العمر. وكانت تحب اللهو والحفلات. 00:00:51.634 --> 00:00:53.468 شخص رائع. 00:00:53.468 --> 00:00:56.775 وفجأة .. ترى دبابة .. 00:00:56.775 --> 00:00:59.981 تسير ببطئ على طريق سراييفو الرئيسي .. 00:00:59.981 --> 00:01:03.533 تسحق وتزيح كل شيء يقف بطريقها. 00:01:03.533 --> 00:01:07.564 وكانت تظن أنها في حلم ، ولكنها لم تكن كذلك. 00:01:07.564 --> 00:01:10.309 فتهرب كما سيهرب أي واحد منا لو كان في مكانها .. 00:01:10.309 --> 00:01:14.326 وتبحث عن ملجأ فتختبئ خلف صندوق نفايات .. 00:01:14.326 --> 00:01:16.925 بكعبها العالي وتنورتها القصيرة. 00:01:16.925 --> 00:01:21.144 وكانت تشعر بالسخف لاختبائها خلف صندوق النفايات ، 00:01:21.144 --> 00:01:23.840 ولكنها كانت ترى تلك الدبابة تسير وحولها جنود ، 00:01:23.840 --> 00:01:26.200 وأشخاص كثر منتشرون في كل ناحية والفوضى تعم المكان .. 00:01:26.200 --> 00:01:30.827 وتقول: "أحسست أني أليس في بلاد العجائب .. 00:01:30.827 --> 00:01:33.162 أهوي في جحر الأرنب .. 00:01:33.162 --> 00:01:36.230 أهوي لأسفل .. لأسفل .. متجهة إلى الفوضى. 00:01:36.230 --> 00:01:41.631 وأن حياتي لن تعود إلى ما كانت عليه أبداً." NOTE Paragraph 00:01:41.631 --> 00:01:45.418 وبعد عدة أسابيع ، كانت صديقتي في تجمع من الناس .. 00:01:45.418 --> 00:01:50.368 تتدافع معهم حاملة طفلها الرضيع بين ذراعيها .. 00:01:50.368 --> 00:01:52.904 لتسلمه لشخص غريب على متن إحدى الحافلات .. 00:01:52.904 --> 00:01:55.928 وكانت تلك الحافلة آخر حافلة تغادر سراييفو .. 00:01:55.928 --> 00:01:59.093 كانت تأخذ الأطفال إلى مكان آمن خارج المدينة. 00:01:59.093 --> 00:02:03.203 وكانت تتذكر صراعها مع أمها للوصول للمقدمة .. 00:02:03.203 --> 00:02:06.629 - كان هناك حشد كبير من الناس - وتصرخ: "خذ طفلي! خذ طفلي!" 00:02:06.629 --> 00:02:12.682 وتناول طفلها إلى شخص عبر نافذة الحافلة. 00:02:12.682 --> 00:02:15.550 ولم تره بعدها لسنوات. 00:02:15.550 --> 00:02:19.269 استمر الحصار لمدة ثلاث سنوات ونصف ، 00:02:19.269 --> 00:02:21.558 وكان حصاراً بلا ماء ، 00:02:21.558 --> 00:02:26.847 بلا طاقة ، بلا كهرباء ، بلا تدفئة ، بلا طعام .. 00:02:26.847 --> 00:02:32.202 في وسط أوروبا وفي منتصف القرن العشرين. NOTE Paragraph 00:02:32.202 --> 00:02:36.004 تشرفت بأن أكون أحد هؤلاء المراسلين الصحفيين .. 00:02:36.004 --> 00:02:38.423 الذين عايشوا هذا الحصار ، 00:02:38.423 --> 00:02:41.461 وأقول أن لي الشرف والامتياز أن كنت هناك .. 00:02:41.461 --> 00:02:43.651 لأن وجودي هناك علمني كل شيء عن .. 00:02:43.651 --> 00:02:47.780 ليس فقط عن كيف أكون مراسلة صحفية ؛ بل عن كيف أكون إنسانةً. 00:02:47.780 --> 00:02:50.135 تعلمت الشفقة .. 00:02:50.135 --> 00:02:53.946 تعلمت كيف يتحول الأشخاص العاديين إلى أبطال .. 00:02:53.946 --> 00:02:58.317 تعلمت المشاركة .. تعلمت الصداقة الحميمية الحقة. 00:02:58.317 --> 00:03:01.228 وأهم شيئ تعلمته كان عن الحب. 00:03:01.228 --> 00:03:06.507 حتى من بين الدمار الهائل والموت والفوضى ، 00:03:06.507 --> 00:03:09.643 تعلمت كيف يساعد الأشخاص العاديين جيرانهم ، 00:03:09.643 --> 00:03:12.287 كيف يشاركونهم الطعام ، كيف يربون أطفالهم ، 00:03:12.287 --> 00:03:15.539 كيف ينجدون شخصاً تم قنصه ويسحبونه من وسط الطريق .. 00:03:15.539 --> 00:03:18.396 حتى ولو كنت أنت تخاطر بحياتك ، 00:03:18.396 --> 00:03:21.647 تعلمت كيف يساعدون الأشخاص المصابين ويضعونهم في سيارات الأجرة .. 00:03:21.647 --> 00:03:24.268 في محاولة أخذهم إلى المستشفيات. NOTE Paragraph 00:03:24.268 --> 00:03:27.487 تعلمت الكثير عن نفسي. 00:03:27.487 --> 00:03:30.512 مارثا جيلهورن ، أحد شخصياتي البطولية .. قالت ذات مرة: 00:03:30.512 --> 00:03:35.710 "تستطيعين حب حرب واحدة فقط. الحروب الباقية هي مسؤولية فقط." 00:03:35.710 --> 00:03:39.246 استمررت بتغطية الكثير والكثير من الحروب بعد تلك الحرب .. 00:03:39.246 --> 00:03:41.875 حروب كثيرة لدرجة أني لم أعد أعرف عددها ، 00:03:41.875 --> 00:03:44.958 ولكن لم يكن أيٍ منها شبيهاً بسراييفو. NOTE Paragraph 00:03:44.958 --> 00:03:48.913 في أبريل الماضي ، ذهبت إلى شيء غريب جداً .. 00:03:48.913 --> 00:03:52.687 إلى ما وصفته باجتماع طلاب ثانوية مضطرب. 00:03:52.687 --> 00:03:57.030 وحقيقة الأمر أنه كان الذكرى السنوية العشرون للحصار ، 00:03:57.030 --> 00:03:59.502 بداية حصار سراييفو. 00:03:59.502 --> 00:04:03.942 ولا أحب كلمة "الذكرى السنوية" لأنها تبدو كمناسبة سعيدة. 00:04:03.942 --> 00:04:05.345 وهذه المناسبة لم تكن كذلك إطلاقاً. 00:04:05.345 --> 00:04:09.333 لقد كان اجتماعاً كئيباً جداً للمراسلين .. 00:04:09.333 --> 00:04:12.724 الذين عملوا هناك خلال الحرب ، لأعضاء المساعدات الإنسانية ، 00:04:12.724 --> 00:04:17.193 وبالإضافة طبعاً للأشخاص الشجعان من سراييفو أنفسهم. 00:04:17.193 --> 00:04:19.612 والأمر الأبرز الذي صدمني .. 00:04:19.612 --> 00:04:21.353 وأثر في مشاعري ، 00:04:21.353 --> 00:04:23.523 كان التجول في طريق سراييفو الرئيسي ؛ 00:04:23.523 --> 00:04:27.598 حيث رأت صديقتي عايدا الدبابة قادمة قبل 20 عاماً 00:04:27.598 --> 00:04:34.295 وكان في ذلك الطريق أكثر من 12,000 كرسي أحمر .. 00:04:34.295 --> 00:04:35.921 كراسي فارغة ، 00:04:35.921 --> 00:04:38.190 وكل واحد من هذه الكراسي كانت تمثل .. 00:04:38.190 --> 00:04:41.907 أحد الأشخاص الذين ماتوا خلال الحصار. 00:04:41.907 --> 00:04:46.194 هذا فقط في سراييفو .. ليس في البوسنة كلها. 00:04:46.194 --> 00:04:48.781 وامتدت هذه الكراسي من أحد أطراف المدينة .. 00:04:48.781 --> 00:04:51.055 إلى جزء كبير منها. 00:04:51.055 --> 00:04:54.558 وكان أكثر ما أحزنني في هذا الأمر هو تلك الكراسي الصغيرة جداً .. 00:04:54.558 --> 00:04:57.414 التي تمثل الأطفال. NOTE Paragraph 00:04:57.414 --> 00:05:00.541 وأنا الآن أقوم بتغطية سوريا ، 00:05:00.541 --> 00:05:03.731 وبدأت بتغطيتها إعلامياً لأنني أؤمن أنه .. 00:05:03.731 --> 00:05:05.987 يجب أن يُقام بهذا العمل. 00:05:05.987 --> 00:05:08.992 أي قصة هناك يجب أن تُروى. 00:05:08.992 --> 00:05:12.962 فأنا أرى نموذج آخر للحرب في البوسنة. 00:05:12.962 --> 00:05:15.191 وعندما وصلت لدمشق أول مرة ، 00:05:15.191 --> 00:05:17.593 رأيت تلك اللحظة الغريبة حيث يبدو .. 00:05:17.593 --> 00:05:21.153 أن الناس هناك لا يريدون تصديق أن الحرب تتجه نحو الهاوية ، 00:05:21.153 --> 00:05:23.088 وكان هذا تماماً نفس الشعور في البوسنة ، 00:05:23.088 --> 00:05:25.902 وتقريباً في كل الدول التي رأيتها تستقبل الحرب. 00:05:25.902 --> 00:05:28.445 الناس لا يريدون تصديق أن الحرب آتية ؛ 00:05:28.445 --> 00:05:31.912 ولذا فتجدهم لا يغادرون .. لا يغادرون ما داموا يستطيعون. 00:05:31.912 --> 00:05:33.582 ولا يحولون أموالهم للخارج. 00:05:33.582 --> 00:05:37.477 يبقون لأنهم يريدون أن يظلوا في وطنهم. 00:05:37.477 --> 00:05:41.516 ثم تتأزم الحرب وتعم الفوضى. NOTE Paragraph 00:05:41.516 --> 00:05:45.319 رواندا مكان يطاردني ويلازمني كثيراً. 00:05:45.319 --> 00:05:51.473 في عام 1994 ، غادرت سرايفو لفترة وجيزة لتغطية الإبادة الجماعية التي حدثث في رواندا. 00:05:51.473 --> 00:05:56.322 كانت بين شهري أبريل و أغسطس من عام 1994 ، 00:05:56.322 --> 00:06:00.523 مليون شخص قتلوا ببشاعة هناك. 00:06:00.523 --> 00:06:05.750 إذا كانت 12,000 كرسي ترعبني .. 00:06:05.750 --> 00:06:07.822 فمع هذا الرقم الكبير ، 00:06:07.822 --> 00:06:11.453 أريدكم فقط أن تفكروا للحظة بمليون إنسان. 00:06:11.453 --> 00:06:13.990 ولإعطائكم مثال على هذا الرقم ، أتذكر أني .. 00:06:13.990 --> 00:06:19.071 كنت واقفة وأنظر إلى أبعد نقطة امتد لها بصري من أحد الطرق ، 00:06:19.071 --> 00:06:25.160 حتى ميل على الأقل ، وكان هناك جثث مركومة يصل ارتفاعها إلى طولي مرتين .. 00:06:25.160 --> 00:06:26.884 .. جثث أموات. 00:06:26.884 --> 00:06:30.219 وتلك كانت نسبة ضئيلة فقط من الموتى. 00:06:30.219 --> 00:06:32.188 وكان هناك أمهات يحملن أطفالهن .. 00:06:32.188 --> 00:06:35.529 ممن تم إيجادهم وهم في آخر سكرات الموت. NOTE Paragraph 00:06:35.529 --> 00:06:38.859 وهكذا فإننا نتعلم الكثير من الحرب. 00:06:38.859 --> 00:06:41.211 وأذكر رواندا ؛ 00:06:41.211 --> 00:06:45.329 لأنها دولة ، مثلها مثل جنوب أفريقيا ، 00:06:45.329 --> 00:06:49.311 حيث أخذت تسترد عافيتها لما يقارب الـ 20 عاماً. 00:06:49.311 --> 00:06:52.779 56% من البرلمان يشكلهم نساء. 00:06:52.779 --> 00:06:55.231 وهو أمر رائع. 00:06:55.231 --> 00:06:59.257 وأصبح يوجد أيضاً من مواد الدستور الوطني الآن .. 00:06:59.257 --> 00:07:02.430 أنه لا يُسمح لك أن تتفوه بألفاظ عنصرية مثل "هوتو" أو "توتسي". 00:07:02.430 --> 00:07:06.299 لا يُسمح لك بأن تميز شخصاً بعرقه ، 00:07:06.299 --> 00:07:10.845 والذي .. بالطبع .. كان السبب الأساسي في المجزرة. 00:07:10.845 --> 00:07:13.952 وقد أخبرني صديق يعمل في الإغاثة الطبية عن أجمل قصة .. 00:07:13.952 --> 00:07:15.435 أو ما أراها أنا جميلة على الأقل. 00:07:15.435 --> 00:07:20.352 كان هناك مجموعة من الأطفال ؛ خليط من الهوتيين والتوتسيين ، 00:07:20.352 --> 00:07:23.066 وكان هناك مجموعة من النساء اللاتي يتبنونهم ، 00:07:23.066 --> 00:07:27.000 وكانوا يصفون في طوابير وكان كل واحد يُعطى للتالي. 00:07:27.000 --> 00:07:30.166 لم يكن هناك أي نوع من التحفظ كـ .. أنت توتسي ، 00:07:30.166 --> 00:07:33.081 أو أنت هوتي ، قد تكون قتلت أمي .. 00:07:33.081 --> 00:07:34.927 أو ربما قتلت أبي. 00:07:34.927 --> 00:07:40.233 تربوا جميعاً على هذا النوع من التعايش والتلائم. 00:07:40.233 --> 00:07:43.817 وأجد هذا أمراً رائعاً يلفت الأنظار. 00:07:43.817 --> 00:07:46.659 ولذا ؛ فإنه عندما يسألني الناس عن كيف أواصل تغطية الحرب ، 00:07:46.659 --> 00:07:48.871 ولماذا أستمر بعمل ذلك ، 00:07:48.871 --> 00:07:50.340 فإليكم السبب .. NOTE Paragraph 00:07:50.340 --> 00:07:53.731 عندما أعود إلى سوريا ، وفي الحقيقة ذهابي سيكون الأسبوع المقبل ، 00:07:53.731 --> 00:07:57.692 فإن ما أراه هناك هو أناس بطوليين بشكل لا يُصدق. 00:07:57.692 --> 00:07:59.965 بعضهم يقاتل من أجل الديموقراطية ، 00:07:59.965 --> 00:08:03.982 من أجل أشياء بالنسبة لنا تعتبر من الأساسيات. 00:08:03.982 --> 00:08:07.220 وهذا هو الدافع الرئيسيي خلف قيامي بهذا العمل. NOTE Paragraph 00:08:07.220 --> 00:08:11.688 في عام 2004 ، رُزقت بطفل ذكر .. 00:08:11.688 --> 00:08:14.883 وأدعوه: طفلي المعجزة. 00:08:14.883 --> 00:08:17.929 لأنه بعد رؤية الكثير من حالات الموت .. 00:08:17.929 --> 00:08:22.106 والدمار والفوضى والظلام في حياتي ، 00:08:22.106 --> 00:08:25.965 وُلد شعاع الأمل هذا. 00:08:25.965 --> 00:08:30.162 وسميته "لوكا" ومعناه "جالب النور" ، 00:08:30.162 --> 00:08:35.085 لأنه بالفعل يجلب السعادة لحياتي. 00:08:35.085 --> 00:08:38.536 ما يجعلني أتحدث عنه هو أنه عندما كان عمره أربعة أشهر ، 00:08:38.536 --> 00:08:43.208 أجبرني المحرر الذي أعمل عنده على العودة إلى بغداد .. 00:08:43.208 --> 00:08:46.540 حيث كنت أقوم بعمل تقارير طوال حكم صدام .. 00:08:46.540 --> 00:08:49.419 وخلال فترة سقوط بغداد وما بعدها. 00:08:49.419 --> 00:08:52.513 وأتذكر لحظات صعودي للطائرة والدموع في عيني ، 00:08:52.513 --> 00:08:55.499 أبكي بسبب فراقي لابني. 00:08:55.499 --> 00:08:57.732 وبينما كنت هناك ، 00:08:57.732 --> 00:09:00.467 قال لي صديق عراقي وسياسي مشهور: 00:09:00.467 --> 00:09:02.941 "ماذا تفعلين هنا؟! 00:09:02.941 --> 00:09:04.782 لماذا لم تبقي في بيتك مع لوكا؟" 00:09:04.782 --> 00:09:08.567 فقلت له: "حسناً .. يجب أن أرى .." - كان ذلك في عام 2004 00:09:08.567 --> 00:09:12.954 وهو العام الذي كان بداية للمرحلة الأكثر الدموية في العراق - 00:09:12.954 --> 00:09:16.194 قلت: "يجب أن أرى ماذا الذي يجري هنا. 00:09:16.194 --> 00:09:17.059 يجب أن أقوم بعمل تقرير عنه." 00:09:17.059 --> 00:09:20.623 فقال لي: "اذهبي لابنك ، 00:09:20.623 --> 00:09:23.909 لأنك إن لم تكوني موجودة عند ظهور أول أسنانه ، 00:09:23.909 --> 00:09:26.907 إن فاتتكِ أولى خطواته ، فإنك لن تسامحي نفسك أبداً. 00:09:26.907 --> 00:09:30.770 ولكنه سيكون هناك دائماً حرب أخرى." NOTE Paragraph 00:09:30.770 --> 00:09:35.111 وَصَدَق .. للأسف .. سيكون هناك دائماً حروب. 00:09:35.111 --> 00:09:38.965 وأخدع نفسي إذا ظننت أني بعملي كصحفية ، 00:09:38.965 --> 00:09:40.731 كمراسلة ، ككاتبة ، 00:09:40.731 --> 00:09:45.569 يمكن أن يوقف هذه الحروب. لا أستطيع. 00:09:45.569 --> 00:09:48.116 فلست بكوفي عنان. حتى هو لا يستطيع إيقاف الحرب. 00:09:48.116 --> 00:09:51.093 حاول أن يصل بسوريا لحل عن طريق المفاوضات ولكنه لم يستطع. 00:09:51.093 --> 00:09:55.089 لستُ أعمل في مجال حل الصراع لدى الأمم المتحدة. 00:09:55.089 --> 00:09:57.372 ولستُ حتى طبيبةَ في فرق الإغاثة الإنسانية. 00:09:57.372 --> 00:10:00.198 ولا أستطيع إخباركم بعدد المرات التي شعرت فيها بالعجز .. 00:10:00.198 --> 00:10:03.469 وأنا أرى الناس يموتون أمامي ولا أستطيع فعل شيء لإنقاذهم. 00:10:03.469 --> 00:10:07.304 ما أنا إلا شاهد عيان. 00:10:07.304 --> 00:10:12.358 دوري يتمثل بإيصال صوت من لا صوت لهم. 00:10:12.358 --> 00:10:15.591 زميل لي وصف هذا العمل بـ إشعال شمعة .. 00:10:15.591 --> 00:10:18.353 في أكثر الأماكن ظلمةَ في العالم. 00:10:18.353 --> 00:10:21.000 وهذا ما أحاول فعله. 00:10:21.000 --> 00:10:24.036 ولست أنجح في كل مرة ، 00:10:24.036 --> 00:10:26.577 وأحياناً أشعر بالغضب لدرجة لا توصف ، 00:10:26.577 --> 00:10:28.783 لأنك تشعر كما لو أنك تكتب في فراغ ، 00:10:28.783 --> 00:10:31.112 أو أنه لا أحد يهتم بما تكتبه. 00:10:31.112 --> 00:10:33.361 من يهمه أمر سوريا؟! من يهمه أمر البوسنة؟! 00:10:33.361 --> 00:10:35.374 من يهتم لأمر الكونغو ، 00:10:35.374 --> 00:10:37.648 ساحل العاج ، ليبيريا ، سيراليون ، 00:10:37.648 --> 00:10:39.763 كل هذه الأماكن التي .. 00:10:39.763 --> 00:10:43.736 .. لن أنساها ما حييت. 00:10:43.736 --> 00:10:46.989 ولكن دوري وواجبي أن أشهد على ما يحدث وأذيعه .. 00:10:46.989 --> 00:10:50.171 وهذا هو صلب الموضوع وخلاصته .. 00:10:50.171 --> 00:10:52.712 بالنسبة لنا نحن المراسلين الذين نقوم بهذا العمل. 00:10:52.712 --> 00:10:56.303 وكل ما يمكنني عمله حقاً هو أن أتمنى .. 00:10:56.303 --> 00:10:58.911 ليس للساسة وصناع القرار ، 00:10:58.911 --> 00:11:01.308 لأنه بقدر ما أود أن أحسن الظن .. 00:11:01.308 --> 00:11:03.773 بأنهم سيسمعون كلماتي هذه ويفعلون شيئاً ، 00:11:03.773 --> 00:11:06.933 فأنا لن أكذب على نفسي. NOTE Paragraph 00:11:06.933 --> 00:11:11.150 ولكن ما أتمناه هو إن كنتم ستتذكرون أي شيء مما قلته .. 00:11:11.150 --> 00:11:14.703 أو أي من قصصي التي سأرويها صباح الغد على الإفطار ، 00:11:14.703 --> 00:11:17.385 إذا كنتم تتذكرون قصة سراييفو ، 00:11:17.385 --> 00:11:20.876 أو قصة رواندا ، 00:11:20.876 --> 00:11:23.449 إذاً فقد قمت بعملي على أكمل وجه. NOTE Paragraph 00:11:23.449 --> 00:11:25.487 شكراً جزيلاً لكم. NOTE Paragraph 00:11:25.487 --> 00:11:32.717 ( تصفيق )