1 00:00:00,840 --> 00:00:02,096 Slikarka sam. 2 00:00:02,120 --> 00:00:04,696 Slikam velike figurativne slike, 3 00:00:04,720 --> 00:00:07,890 što znači da slikam ljude ovako. 4 00:00:08,840 --> 00:00:11,616 Večeras sam ovde da bih vam pričala o ličnoj stvari 5 00:00:11,640 --> 00:00:14,320 koja je promenila moj rad i moju tačku gledišta. 6 00:00:15,520 --> 00:00:17,216 To je nešto kroz šta svi prolazimo, 7 00:00:17,240 --> 00:00:21,070 a ja se nadam da će moje iskustvo možda nekome biti od pomoći. 8 00:00:22,520 --> 00:00:26,096 Da vam pružim uvid u svoje poreklo, odrasla sam kao najmlađe od osmoro dece. 9 00:00:26,120 --> 00:00:28,296 Da, osmoro dece u mojoj porodici. 10 00:00:28,320 --> 00:00:30,656 Imam šestoricu starije braće i sestru. 11 00:00:30,680 --> 00:00:32,990 Da bih vam približila kako to izgleda, 12 00:00:33,720 --> 00:00:35,736 kada je moja porodica išla na odmor, 13 00:00:35,760 --> 00:00:37,456 imali smo autobus. 14 00:00:37,480 --> 00:00:38,680 (Smeh) 15 00:00:40,920 --> 00:00:43,656 Moja supermama bi nas vozila svuda po gradu 16 00:00:43,680 --> 00:00:46,416 na naše razne vanškolske aktivnosti - 17 00:00:46,440 --> 00:00:47,640 ne autobusom. 18 00:00:48,920 --> 00:00:50,640 Imali smo i normalan auto. 19 00:00:51,920 --> 00:00:55,006 Vodila bi me na časove umetnosti, i to ne samo na jedan ili dva. 20 00:00:55,040 --> 00:00:57,920 Vodila me je na sve postojeće časove umetnosti 21 00:00:57,950 --> 00:01:00,610 od moje osme do šesnaeste godine, 22 00:01:00,640 --> 00:01:02,730 jer je to sve čime sam želela da se bavim. 23 00:01:02,760 --> 00:01:05,400 Čak je i pohađala jedan kurs sa mnom u Njujorku. 24 00:01:06,040 --> 00:01:09,736 Kao najmlađe od osmoro dece, naučila sam nekoliko veština preživljavanja. 25 00:01:09,760 --> 00:01:11,296 Pravilo broj jedan - 26 00:01:11,320 --> 00:01:14,470 ne dopustite da vaš stariji brat vidi kako radite nešto glupo. 27 00:01:15,600 --> 00:01:18,096 Tako sam naučila da budem tiha i uredna 28 00:01:18,120 --> 00:01:20,760 i da pazim da sledim pravila i prilagodim se. 29 00:01:21,520 --> 00:01:24,566 Međutim, u slikarstvu sam ja određivala pravila. 30 00:01:24,580 --> 00:01:26,220 To je bio moj privatni svet. 31 00:01:27,560 --> 00:01:30,440 Do 14. godine sam znala da zaista želim da budem umetnica. 32 00:01:31,880 --> 00:01:35,610 Moj veliki plan je bio da budem konobarica da bih mogla da finansiram slikanje. 33 00:01:36,652 --> 00:01:38,880 Nastavila sam da usavršavam svoje veštine. 34 00:01:38,880 --> 00:01:42,506 Pohađala sam postdiplomske studije i stekla master diplomu lepih umetnosti, 35 00:01:42,506 --> 00:01:45,236 a na mojoj prvoj samostalnoj izložbi, brat me je upitao: 36 00:01:45,236 --> 00:01:47,416 „Šta označavaju te crvene tačke pored slika?“ 37 00:01:47,416 --> 00:01:49,560 Niko se nije više iznenadio od mene. 38 00:01:49,560 --> 00:01:52,016 Crvene tačke su značile da su slike prodate 39 00:01:52,040 --> 00:01:54,136 i da ću moći da platim stanarinu 40 00:01:54,160 --> 00:01:55,480 pomoću slikarstva. 41 00:01:56,040 --> 00:01:59,376 Moj stan je imao četiri utičnice 42 00:01:59,400 --> 00:02:02,696 i nisam mogla da istovremeno koristim mikrotalasnu i toster, 43 00:02:02,720 --> 00:02:05,000 no, ipak sam mogla da platim kiriju, 44 00:02:05,480 --> 00:02:06,940 tako da sam bila veoma srećna. 45 00:02:08,000 --> 00:02:10,120 Evo slike iz tog vremena. 46 00:02:10,970 --> 00:02:13,736 Bilo mi je potrebno da bude što je moguće više realistična. 47 00:02:13,736 --> 00:02:15,960 Morala je da bude specifična i uverljiva. 48 00:02:17,400 --> 00:02:22,460 To je bilo mesto na kome sam bila izolovana i koje sam potpuno kontrolisala. 49 00:02:23,680 --> 00:02:27,376 Od tada sam razvila karijeru slikajući ljude u vodi. 50 00:02:27,400 --> 00:02:31,416 Kade i tuševi su bili savršeni ograđeni ambijent. 51 00:02:31,440 --> 00:02:33,176 Bilo je intimno i privatno, 52 00:02:33,200 --> 00:02:37,416 a voda je bila složeni izazov koji me je okupirao čitavu deceniju. 53 00:02:37,440 --> 00:02:39,976 Naslikala sam oko 200 ovih slika, 54 00:02:40,000 --> 00:02:41,720 od kojih su neke i do 2,5 metra, 55 00:02:42,440 --> 00:02:43,680 kao što je ova. 56 00:02:44,240 --> 00:02:48,736 Za ovu sliku sam pomešala brašno sa vodom za kupanje da bi bila zamućena, 57 00:02:48,760 --> 00:02:51,736 stavila sam jestivo ulje na površinu 58 00:02:51,760 --> 00:02:53,096 i umetnula devojku u to, 59 00:02:53,120 --> 00:02:54,736 a kada sam je osvetlela, 60 00:02:54,760 --> 00:02:57,620 bilo je toliko lepo da nisam mogla da dočekam da je naslikam. 61 00:02:58,080 --> 00:03:01,760 Pokretala me je ta neka impulsivna radoznalost, 62 00:03:02,350 --> 00:03:04,496 pri čemu sam uvek tražila da dodam nešto novo: 63 00:03:04,520 --> 00:03:06,480 vinil, paru, staklo. 64 00:03:07,000 --> 00:03:10,736 Jednom sam stavila gomilu vazelina po glavi i kosi 65 00:03:10,750 --> 00:03:12,590 samo da vidim kako bi to izgledalo. 66 00:03:13,200 --> 00:03:14,416 Nemojte to raditi. 67 00:03:14,440 --> 00:03:15,880 (Smeh) 68 00:03:18,120 --> 00:03:19,816 Dakle, išlo je dobro. 69 00:03:19,840 --> 00:03:21,120 Pronalazila sam svoj put. 70 00:03:21,600 --> 00:03:23,776 Bila sam željna i motivisana, 71 00:03:23,800 --> 00:03:25,280 okružena umetnicima, 72 00:03:25,880 --> 00:03:27,800 uvek išla na otvaranja i događaje. 73 00:03:28,320 --> 00:03:31,216 Doživela sam izvestan uspeh i priznanje 74 00:03:31,240 --> 00:03:34,600 i preselila se u stan sa više od četiri utičnice. 75 00:03:36,080 --> 00:03:38,136 Moja mama i ja bismo ostajale budne do kasno 76 00:03:38,160 --> 00:03:41,296 i pričale o svojim najnovijim idejama i inspirisale jedna drugu. 77 00:03:41,320 --> 00:03:43,040 Ona je pravila prelepu grnčariju. 78 00:03:44,960 --> 00:03:47,416 Imam prijatelja po imenu Bo koji je naslikao sliku 79 00:03:47,440 --> 00:03:49,816 na kojoj njegova žena i on plešu pored okeana, 80 00:03:49,840 --> 00:03:51,507 i nazvao ju je „Lagane godine“. 81 00:03:51,960 --> 00:03:54,576 Pitala sam ga šta to znači, a on je rekao: 82 00:03:54,600 --> 00:03:58,160 „Pa, to je kada zakoračiš u odraslo doba, više nisi dete, 83 00:03:58,960 --> 00:04:02,320 ali još nisi opterećen životnim obavezama.“ 84 00:04:03,000 --> 00:04:04,970 To je bilo to. Bile su to lagane godine. 85 00:04:06,560 --> 00:04:08,536 Osmog oktobra 2011. godine, 86 00:04:08,560 --> 00:04:10,616 laganim godinama je došao kraj. 87 00:04:10,640 --> 00:04:12,610 Moja mama je dobila dijagnozu raka pluća. 88 00:04:15,160 --> 00:04:17,610 Proširio se na njene kosti i bio je u njenom mozgu. 89 00:04:18,680 --> 00:04:20,935 Kada mi je to rekla, pala sam na kolena. 90 00:04:20,959 --> 00:04:22,480 Potpuno sam se izgubila. 91 00:04:23,720 --> 00:04:25,570 Kada sam se pribrala i pogledala je, 92 00:04:25,600 --> 00:04:27,390 shvatila sam, ne radi se o meni. 93 00:04:27,420 --> 00:04:29,800 Radi se o pronalaženju načina da joj pomognem. 94 00:04:31,000 --> 00:04:32,416 Moj otac je doktor, 95 00:04:32,440 --> 00:04:36,016 tako da smo imali veliku prednost što je on tu bio glavni, 96 00:04:36,040 --> 00:04:38,200 i odlično se starao o njoj. 97 00:04:38,720 --> 00:04:41,496 I ja sam htela da uradim sve što mogu da pomognem, 98 00:04:41,520 --> 00:04:44,096 pa sam htela da sve probam. 99 00:04:44,120 --> 00:04:45,320 Svi smo hteli. 100 00:04:45,720 --> 00:04:47,656 Istraživala sam alternativnu medicinu, 101 00:04:47,680 --> 00:04:50,760 dijete, pravljenje sokova, akupunkturu. 102 00:04:51,600 --> 00:04:52,976 Konačno, pitala sam je: 103 00:04:53,000 --> 00:04:54,600 „Da li to želiš da radim?“ 104 00:04:55,280 --> 00:04:56,520 Rekla je: „Ne. 105 00:04:57,360 --> 00:05:00,480 Pripremi se. Trebaćeš mi kasnije.“ 106 00:05:04,160 --> 00:05:05,896 Znala je šta se dešava 107 00:05:05,920 --> 00:05:07,336 i znala je ono što doktori, 108 00:05:07,360 --> 00:05:09,856 stručnjaci i internet nisu znali - 109 00:05:09,880 --> 00:05:11,840 kako je želela da prođe kroz ovo. 110 00:05:12,600 --> 00:05:13,970 Samo je trebalo da je pitam. 111 00:05:15,580 --> 00:05:17,936 Shvatila sam da, ako pokušavam da popravim stvari, 112 00:05:17,960 --> 00:05:19,160 propustiću to. 113 00:05:20,230 --> 00:05:22,056 Stoga sam samo počela da budem uz nju, 114 00:05:22,080 --> 00:05:24,480 šta god to značilo i kakva god situacija bi naišla, 115 00:05:25,400 --> 00:05:26,760 samo da je stvarno slušam. 116 00:05:28,320 --> 00:05:32,360 Ako sam se prethodno opirala, sada sam se predala, 117 00:05:32,840 --> 00:05:36,006 odustala od pokušaja da kontrolišem ono što se ne može kontrolisati 118 00:05:36,006 --> 00:05:38,400 i jednostavno bila sa njom u tome. 119 00:05:39,760 --> 00:05:40,960 Vreme je usporilo 120 00:05:41,840 --> 00:05:43,360 i datum je bio nevažan. 121 00:05:45,000 --> 00:05:46,480 Razvile smo rutinu. 122 00:05:47,440 --> 00:05:50,760 Rano svakog jutra bih se uvukla u njen krevet i spavala sa njom. 123 00:05:51,090 --> 00:05:52,490 Moj brat bi došao na doručak 124 00:05:52,490 --> 00:05:55,746 i bilo bi nam toliko drago kada bismo čule kako pristiže njegov auto. 125 00:05:55,746 --> 00:05:58,440 Pomogla bih joj, uhvatila je za obe ruke 126 00:05:59,200 --> 00:06:01,120 i pomogla joj da hoda do kuhinje. 127 00:06:01,960 --> 00:06:05,216 Imala je ogromnu šolju koju je napravila 128 00:06:05,240 --> 00:06:07,040 iz koje je volela da pije kafu, 129 00:06:07,800 --> 00:06:09,960 i volela je irsku česnicu za doručak. 130 00:06:11,520 --> 00:06:13,006 Nakon toga je sledilo tuširanje 131 00:06:13,006 --> 00:06:14,256 i obožavala je taj deo. 132 00:06:14,280 --> 00:06:15,816 Volela je toplu vodu, 133 00:06:15,840 --> 00:06:19,296 tako da sam joj u tome ugađala koliko god sam mogla, 134 00:06:19,320 --> 00:06:20,520 kao da je banja. 135 00:06:21,360 --> 00:06:23,096 Moja sestra bi ponekad pomogla. 136 00:06:23,120 --> 00:06:25,416 Imale smo tople peškire 137 00:06:25,440 --> 00:06:27,576 i odmah spremne papuče, 138 00:06:27,600 --> 00:06:29,560 tako da joj ne bude hladno ni na sekundu. 139 00:06:30,920 --> 00:06:32,310 Osušila bih joj kosu fenom. 140 00:06:33,200 --> 00:06:36,056 Moja braća bi došla uveče i dovela svoju decu, 141 00:06:36,080 --> 00:06:37,920 a to je bio vrhunac dana. 142 00:06:39,080 --> 00:06:41,400 Vremenom smo počeli da koristimo kolica 143 00:06:42,080 --> 00:06:43,776 i nije htela toliko da jede, 144 00:06:43,800 --> 00:06:48,960 a koristila je najmanju moguću šolju koju smo mogli naći da pije kafu. 145 00:06:50,980 --> 00:06:52,760 Nisam mogla više da joj pomažem sama, 146 00:06:52,790 --> 00:06:55,350 pa smo unajmili pomoćnicu da mi pomogne pri tuširanju. 147 00:06:56,440 --> 00:06:59,056 Te jednostavne dnevne aktivnosti 148 00:06:59,080 --> 00:07:00,840 postale su naš sveti ritual 149 00:07:01,920 --> 00:07:03,736 i ponavljale smo ih iz dana u dan 150 00:07:03,760 --> 00:07:04,960 dok je rak rastao. 151 00:07:05,560 --> 00:07:07,696 Bilo je to ponižavajuće i bolno 152 00:07:07,720 --> 00:07:10,720 i baš gde sam želela da budem. 153 00:07:12,160 --> 00:07:14,440 Nazivale smo to vreme „prelepa grozota“. 154 00:07:16,280 --> 00:07:19,976 Preminula je 26. oktobra 2012. godine. 155 00:07:20,000 --> 00:07:23,680 To je bilo godinu dana i tri nedelje nakon njene dijagnoze. 156 00:07:24,760 --> 00:07:25,960 Iščezla je. 157 00:07:29,520 --> 00:07:31,496 Moja braća, sestra, otac i ja 158 00:07:31,520 --> 00:07:35,120 bili smo udruženi na podržavajući i pažljiv način. 159 00:07:35,903 --> 00:07:37,856 Kao da su čitava naša porodična dinamika 160 00:07:37,880 --> 00:07:39,936 i naše uspostavljene uloge nestale 161 00:07:39,960 --> 00:07:42,616 i bili smo svi zajedno u tom nepoznatom, 162 00:07:42,640 --> 00:07:44,496 osećajući isto 163 00:07:44,520 --> 00:07:46,000 i starajući se jedno o drugom. 164 00:07:47,640 --> 00:07:49,920 Toliko sam zahvalna na njima. 165 00:07:53,160 --> 00:07:56,776 Kao neko ko većinu vremena provodi sam, radeći u ateljeu, 166 00:07:56,800 --> 00:07:59,656 nisam imala pojma da takva povezanost 167 00:07:59,680 --> 00:08:02,616 može biti toliko važna, toliko isceljujuća. 168 00:08:02,640 --> 00:08:04,440 To je bila najvažnija stvar. 169 00:08:06,000 --> 00:08:07,780 Bilo je to ono što sam oduvek želela. 170 00:08:09,160 --> 00:08:13,920 Nakon sahrane, bilo je vreme da se vratim u svoj atelje. 171 00:08:15,600 --> 00:08:18,416 Spakovala sam stvari u auto i dovezla se u Bruklin, 172 00:08:18,440 --> 00:08:21,360 a slikarstvom sam se oduvek bavila, pa sam to i radila. 173 00:08:22,400 --> 00:08:23,680 Evo šta se dogodilo. 174 00:08:27,120 --> 00:08:31,480 Bilo je to nekakvo oslobađanje svega što se odigravalo u meni. 175 00:08:33,919 --> 00:08:38,895 To sigurno, veoma pažljivo uređeno bezbedno mesto 176 00:08:38,919 --> 00:08:41,856 koje sam stvorila na svim drugim slikama, 177 00:08:41,880 --> 00:08:43,135 bilo je mit. 178 00:08:43,159 --> 00:08:44,360 Nije funkcionisalo. 179 00:08:45,280 --> 00:08:48,080 Bila sam uplašena, jer nisam želela da više slikam. 180 00:08:51,120 --> 00:08:52,576 Tako sam otišla u šumu. 181 00:08:52,600 --> 00:08:56,216 Mislila sam da to pokušam, da izađem napolje. 182 00:08:56,240 --> 00:08:59,980 Uzela sam svoje boje, a nisam bila slikar pejzaža, 183 00:08:59,980 --> 00:09:02,530 ali zapravo nisam bila nikakva posebna vrsta slikara, 184 00:09:02,530 --> 00:09:05,356 tako da nisam bila ni za šta vezana, nisam imala očekivanja, 185 00:09:05,356 --> 00:09:08,170 što mi je omogućavalo da budem bezbrižna i slobodna. 186 00:09:08,170 --> 00:09:10,466 Zapravo sam ostavila jednu od ovih vlažnih slika 187 00:09:10,466 --> 00:09:12,320 napolju preko noći 188 00:09:13,000 --> 00:09:15,536 pored svetla u šumi. 189 00:09:16,200 --> 00:09:19,160 Do jutra je bila prekrivena bubama. 190 00:09:20,490 --> 00:09:23,326 No, nije me bilo briga. Nije bilo bitno. To nije bilo bitno. 191 00:09:23,326 --> 00:09:25,536 Odnela sam sve te slike nazad u atelje, 192 00:09:25,560 --> 00:09:28,216 izgrebala sam ih i urezivala u njih, 193 00:09:28,240 --> 00:09:30,736 sipala razređivač boje na nih, 194 00:09:30,760 --> 00:09:33,056 stavila još boje na vrhu, crtala po njima. 195 00:09:33,080 --> 00:09:34,280 Nisam imala plan, 196 00:09:35,320 --> 00:09:37,130 ali sam posmatrala šta se dešava. 197 00:09:38,680 --> 00:09:40,585 Ovo je ona sa bubama po sebi. 198 00:09:41,870 --> 00:09:44,096 Nisam pokušavala da predstavim stvaran prostor. 199 00:09:44,120 --> 00:09:48,576 Fascinirali su me haos i nesavršenosti, 200 00:09:48,600 --> 00:09:50,280 i nešto je počelo da se dešava. 201 00:09:51,680 --> 00:09:53,160 Ponovo sam postala radoznala. 202 00:09:54,320 --> 00:09:56,520 Ovo je još jedna iz šume. 203 00:09:58,320 --> 00:10:00,136 Doduše, sada je postojalo ograničenje. 204 00:10:00,160 --> 00:10:03,096 Nisam mogla da kontrolišem boju kao što sam to nekada činila. 205 00:10:03,120 --> 00:10:06,136 Morala je da nagovešava i ukazuje, 206 00:10:06,160 --> 00:10:08,880 a ne da objašnjava ili opisuje. 207 00:10:09,760 --> 00:10:14,016 Ta nesavršena, haotična, turbulentna površina 208 00:10:14,040 --> 00:10:15,840 je bila nosilac priče. 209 00:10:18,240 --> 00:10:21,440 Počela sam da postajem radoznala kao kada sam bila student. 210 00:10:22,000 --> 00:10:26,096 Sledeće sam želela da unesem figure na ove slike, ljude, 211 00:10:26,120 --> 00:10:27,896 i volela sam ovo novo okruženje, 212 00:10:27,920 --> 00:10:32,200 pa sam želela da imam i ljude i ovu atmosferu. 213 00:10:33,760 --> 00:10:35,896 Kada sam dobila ideju kako to da uradim, 214 00:10:35,920 --> 00:10:38,696 osetila sam nekakvu mučninu i vrtoglavicu, 215 00:10:38,720 --> 00:10:41,576 što je zapravo verovatno samo adrenalin, 216 00:10:41,600 --> 00:10:44,536 ali je za mene veoma dobar znak. 217 00:10:44,560 --> 00:10:47,696 Sada želim da vam pokažem na čemu sam radila. 218 00:10:47,720 --> 00:10:51,776 To je nešto što još nisam pokazivala i predstavlja nešto kao prikaz, rekla bih, 219 00:10:51,800 --> 00:10:53,056 moje predstojeće izložbe, 220 00:10:53,080 --> 00:10:54,280 ono što za sada imam. 221 00:10:56,280 --> 00:10:57,960 Široki prostor 222 00:10:59,000 --> 00:11:01,080 umesto izolovane kade za kupanje. 223 00:11:01,480 --> 00:11:03,640 Idem napolje umesto da sam unutra. 224 00:11:05,480 --> 00:11:06,680 Popuštanje kontrole, 225 00:11:07,880 --> 00:11:09,896 uživanje u nesavršenostima, 226 00:11:09,920 --> 00:11:11,120 dozvoljavanje - 227 00:11:12,160 --> 00:11:13,840 dozvoljavanje nesavršenosti. 228 00:11:15,680 --> 00:11:17,336 U toj nesavršenosti 229 00:11:17,360 --> 00:11:19,256 možete naći ranjivost. 230 00:11:19,280 --> 00:11:22,210 Mogla sam da osetim svoja najdublja stremljenja, 231 00:11:22,240 --> 00:11:23,910 ono što je za mene najznačajnije, 232 00:11:26,000 --> 00:11:27,342 tu ljudsku povezanost 233 00:11:28,400 --> 00:11:32,320 koja se može dogoditi u prostoru u kome nema opiranja ili kontrolisanja. 234 00:11:33,560 --> 00:11:35,565 Želela sam da slikam slike u vezi sa tim. 235 00:11:38,280 --> 00:11:39,710 Dakle, evo šta sam naučila. 236 00:11:41,240 --> 00:11:44,240 Svi ćemo imati velike gubitke u životu, 237 00:11:45,000 --> 00:11:47,056 možda gubitak posla ili karijere, 238 00:11:47,080 --> 00:11:50,360 veze, ljubavi, naše mladosti. 239 00:11:51,520 --> 00:11:53,736 Izgubićemo zdravlje, 240 00:11:53,760 --> 00:11:54,960 ljude koje volimo. 241 00:11:56,240 --> 00:11:58,656 Takvi gubici su izvan naše kontrole. 242 00:11:58,680 --> 00:11:59,880 Nepredvidljivi su 243 00:12:00,720 --> 00:12:02,320 i poražavaju nas. 244 00:12:03,520 --> 00:12:05,520 Zato kažem - pustite ih. 245 00:12:06,840 --> 00:12:09,400 Padnite na kolena. Budite uniženi. 246 00:12:10,920 --> 00:12:12,740 Odustanite od pokušaja da ih izmenite 247 00:12:13,280 --> 00:12:15,100 ili čak i od želje da bude drugačije. 248 00:12:15,440 --> 00:12:16,800 Jednostavno tako jeste. 249 00:12:19,160 --> 00:12:20,616 Zatim tu postoji prostor, 250 00:12:20,640 --> 00:12:23,816 a u tom prostoru osetite svoju ranjivost, 251 00:12:23,840 --> 00:12:25,536 ono što je za vas najznačajnije, 252 00:12:25,560 --> 00:12:27,240 svoja najdublja stremljenja. 253 00:12:28,640 --> 00:12:30,320 Budite znatiželjni da se povežete 254 00:12:31,600 --> 00:12:34,720 sa stvarima i ljudima koji su zaista ovde, 255 00:12:35,440 --> 00:12:37,240 budni i živi. 256 00:12:38,120 --> 00:12:39,480 To je ono što svi želimo. 257 00:12:40,800 --> 00:12:43,920 Iskoristimo priliku da pronađemo nešto lepo 258 00:12:44,720 --> 00:12:47,680 u nepoznatom, nepredvidljivom, 259 00:12:48,760 --> 00:12:50,243 pa čak i u užasnom. 260 00:12:51,320 --> 00:12:52,536 Hvala. 261 00:12:52,560 --> 00:12:54,449 (Aplauz)