WEBVTT 00:00:00.940 --> 00:00:04.142 Há cinco anos eu tinha meu emprego dos sonhos. 00:00:04.653 --> 00:00:08.507 Eu era uma correspondente internacional no Oriente Médio pela ABC. 00:00:09.245 --> 00:00:11.349 Mas havia uma fissura interna, 00:00:11.349 --> 00:00:13.745 um problema com nossa indústria, 00:00:13.745 --> 00:00:15.728 o qual senti que precisava consertar. 00:00:16.581 --> 00:00:20.742 Cheguei no Oriente Médio no fim de 2007, 00:00:20.746 --> 00:00:24.713 que foi, aproximadamente, o meio da Guerra do Iraque. 00:00:24.713 --> 00:00:28.235 Mas quando cheguei lá, já era quase impossível 00:00:28.235 --> 00:00:30.752 encontrar histórias sobre o Iraque no ar. 00:00:31.525 --> 00:00:35.055 A cobertura havia desaparecido das emissoras. 00:00:35.076 --> 00:00:37.232 E das histórias que foram ao ar, 00:00:37.232 --> 00:00:40.587 mais de 80% eram sobre nós. 00:00:40.587 --> 00:00:43.144 Nós estávamos perdendo as histórias sobre o Iraque, 00:00:43.144 --> 00:00:45.261 das pessoas que lá vivem, 00:00:45.261 --> 00:00:48.163 e o que estava acontecendo a elas sob o peso da guerra. NOTE Paragraph 00:00:49.054 --> 00:00:52.850 O Afeganistão já havia saído de pauta. 00:00:52.850 --> 00:00:56.525 Menos de 1% de todas as reportagens em 2008 00:00:56.525 --> 00:00:58.738 foram sobre a Guerra do Afeganistão. 00:00:58.762 --> 00:01:01.735 Era a mais longa guerra na história dos EUA, 00:01:01.735 --> 00:01:03.721 mas a informação era tão rara, 00:01:03.721 --> 00:01:06.000 que professores com os quais conversamos, 00:01:06.000 --> 00:01:09.131 nos disseram que tinham problemas para explicar aos alunos 00:01:09.131 --> 00:01:10.418 o que estávamos fazendo lá, 00:01:10.418 --> 00:01:12.622 enquanto esses alunos tinham pais 00:01:12.622 --> 00:01:16.143 que estavam lutando, e às vezes morrendo no exterior. NOTE Paragraph 00:01:17.177 --> 00:01:18.471 Nós falhamos, 00:01:18.865 --> 00:01:21.727 e não foi somente com o Iraque e o com Afeganistão. 00:01:21.727 --> 00:01:24.404 De zonas de conflito à mudança climática 00:01:24.404 --> 00:01:28.674 e a todo tipo de problemas sobre crises na saúde pública, 00:01:28.678 --> 00:01:32.104 estávamos abandonando o que chamo de problemas em termos de espécie, 00:01:32.104 --> 00:01:35.680 porque, enquanto espécie, eles poderiam nos afundar. 00:01:35.680 --> 00:01:40.413 E por falhar em entender os problemas complexos da atualidade, 00:01:40.413 --> 00:01:43.801 estávamos enfrentando certas implicações práticas. 00:01:43.801 --> 00:01:45.597 Como iríamos resolver problemas, 00:01:45.597 --> 00:01:47.862 que fundamentalmente não compreendíamos, 00:01:47.862 --> 00:01:50.100 que não conseguíamos acompanhar em tempo real, 00:01:50.124 --> 00:01:52.438 e as pessoas que trabalhavam com os problemas 00:01:52.462 --> 00:01:53.772 eram invisíveis para nós 00:01:53.772 --> 00:01:55.830 e às vezes invisíveis para as outras? NOTE Paragraph 00:01:57.640 --> 00:01:59.664 Quando nos recordamos do Iraque, 00:01:59.664 --> 00:02:03.167 aqueles anos nos quais perdíamos as notícias, 00:02:03.167 --> 00:02:05.903 eram os anos nos quais a sociedade estava desmoronando, 00:02:05.903 --> 00:02:09.862 quando estávamos criando as condições para o que se tornaria a ascensão do ISIS, 00:02:09.862 --> 00:02:12.048 a tomada de Mossul pelo ISIS 00:02:12.048 --> 00:02:14.105 e a violência terrorista que se espalharia 00:02:14.105 --> 00:02:16.910 além das fronteiras iraquianas para o resto do mundo. NOTE Paragraph 00:02:17.780 --> 00:02:21.114 Naquela época em que estava fazendo essa observação, 00:02:21.114 --> 00:02:23.000 olhei através da fronteira do Iraque 00:02:23.000 --> 00:02:25.993 e notei que havia outra narrativa que estávamos deixando passar: 00:02:25.993 --> 00:02:27.579 a guerra na Síria. 00:02:27.579 --> 00:02:29.589 Se fosse uma especialista em Oriente Médio, 00:02:29.589 --> 00:02:33.628 saberia da importância a Síria desde o início. 00:02:33.628 --> 00:02:35.162 Mas acabou sendo, realmente, 00:02:35.162 --> 00:02:38.084 uma das histórias esquecidas da Primavera Árabe. 00:02:38.846 --> 00:02:41.492 Vi as implicações antecipadamente. 00:02:42.244 --> 00:02:45.661 A Síria é intimamente ligada à segurança regional, 00:02:45.661 --> 00:02:47.612 à estabilidade global. 00:02:47.612 --> 00:02:49.575 Senti que não poderia deixar se tornar 00:02:49.575 --> 00:02:51.978 mais uma notícia que deixamos para trás. NOTE Paragraph 00:02:52.502 --> 00:02:58.311 Então deixei meu trabalho na TV para começar um website chamado "Syria Deeply". 00:02:58.311 --> 00:03:01.165 Foi concebido para ser uma fonte de notícias e informações 00:03:01.165 --> 00:03:04.458 que tornasse mais fácil a compreensão de um assunto complexo, 00:03:04.458 --> 00:03:06.841 e nos últimos quatro anos tem sido um recurso 00:03:06.845 --> 00:03:11.444 para políticos e profissionais trabalhando no conflito na Síria. 00:03:11.870 --> 00:03:13.443 Construímos um modelo de negócio 00:03:13.443 --> 00:03:16.682 baseado em informações consistentes e de alta qualidade, 00:03:16.682 --> 00:03:19.677 convocando as melhores mentes no assunto. 00:03:20.407 --> 00:03:23.277 E obtivemos sucesso. 00:03:23.277 --> 00:03:27.091 Recebemos pedidos fervorosos de fazer outros assuntos "Deeply". 00:03:27.091 --> 00:03:30.319 Então começamos a trabalhar nisso. NOTE Paragraph 00:03:31.167 --> 00:03:34.189 Sou apenas uma de muitas empresárias, 00:03:34.193 --> 00:03:36.805 e somos apenas uma de muitas "start-ups" 00:03:36.805 --> 00:03:39.700 tentando consertar o que há de errado com os noticiários. 00:03:39.700 --> 00:03:41.680 Todos nós na linha de frente sabemos 00:03:41.680 --> 00:03:44.159 que há algo de errado com a indústria de notícias. 00:03:44.159 --> 00:03:45.368 Está quebrada. 00:03:46.556 --> 00:03:49.943 A confiança nos meios de comunicação atingiu o mínimo histórico. 00:03:49.943 --> 00:03:53.362 E os dados que estão vendo ali são de setembro, 00:03:53.362 --> 00:03:55.342 tendo possivelmente piorado. 00:03:56.104 --> 00:03:57.586 Mas podemos melhorar isso. 00:03:57.600 --> 00:03:59.318 Podemos melhorar os noticiários. 00:04:00.263 --> 00:04:02.112 Sei que é verdade. 00:04:02.112 --> 00:04:07.425 Podem me chamar de idealista; eu me considero uma otimista diligente. 00:04:07.425 --> 00:04:09.984 E sei que há muitos de nos lá fora. 00:04:09.984 --> 00:04:12.400 Temos ideias de como melhorar as coisas, 00:04:12.400 --> 00:04:16.372 e quero compartilhar três delas que descobrimos em nosso trabalho. NOTE Paragraph 00:04:16.848 --> 00:04:18.687 Ideia número um: 00:04:18.687 --> 00:04:22.354 precisamos de notícias construídas sob conhecimento especializado. 00:04:22.354 --> 00:04:26.156 Dadas as seguidas ondas de demissões nas redações no país, 00:04:26.156 --> 00:04:28.428 nós perdemos a arte da especialização. 00:04:28.432 --> 00:04:31.145 A reportagem de nicho está em extinção. 00:04:31.145 --> 00:04:33.426 Quando se trata de notícias estrangeiras, 00:04:33.426 --> 00:04:36.631 a forma de consertar isso é trabalhar com mais jornalistas locais, 00:04:36.631 --> 00:04:39.026 tratando-os como nossos parceiros e colaboradores 00:04:39.026 --> 00:04:42.873 não apenas ajudantes que nos fornecem números de telefones e frases de impacto. 00:04:42.873 --> 00:04:47.133 Nossos jornalistas locais na Síria e através da África e Ásia 00:04:47.133 --> 00:04:51.114 nos trazem notícias que certamente não encontraríamos por nós mesmos. 00:04:51.118 --> 00:04:55.364 Como esta dos subúrbios de Damasco, sobre uma corrida de cadeira de rodas 00:04:55.364 --> 00:04:57.831 que deu esperança para aqueles feridos na guerra. 00:04:58.243 --> 00:05:00.166 Ou essa de Serra Leoa, 00:05:00.166 --> 00:05:03.637 sobre um chefe local que freou o avanço do Ebola 00:05:03.637 --> 00:05:06.844 organizando uma quarentena em seu distrito. 00:05:07.526 --> 00:05:09.702 Ou essa da fronteira do Paquistão, 00:05:09.702 --> 00:05:13.625 sobre refugiados afegãos serem forçados a retornar antes de estarem prontos, 00:05:13.629 --> 00:05:16.086 sobre ameaça de intimidação policial. 00:05:16.705 --> 00:05:18.869 Nossos jornalistas locais são nossos mentores. 00:05:18.869 --> 00:05:20.925 Eles nos ensinam algo novo a cada dia, 00:05:20.925 --> 00:05:24.939 e nos trazem histórias que são importantes para todos nós. NOTE Paragraph 00:05:25.630 --> 00:05:27.474 Ideia número dois: 00:05:27.474 --> 00:05:31.147 precisamos de um tipo de Juramento de Hipócrates na indústria jornalística, 00:05:31.147 --> 00:05:34.744 um juramento de não causar mal. NOTE Paragraph 00:05:34.744 --> 00:05:36.389 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:05:36.389 --> 00:05:37.941 Jornalistas precisam ser firmes. 00:05:37.941 --> 00:05:39.857 Precisamos expor a verdade, 00:05:39.857 --> 00:05:42.002 mas também precisamos ser responsáveis. 00:05:42.002 --> 00:05:44.350 Precisamos cumprir nossos próprios ideais, 00:05:44.350 --> 00:05:46.305 e precisamos reconhecer 00:05:46.305 --> 00:05:50.208 quando o que fazemos pode potencialmente prejudicar a sociedade, 00:05:50.212 --> 00:05:53.266 quando perdemos a noção de jornalismo como um serviço público. NOTE Paragraph 00:05:54.353 --> 00:05:56.538 Assisti a cobertura da crise do Ebola. 00:05:56.538 --> 00:05:59.068 Nós lançamos o "Ebola Deeply". Fizemos nosso melhor. 00:05:59.068 --> 00:06:00.728 Mas o que vimos foi um público 00:06:00.728 --> 00:06:04.369 inundado com uma cobertura histérica e sensacionalista, 00:06:04.369 --> 00:06:07.518 algumas vezes imprecisa, outras completamente errada. 00:06:07.518 --> 00:06:12.180 Especialistas em saúde pública me disseram que isso pode nos custar vidas humanas, 00:06:12.180 --> 00:06:16.887 porque ao criarmos mais pânico e algumas vezes errarmos os fatos, 00:06:16.887 --> 00:06:19.063 dificultamos que as pessoas conseguissem 00:06:19.063 --> 00:06:21.167 entender o que estava realmente acontecendo. 00:06:21.167 --> 00:06:24.195 Todo esse barulho dificultou a tomada das decisões corretas. NOTE Paragraph 00:06:25.060 --> 00:06:27.277 Podemos fazer melhor como um setor, 00:06:27.277 --> 00:06:31.686 mas isso requer que reconheçamos como erramos na última vez, 00:06:31.686 --> 00:06:34.489 e decidindo não fazer o mesmo da próxima vez. 00:06:35.021 --> 00:06:36.867 É uma escolha. 00:06:36.867 --> 00:06:40.683 Temos que resistir a tentação de usar medo para obter melhor índice de audiência. 00:06:40.683 --> 00:06:43.520 E a decisão tem de ser feita na redação 00:06:43.520 --> 00:06:45.735 e com o executivo daquela redação. 00:06:45.735 --> 00:06:48.404 Porque o próximo vírus mortal que vier 00:06:48.404 --> 00:06:52.199 pode ser muito pior, e as consequências muito maiores, 00:06:52.199 --> 00:06:54.218 se repetirmos o que fizemos na última vez; 00:06:54.218 --> 00:06:57.728 se nossa cobertura não for responsável e não estiver correta. NOTE Paragraph 00:06:59.192 --> 00:07:00.763 A terceira ideia? 00:07:00.767 --> 00:07:02.948 Precisamos adotar a complexidade 00:07:02.948 --> 00:07:05.640 se quisermos entender um mundo complexo. 00:07:06.136 --> 00:07:08.058 Adotar a complexidade -- NOTE Paragraph 00:07:08.058 --> 00:07:09.559 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:07:09.559 --> 00:07:14.934 não tratar o mundo de forma simplista, porque simples não é exato. 00:07:14.938 --> 00:07:16.930 Vivemos em um mundo complexo. 00:07:17.461 --> 00:07:19.481 Os noticiários são a educação dos adultos. 00:07:19.481 --> 00:07:22.960 É nosso trabalho, como jornalistas, nos aprofundar na complexidade 00:07:22.960 --> 00:07:26.961 e encontrar novas formas de facilitar que todos compreendam. 00:07:27.627 --> 00:07:28.836 Se não fizermos isso, 00:07:28.836 --> 00:07:31.680 se fingirmos que existem apenas respostas simples, 00:07:31.680 --> 00:07:34.618 estamos levando todos para um precipício. 00:07:35.324 --> 00:07:38.895 Entender a complexidade é a única forma de conhecer as verdadeiras ameaças 00:07:38.895 --> 00:07:40.172 que estão próximas. 00:07:40.172 --> 00:07:42.921 É nossa responsabilidade traduzir essas ameaças 00:07:42.921 --> 00:07:45.120 e ajudar a entender o que é real, 00:07:45.120 --> 00:07:47.987 para que você possa estar preparado e saber o que precisa 00:07:47.987 --> 00:07:50.268 para estar pronto para o que vem a seguir. NOTE Paragraph 00:07:51.005 --> 00:07:52.602 Sou uma otimista diligente. 00:07:52.602 --> 00:07:55.206 E acredito que podemos consertar o que está quebrado. 00:07:55.678 --> 00:07:56.911 Todos queremos isso. 00:07:56.911 --> 00:07:59.869 Existem ótimos jornalistas lá fora fazendo um ótimo trabalho -- 00:07:59.869 --> 00:08:01.706 apenas precisamos de novas estruturas. 00:08:02.042 --> 00:08:05.823 Honestamente acredito que é uma era de acordar, 00:08:05.823 --> 00:08:07.476 reimaginar o que podemos fazer. 00:08:08.079 --> 00:08:10.665 Acredito que podemos consertar o que está quebrado. 00:08:10.665 --> 00:08:12.658 Sei que podemos consertar os noticiários. 00:08:12.658 --> 00:08:14.448 Sei que vale a pena tentar, 00:08:14.448 --> 00:08:16.615 e acredito que no final, 00:08:16.615 --> 00:08:18.227 vamos conseguir. NOTE Paragraph 00:08:18.231 --> 00:08:19.439 Obrigada. NOTE Paragraph 00:08:19.439 --> 00:08:22.378 (Aplausos)