WEBVTT 00:00:00.840 --> 00:00:02.096 Sou pintora. 00:00:02.120 --> 00:00:04.696 Faço pinturas figurativas em grande escala, 00:00:04.720 --> 00:00:06.360 ou seja, pinto pessoas, 00:00:06.840 --> 00:00:08.239 assim. 00:00:08.840 --> 00:00:11.616 Mas estou cá para vos contar algo pessoal, 00:00:11.640 --> 00:00:14.530 que mudou o meu trabalho e perspetiva. 00:00:15.520 --> 00:00:17.446 É algo por que todos passamos, 00:00:17.460 --> 00:00:21.140 e espero que a minha experiência possa ser útil a alguém. NOTE Paragraph 00:00:22.520 --> 00:00:26.096 Para vos dar um pouco de contexto, eu sou a mais nova de oito filhos. 00:00:26.120 --> 00:00:28.296 Sim, oito crianças na minha família. 00:00:28.320 --> 00:00:30.656 Tenho seis irmãos mais velhos e uma irmã. 00:00:30.680 --> 00:00:33.240 Para vos dar uma ideia do que isso é, 00:00:33.720 --> 00:00:35.736 quando a minha família ia de férias, 00:00:35.760 --> 00:00:37.456 levávamos um autocarro. NOTE Paragraph 00:00:37.680 --> 00:00:39.500 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:40.920 --> 00:00:43.656 A minha supermãe guiava-nos pela cidade, 00:00:43.680 --> 00:00:46.416 para as nossas várias atividades extracurriculares 00:00:46.440 --> 00:00:48.020 — não no autocarro. 00:00:48.920 --> 00:00:50.850 Também tínhamos um carro normal. 00:00:51.920 --> 00:00:53.736 Ela levava-me a aulas de arte, 00:00:53.760 --> 00:00:55.286 e não só a uma ou duas. 00:00:55.286 --> 00:01:00.616 Ela levou-me a todas as aulas disponíveis entre os 8 e os 16 anos, 00:01:00.640 --> 00:01:02.410 porque eu só queria fazer isso. 00:01:02.760 --> 00:01:05.590 Ela até foi a uma aula comigo em Nova Iorque. NOTE Paragraph 00:01:06.040 --> 00:01:09.736 Sendo a mais nova de oito, aprendi algumas técnicas de sobrevivência. 00:01:09.760 --> 00:01:11.296 Regra número um: 00:01:11.320 --> 00:01:14.500 não deixes o teu irmão mais velho ver-te fazer algo estúpido. 00:01:15.600 --> 00:01:18.186 Aprendi a ser calma e arrumadinha, 00:01:18.186 --> 00:01:21.130 a seguir as regras e manter-me na linha. NOTE Paragraph 00:01:21.520 --> 00:01:24.616 Mas, na pintura, eu é que ditava as regras. 00:01:24.640 --> 00:01:26.530 Era o meu mundo privado. 00:01:27.560 --> 00:01:30.440 Aos 14 anos, sabia que queria ser uma artista. 00:01:31.428 --> 00:01:33.700 O meu grande plano era servir mesas 00:01:33.700 --> 00:01:35.950 para sustentar a minha arte. 00:01:36.440 --> 00:01:38.296 Então continuei a praticar. 00:01:38.320 --> 00:01:40.456 Fiz um mestrado em Belas Artes, 00:01:40.480 --> 00:01:43.776 e na minha primeira exposição o meu irmão perguntou-me: 00:01:43.800 --> 00:01:46.776 "O que são estes pontinhos vermelhos ao lado dos quadros?" 00:01:46.800 --> 00:01:48.940 Ninguém ficou mais surpreendido do que eu. 00:01:49.560 --> 00:01:52.016 Os pontos significavam que os quadros foram vendidos 00:01:52.040 --> 00:01:54.136 e que eu poderia pagar a renda 00:01:54.160 --> 00:01:55.530 a pintar. 00:01:57.050 --> 00:01:59.376 O meu apartamento tinha quatro tomadas elétricas, 00:01:59.400 --> 00:02:02.686 e eu não podia usar um micro-ondas e uma torradeira ao mesmo tempo, 00:02:02.720 --> 00:02:05.130 mas, ainda assim, podia pagar a renda. 00:02:05.480 --> 00:02:07.070 Eu estava muito feliz. NOTE Paragraph 00:02:08.000 --> 00:02:10.340 Aqui está uma pintura dessa altura. 00:02:10.960 --> 00:02:13.836 Sentia a necessidade de torná-la o mais realista possível. 00:02:13.836 --> 00:02:16.260 Ela tinha de ser específica e credível. 00:02:17.480 --> 00:02:21.720 Este era o lugar onde eu estava isolada e tinha controlo total. NOTE Paragraph 00:02:23.680 --> 00:02:27.376 Desde aí, fiz uma carreira de pintar pessoas em água. 00:02:27.400 --> 00:02:31.416 As banheiras e os chuveiros eram o ambiente fechado perfeito. 00:02:31.440 --> 00:02:33.266 Era íntimo e privado, 00:02:33.266 --> 00:02:37.416 e a água foi um desafio complicado que me ocupou por uma década. 00:02:37.440 --> 00:02:39.976 Fiz cerca de 200 quadros destes, 00:02:40.000 --> 00:02:42.050 alguns com mais de dois metros, 00:02:42.440 --> 00:02:43.870 como este. 00:02:44.240 --> 00:02:48.736 Para esta pintura, misturei farinha com a água para torná-la turva, 00:02:48.736 --> 00:02:53.076 pus óleo de cozinha na superfície, e deitei uma rapariga lá para dentro. 00:02:53.120 --> 00:02:54.846 Quando o iluminei 00:02:54.846 --> 00:02:57.790 ficou tão bonito que mal podia esperar para o pintar. 00:02:58.080 --> 00:03:01.760 Eu estava motivada por uma espécie de curiosidade impulsiva, 00:03:02.020 --> 00:03:04.496 sempre à procura de algo novo para adicionar: 00:03:04.520 --> 00:03:06.690 vinil, vapor, vidro. 00:03:07.000 --> 00:03:10.776 Uma vez cobri a cabeça e o cabelo de vaselina 00:03:10.800 --> 00:03:12.640 só para ver como ficava. 00:03:13.200 --> 00:03:14.546 Não façam isso. NOTE Paragraph 00:03:14.640 --> 00:03:16.320 (Risos) NOTE Paragraph 00:03:18.120 --> 00:03:19.816 Estava a correr bem. 00:03:19.820 --> 00:03:21.650 Eu estava a encontrar o meu caminho. 00:03:21.650 --> 00:03:23.776 Estava ansiosa e motivada, 00:03:23.800 --> 00:03:25.570 e rodeada por artistas, 00:03:25.880 --> 00:03:28.010 sempre a ir a inaugurações e eventos. 00:03:28.320 --> 00:03:31.216 Estava a ter algum sucesso e reconhecimento, 00:03:31.240 --> 00:03:34.760 e mudei-me para um apartamento com mais de quatro tomadas. 00:03:36.240 --> 00:03:38.426 A minha mãe e eu ficávamos acordadas até tarde, 00:03:38.436 --> 00:03:41.406 a falar das nossas últimas ideias e a inspirar-nos uma à outra. 00:03:41.406 --> 00:03:43.410 Ela fazia cerâmica belíssima. NOTE Paragraph 00:03:44.960 --> 00:03:47.416 Tenho um amigo, o Bo, que fez um quadro 00:03:47.440 --> 00:03:49.936 da mulher e de mim a dançar perto do mar, 00:03:49.936 --> 00:03:51.827 a que ele chamou "Os Anos Leves". 00:03:51.960 --> 00:03:54.576 Perguntei-lhe o significado, e ele disse: 00:03:54.600 --> 00:03:58.160 "É quando já entraste na idade adulta, já não és uma criança, 00:03:58.960 --> 00:04:02.630 "mas as responsabilidades da vida ainda não te pesam". 00:04:02.990 --> 00:04:04.970 Era isso. Os anos leves. NOTE Paragraph 00:04:06.560 --> 00:04:08.536 No dia 8 de outubro de 2011 00:04:08.560 --> 00:04:10.616 os anos leves acabaram. 00:04:10.640 --> 00:04:13.450 A minha mãe foi diagnosticada com cancro do pulmão. 00:04:15.160 --> 00:04:18.140 Tinha-se espalhado para os ossos, e estava no cérebro dela. 00:04:18.680 --> 00:04:20.935 Quando ela me contou, fiquei devastada, 00:04:20.959 --> 00:04:22.680 endoideci completamente. 00:04:23.720 --> 00:04:26.006 Quando me recompus e olhei para ela, percebi: 00:04:26.360 --> 00:04:27.956 Isto não é sobre mim. 00:04:27.956 --> 00:04:30.290 Isto é sobre descobrir como ajudá-la. 00:04:31.000 --> 00:04:32.576 O meu pai é médico, 00:04:32.576 --> 00:04:36.016 e foi uma enorme vantagem tê-lo a orientar. 00:04:36.040 --> 00:04:38.430 Ele fez um ótimo trabalho a cuidar dela. 00:04:38.720 --> 00:04:41.496 Mas eu também queria fazer tudo o possível para ajudar, 00:04:41.520 --> 00:04:44.096 por isso queria tentar tudo. 00:04:44.120 --> 00:04:45.530 Todos queríamos. 00:04:45.720 --> 00:04:47.826 Pesquisei medicinas alternativas, 00:04:47.826 --> 00:04:51.100 dietas, sumos, acupuntura. 00:04:51.600 --> 00:04:53.086 Finalmente, perguntei-lhe: 00:04:53.086 --> 00:04:55.070 "É isto que queres que faça?", 00:04:55.280 --> 00:04:57.010 e ela respondeu: "Não". 00:04:57.360 --> 00:05:00.550 Disse: "Vai devagar, vou precisar de ti mais tarde". NOTE Paragraph 00:05:04.160 --> 00:05:06.106 Ela sabia o que estava a acontecer, 00:05:06.106 --> 00:05:10.016 e sabia o que os médicos, os peritos e a Internet não sabiam: 00:05:10.016 --> 00:05:12.230 como é que ela queria passar por isto. 00:05:12.600 --> 00:05:14.410 Eu só tinha de lhe perguntar. 00:05:15.880 --> 00:05:18.276 Apercebi-me de que, se tentasse consertar a situação, 00:05:18.276 --> 00:05:19.830 ela me ia passar ao lado. 00:05:20.440 --> 00:05:22.336 Comecei, simplesmente, a estar com ela, 00:05:22.336 --> 00:05:25.550 o que quer que isso significasse, e em qualquer situação que surgisse, 00:05:25.550 --> 00:05:27.210 e simplesmente ouvia-a. 00:05:28.320 --> 00:05:32.360 Se antes estava a resistir, passei a render-me, 00:05:33.200 --> 00:05:35.816 a abdicar de tentar controlar o incontrolável 00:05:35.840 --> 00:05:38.720 e simplesmente estar na situação com ela. 00:05:39.760 --> 00:05:41.390 O tempo abrandou, 00:05:41.840 --> 00:05:43.830 e a data era irrelevante. NOTE Paragraph 00:05:45.000 --> 00:05:46.820 Criámos uma rotina. 00:05:47.440 --> 00:05:50.760 Cedo, cada manhã, eu entrava na cama com ela e dormíamos. 00:05:51.160 --> 00:05:53.066 O meu irmão vinha para o pequeno-almoço 00:05:53.066 --> 00:05:55.706 e ficávamos contentíssimas ao ouvir o carro dele chegar. 00:05:55.706 --> 00:06:01.340 Eu segurava-lhe as mãos e ajudava-a a andar até à cozinha 00:06:01.960 --> 00:06:05.216 Ela tinha uma chávena enorme que tinha feito 00:06:05.240 --> 00:06:07.370 e adorava beber o café nessa chávena, 00:06:07.800 --> 00:06:10.340 adorava comer pão irlandês ao pequeno-almoço. 00:06:11.600 --> 00:06:14.376 Depois vinha o duche, ela adorava esta parte. 00:06:14.486 --> 00:06:16.106 Ela adorava a água quente, 00:06:16.106 --> 00:06:19.296 e eu tentava dar-lhe a melhor experiência possível, 00:06:19.320 --> 00:06:20.980 como num "spa". 00:06:21.360 --> 00:06:23.306 A minha irmã ajudava, às vezes. 00:06:23.306 --> 00:06:25.416 Tínhamos toalhas quentes 00:06:25.440 --> 00:06:27.806 e chinelos prontos imediatamente 00:06:27.806 --> 00:06:30.310 para que ela não tivesse nem um segundo de frio. 00:06:30.920 --> 00:06:32.620 Eu secava-lhe o cabelo. 00:06:33.200 --> 00:06:36.056 Os meus irmãos vinham ao fim da tarde e traziam os miúdos, 00:06:36.080 --> 00:06:38.130 e isso era o ponto alto do dia dela. NOTE Paragraph 00:06:39.080 --> 00:06:42.010 Com o passar do tempo, começámos a usar uma cadeira de rodas, 00:06:42.080 --> 00:06:43.936 e ela já não queria comer tanto, 00:06:43.936 --> 00:06:48.960 e usava a chavenazinha mais pequena que encontrámos para beber o café. 00:06:51.120 --> 00:06:52.976 Eu já não a conseguia ajudar sozinha, 00:06:53.000 --> 00:06:55.690 e contratámos uma auxiliar para me ajudar com os duches. NOTE Paragraph 00:06:56.440 --> 00:06:59.056 Estas atividades diárias simples 00:06:59.080 --> 00:07:01.040 tornaram-se o nosso ritual sagrado, 00:07:01.920 --> 00:07:05.506 e repetíamo-las dia após dia enquanto o cancro crescia. 00:07:05.576 --> 00:07:07.696 Foi uma lição de humildade e foi doloroso, 00:07:07.720 --> 00:07:10.920 e foi exatamente onde eu queria estar. 00:07:12.160 --> 00:07:15.080 Chamámos a este período "o terrível belo". NOTE Paragraph 00:07:16.380 --> 00:07:20.086 Ela morreu a 26 de outubro de 2012. 00:07:20.086 --> 00:07:23.680 Um ano e três semanas depois do diagnóstico, 00:07:24.760 --> 00:07:26.080 ela tinha partido. 00:07:29.520 --> 00:07:31.846 Os meus irmãos, irmã, pai e eu 00:07:31.856 --> 00:07:35.280 juntámo-nos de uma maneira solidária e atenciosa. 00:07:35.903 --> 00:07:37.856 Foi como se a nossa dinâmica familiar 00:07:37.880 --> 00:07:40.186 e todos os nossos "papéis" tivessem desaparecido 00:07:40.186 --> 00:07:42.616 e estávamos só juntos neste desconhecido, 00:07:42.640 --> 00:07:44.496 a sentir o mesmo 00:07:44.520 --> 00:07:46.280 e a cuidar uns dos outros. 00:07:47.640 --> 00:07:50.260 Estou tão grata por tê-los. NOTE Paragraph 00:07:53.160 --> 00:07:56.776 Sendo alguém que passa a maior parte do seu tempo sozinha no estúdio, 00:07:56.800 --> 00:07:59.656 eu não fazia ideia de que este tipo de ligação 00:07:59.680 --> 00:08:02.616 podia ser tão importante, tão curativa. 00:08:02.640 --> 00:08:04.650 Foi a coisa mais importante. 00:08:06.120 --> 00:08:08.130 Foi o que eu sempre quis. NOTE Paragraph 00:08:09.160 --> 00:08:13.920 Depois do funeral, era tempo de voltar para o estúdio. 00:08:15.600 --> 00:08:18.416 Pus as malas no carro e guiei até Brooklyn. 00:08:18.440 --> 00:08:21.480 Pintar é o que sempre fiz, por isso pintei. 00:08:22.400 --> 00:08:24.030 Eis o que aconteceu. 00:08:27.120 --> 00:08:31.480 É como uma libertação de tudo o que se passava dentro de mim. 00:08:33.919 --> 00:08:38.895 Aquele espaço muito seguro 00:08:38.919 --> 00:08:41.856 que criara em todos os meus outros quadros, 00:08:41.880 --> 00:08:43.225 era um mito. 00:08:43.329 --> 00:08:44.790 Não funcionou. 00:08:45.280 --> 00:08:48.270 Eu estava com medo, porque já não queria pintar mais. NOTE Paragraph 00:08:51.120 --> 00:08:52.666 Então fui para a floresta. 00:08:52.666 --> 00:08:56.216 Pensei: "Vou tentar isso, ir para fora de casa". 00:08:56.240 --> 00:09:00.056 Peguei nas minhas tintas, e eu não era uma pintora de paisagens, 00:09:00.080 --> 00:09:02.786 mas também não era nenhum "tipo" de pintora bem definido, 00:09:02.786 --> 00:09:05.216 por isso, não tinha expetativas, 00:09:05.240 --> 00:09:08.296 o que me permitiu ser despreocupada e livre. 00:09:08.320 --> 00:09:10.376 Até deixei um destes quadros molhados 00:09:10.400 --> 00:09:12.490 na rua, a noite toda, 00:09:13.000 --> 00:09:15.636 ao pé de uma lâmpada na floresta. 00:09:16.200 --> 00:09:19.160 Pela manhã estava repleto de insetos. 00:09:20.520 --> 00:09:22.786 Mas eu não me importei. 00:09:23.160 --> 00:09:25.596 Levei todas as pinturas de volta para o meu estúdio, 00:09:25.596 --> 00:09:28.216 e raspei-as, esculpi-as, 00:09:28.240 --> 00:09:30.736 e deitei-lhes diluente para cima, 00:09:30.760 --> 00:09:33.256 para pôr mais tinta, e desenhei sobre delas. 00:09:33.256 --> 00:09:34.830 Não tinha um plano, 00:09:35.230 --> 00:09:37.470 mas observava o que estava a acontecer. NOTE Paragraph 00:09:38.680 --> 00:09:40.915 Este é o que tinha os insetos em cima. 00:09:41.910 --> 00:09:44.296 Eu não estava a tentar representar um espaço real. 00:09:44.296 --> 00:09:48.576 O que me fascinava era o caos e as imperfeições, 00:09:48.600 --> 00:09:50.640 e algo começou a acontecer. 00:09:51.680 --> 00:09:53.510 Fiquei curiosa outra vez. 00:09:54.320 --> 00:09:56.750 Esta é outra da floresta. NOTE Paragraph 00:09:58.320 --> 00:10:00.136 Mas agora havia uma nuance. 00:10:00.160 --> 00:10:03.096 Eu não podia estar a controlar a tinta como costumava fazer. 00:10:03.120 --> 00:10:06.136 Tinha de insinuar e sugerir, 00:10:06.160 --> 00:10:08.990 em vez de explicar ou descrever. 00:10:09.760 --> 00:10:14.136 Era aquela superfície imperfeita, caótica e turbulenta 00:10:14.136 --> 00:10:16.140 que contava a história. 00:10:18.240 --> 00:10:21.440 Comecei a ser tão curiosa como quando era estudante. NOTE Paragraph 00:10:22.000 --> 00:10:26.096 A seguir eu quis pôr figuras, pessoas, nestas pinturas, 00:10:26.120 --> 00:10:28.076 e adorava este novo ambiente, 00:10:28.076 --> 00:10:32.330 então queria ter tanto as pessoas como esta atmosfera. 00:10:33.760 --> 00:10:35.896 Quando me surgiu a ideia de como fazê-lo, 00:10:35.920 --> 00:10:38.696 fiquei um pouco nauseada e com tonturas 00:10:38.720 --> 00:10:41.576 — que, provavelmente, era só adrenalina — 00:10:41.600 --> 00:10:44.536 mas para mim é um sinal muito positivo. NOTE Paragraph 00:10:44.560 --> 00:10:47.696 Agora quero mostrar-vos os meus trabalhos mais recentes. 00:10:47.720 --> 00:10:51.776 Ainda não os expus, é um pouco como uma "ante-estreia" 00:10:51.800 --> 00:10:53.416 da minha próxima exposição, 00:10:53.416 --> 00:10:54.950 o que tenho até agora. 00:10:56.280 --> 00:10:58.220 Espaço expansivo, 00:10:59.000 --> 00:11:01.360 em vez da banheira isolada. 00:11:01.480 --> 00:11:04.130 Estou a ir para fora em vez de para dentro. 00:11:05.480 --> 00:11:07.120 A afrouxar o controlo, 00:11:07.880 --> 00:11:10.166 a saborear as imperfeições, 00:11:10.301 --> 00:11:13.950 a permitir as imperfeições. 00:11:15.680 --> 00:11:17.336 E nessa imperfeição, 00:11:17.360 --> 00:11:19.256 pode-se encontrar uma vulnerabilidade. 00:11:19.280 --> 00:11:22.550 Eu conseguia sentir a minha intenção mais profunda, 00:11:22.550 --> 00:11:24.550 o que é mais importante para mim, 00:11:26.000 --> 00:11:27.910 aquela ligação humana 00:11:28.400 --> 00:11:32.320 que pode acontecer num espaço sem resistência ou controlo. 00:11:33.560 --> 00:11:35.505 Quero fazer pinturas sobre isso. NOTE Paragraph 00:11:38.280 --> 00:11:39.880 Eis o que aprendi. 00:11:41.240 --> 00:11:44.440 Todos teremos grandes perdas na vida, 00:11:45.000 --> 00:11:47.056 talvez um trabalho ou uma carreira, 00:11:47.080 --> 00:11:50.650 relações, amor, a nossa juventude. 00:11:51.520 --> 00:11:53.736 Vamos perder a saúde, 00:11:53.760 --> 00:11:55.330 as pessoas que amamos. 00:11:56.240 --> 00:11:58.656 Este tipo de perdas estão fora do nosso controlo. 00:11:58.680 --> 00:12:00.220 São imprevisíveis 00:12:00.720 --> 00:12:02.660 e deixam-nos de rastos. 00:12:03.520 --> 00:12:06.160 Por isso, digo: deixem-nas acontecer! 00:12:06.840 --> 00:12:09.730 Caiam de joelhos. Fiquem mais humildes. 00:12:10.920 --> 00:12:12.950 Deixem de tentar mudá-las 00:12:13.280 --> 00:12:15.340 e de querer que sejam diferentes. 00:12:15.440 --> 00:12:17.310 Elas simplesmente são. 00:12:19.160 --> 00:12:20.616 Assim, há espaço, 00:12:20.640 --> 00:12:23.816 e nesse espaço, sintam a vossa vulnerabilidade, 00:12:23.840 --> 00:12:25.686 o que é mais importante para vocês, 00:12:25.686 --> 00:12:27.840 a vossa intenção mais profunda. 00:12:28.640 --> 00:12:30.980 E tenham a curiosidade de se ligarem 00:12:31.600 --> 00:12:34.840 àquilo, e àqueles, que estão mesmo cá, 00:12:35.440 --> 00:12:37.470 acordados e vivos. 00:12:38.120 --> 00:12:39.770 É o que todos desejamos. NOTE Paragraph 00:12:40.800 --> 00:12:44.140 Vamos aproveitar a oportunidade de encontrar algo belo 00:12:44.720 --> 00:12:47.880 no desconhecido, no imprevisível, 00:12:48.760 --> 00:12:50.350 e mesmo no terrível. NOTE Paragraph 00:12:51.320 --> 00:12:52.536 Obrigada. NOTE Paragraph 00:12:52.670 --> 00:12:55.639 (Aplausos)