1 00:00:00,840 --> 00:00:02,096 Eu sou pintora. 2 00:00:02,120 --> 00:00:04,696 Faço pinturas figurativas enormes, 3 00:00:04,720 --> 00:00:06,120 ou seja, pinto pessoas... 4 00:00:06,840 --> 00:00:07,869 como esta. 5 00:00:08,840 --> 00:00:11,616 Mas estou aqui esta noite para falar sobre algo pessoal 6 00:00:11,640 --> 00:00:14,320 que mudou meu trabalho e minha perspectiva. 7 00:00:15,430 --> 00:00:17,266 Algo pelo qual todos nós passamos, 8 00:00:17,266 --> 00:00:21,060 e espero que minha experiência seja útil para alguém. 9 00:00:22,520 --> 00:00:26,096 Para lhes dar algumas informações sobre mim, sou a mais nova de oito irmãos. 10 00:00:26,120 --> 00:00:28,296 Sim, oito crianças em minha família. 11 00:00:28,320 --> 00:00:30,656 Tenho seis irmãos mais velhos e uma irmã. 12 00:00:30,680 --> 00:00:32,880 Para lhes dar uma ideia do que é isso, 13 00:00:33,720 --> 00:00:35,736 para viajar em família nas férias, 14 00:00:35,760 --> 00:00:37,456 tínhamos um ônibus. 15 00:00:37,480 --> 00:00:40,440 (Risos) 16 00:00:40,920 --> 00:00:43,656 Minha supermãe nos levava por toda a cidade 17 00:00:43,680 --> 00:00:46,216 para as nossas várias atividades extraclasse, 18 00:00:46,440 --> 00:00:47,710 mas não no ônibus. 19 00:00:47,710 --> 00:00:48,920 (Risos) 20 00:00:48,920 --> 00:00:50,940 Nós tínhamos um carro normal também. 21 00:00:51,920 --> 00:00:53,736 Ela me levava para as aulas de artes, 22 00:00:53,760 --> 00:00:55,016 e não só uma ou duas. 23 00:00:55,040 --> 00:01:00,616 Ela me levou a todas as aulas de artes disponíveis desde os meus 8 até os 16, 24 00:01:00,640 --> 00:01:02,620 pois isso era tudo o que eu queria fazer. 25 00:01:02,760 --> 00:01:05,400 Ela chegou a fazer um curso comigo em Nova Iorque. 26 00:01:06,040 --> 00:01:09,736 Então, por ser a caçula dos oito, eu aprendi algumas leis de sobrevivência. 27 00:01:09,760 --> 00:01:11,296 Regra número um: 28 00:01:11,320 --> 00:01:14,630 não deixe seu irmão mais velho ver você fazendo nada estúpido. 29 00:01:15,600 --> 00:01:18,096 Eu aprendi a ser silenciosa e discreta, 30 00:01:18,120 --> 00:01:20,760 seguindo as regras cuidadosamente e andando na linha. 31 00:01:21,520 --> 00:01:24,616 Mas a pintura era o lugar onde eu fazia as regras. 32 00:01:24,640 --> 00:01:26,680 Era meu mundo particular. 33 00:01:27,560 --> 00:01:30,440 Aos 14, eu sabia que queria ser artista. 34 00:01:31,880 --> 00:01:35,200 Meu plano original era ser garçonete para sustentar a pintura. 35 00:01:36,440 --> 00:01:38,296 Então, continuei me aperfeiçoando. 36 00:01:38,320 --> 00:01:40,456 Tenho mestrado em artes 37 00:01:40,480 --> 00:01:43,776 e, na minha primeira mostra solo, meu irmão me perguntou: 38 00:01:43,800 --> 00:01:46,776 "O que significam esses pontos vermelhos ao lado dos quadros?" 39 00:01:46,800 --> 00:01:48,800 Ninguém estava mais surpresa do que eu. 40 00:01:49,560 --> 00:01:52,016 Aquilo significava que as obras tinham sido vendidas 41 00:01:52,040 --> 00:01:54,136 e que eu seria capaz de pagar meu aluguel 42 00:01:54,160 --> 00:01:55,480 pintando. 43 00:01:56,040 --> 00:01:59,376 Bem, meu apartamento tinha quatro tomadas, 44 00:01:59,400 --> 00:02:02,696 e eu não podia usar o micro-ondas e a torradeira ao mesmo tempo, 45 00:02:02,720 --> 00:02:04,960 mas eu ainda podia pagar meu aluguel. 46 00:02:05,480 --> 00:02:06,860 E eu estava muito feliz. 47 00:02:08,000 --> 00:02:10,120 Aqui está uma pintura que fiz nessa época. 48 00:02:11,400 --> 00:02:13,536 Eu queria que fosse o mais realista possível. 49 00:02:13,560 --> 00:02:15,960 Tinha que ser precisa e plausível. 50 00:02:17,400 --> 00:02:21,720 Nesse lugar eu estava isolada e totalmente no controle. 51 00:02:23,680 --> 00:02:27,376 Desde então, fiz carreira pintando pessoas na água. 52 00:02:27,400 --> 00:02:31,416 Banheiras e chuveiros criavam o ambiente perfeito. 53 00:02:31,440 --> 00:02:33,176 Era intimísta e particular, 54 00:02:33,200 --> 00:02:37,416 e a água era um desafio complicado que me manteve ocupada por uma década. 55 00:02:37,440 --> 00:02:39,976 Fiz cerca de 200 desses quadros, 56 00:02:40,000 --> 00:02:43,310 alguns deles com dois a dois metros e meio, como este. 57 00:02:44,240 --> 00:02:48,736 Neste quadro eu misturei farinha na água do banho para ficar nublado, 58 00:02:48,760 --> 00:02:51,736 derramei óleo de cozinha na superfície 59 00:02:51,760 --> 00:02:53,096 e coloquei uma garota lá 60 00:02:53,120 --> 00:02:54,736 e, quando iluminei aquilo, 61 00:02:54,760 --> 00:02:57,720 estava tão bonito que eu mal podia esperar para pintar. 62 00:02:58,080 --> 00:03:01,760 Eu estava sendo guiada por essa curiosidade impulsiva, 63 00:03:02,560 --> 00:03:04,496 sempre procurando algo novo: 64 00:03:04,520 --> 00:03:06,480 vinil, vapor, vidro. 65 00:03:07,000 --> 00:03:10,776 Um vez coloquei vaselina na minha cabeça e cabelos 66 00:03:10,800 --> 00:03:12,640 apenas para ver como ficaria. 67 00:03:13,200 --> 00:03:14,416 Não façam isso. 68 00:03:14,440 --> 00:03:16,100 (Risos) 69 00:03:18,120 --> 00:03:19,816 Então, estava indo bem. 70 00:03:19,840 --> 00:03:21,600 Eu estava encontrando meu caminho. 71 00:03:21,600 --> 00:03:23,776 Estava motivada e ansiosa 72 00:03:23,800 --> 00:03:25,280 e cercada de artistas, 73 00:03:25,880 --> 00:03:27,800 sempre indo a eventos e inaugurações. 74 00:03:28,320 --> 00:03:31,216 Estava tendo algum sucesso e reconhecimento, 75 00:03:31,240 --> 00:03:34,600 e me mudei para um apartamento com mais de quatro tomadas. 76 00:03:36,280 --> 00:03:38,136 Minha mãe e eu ficávamos até tarde 77 00:03:38,160 --> 00:03:41,296 trocando ideias e inspirando uma à outra. 78 00:03:41,320 --> 00:03:43,330 Ela fazia lindas cerâmicas. 79 00:03:44,960 --> 00:03:47,416 Tenho um amigo, que se chama Bo, que fez um quadro 80 00:03:47,440 --> 00:03:51,926 de sua esposa e eu dançando perto do mar, o qual ele chamou de "The Light Years". 81 00:03:51,960 --> 00:03:54,576 Eu perguntei o que aquilo significava, e ele disse: 82 00:03:54,600 --> 00:03:58,160 "Bem, é quando você deixa de ser criança e se torna adulto, 83 00:03:58,960 --> 00:04:02,320 mas ainda não está sobrecarregado pelas responsabilidades da vida". 84 00:04:03,000 --> 00:04:04,720 Esses eram os bons tempos. 85 00:04:06,560 --> 00:04:08,536 Em 8 de outubro de 2011, 86 00:04:08,560 --> 00:04:10,616 os bons tempos chegaram ao fim. 87 00:04:10,640 --> 00:04:12,710 Minha mãe foi diagnosticada com câncer. 88 00:04:15,160 --> 00:04:17,610 Estava espalhado pelos ossos, e atingiu o cérebro. 89 00:04:18,680 --> 00:04:20,935 Quando ela me contou, eu desmontei. 90 00:04:20,959 --> 00:04:22,460 Fiquei totalmente perdida. 91 00:04:23,720 --> 00:04:26,136 E, quando me controlei e olhei para ela, 92 00:04:26,160 --> 00:04:27,736 percebi que não era sobre mim. 93 00:04:27,760 --> 00:04:29,800 Era sobre descobrir como ajudá-la. 94 00:04:31,000 --> 00:04:32,416 Meu pai é médico, 95 00:04:32,440 --> 00:04:36,016 por isso tivemos uma grande vantagem com ele no comando, 96 00:04:36,040 --> 00:04:38,200 e ele fez um lindo trabalho cuidando dela. 97 00:04:38,720 --> 00:04:41,496 Mas eu também queria fazer tudo o que podia para ajudar, 98 00:04:41,520 --> 00:04:44,096 então eu queria tentar de tudo. 99 00:04:44,120 --> 00:04:45,320 Nós todos queríamos. 100 00:04:45,720 --> 00:04:47,656 Pesquisei medicinas alternativas, 101 00:04:47,680 --> 00:04:50,760 dietas, sucos, acupuntura. 102 00:04:51,600 --> 00:04:52,976 Até que perguntei a ela: 103 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 "É isso o que você quer de mim?" 104 00:04:55,280 --> 00:04:56,520 E ela disse: "Não". 105 00:04:57,360 --> 00:05:00,480 Ela disse: "Acalme-se. Vou precisar de você mais tarde". 106 00:05:04,160 --> 00:05:05,896 Ela sabia o que estava acontecendo, 107 00:05:05,920 --> 00:05:07,336 e sabia o que os médicos 108 00:05:07,360 --> 00:05:09,856 e especialistas da internet não sabiam: 109 00:05:09,880 --> 00:05:11,840 como ela queria passar por isso. 110 00:05:12,600 --> 00:05:14,160 Eu só precisava lhe perguntar. 111 00:05:15,840 --> 00:05:17,936 Eu percebi que, se tentasse consertar, 112 00:05:17,960 --> 00:05:19,590 eu bagunçaria mais. 113 00:05:20,440 --> 00:05:22,186 Então passei a apenas estar com ela, 114 00:05:22,186 --> 00:05:24,480 independente do que isso fosse ou viesse a ser, 115 00:05:25,400 --> 00:05:27,100 eu estava ali para ouvi-la. 116 00:05:28,320 --> 00:05:32,360 Se antes eu estava resistindo, agora eu estava me rendendo, 117 00:05:33,200 --> 00:05:35,816 desistindo de controlar o incontrolável 118 00:05:35,840 --> 00:05:38,400 e simplesmente ficando lá com ela. 119 00:05:39,760 --> 00:05:40,960 O tempo desacelerou, 120 00:05:41,840 --> 00:05:43,360 e a data era irrelevante. 121 00:05:45,000 --> 00:05:46,480 Nós desenvolvemos uma rotina. 122 00:05:47,440 --> 00:05:50,760 Todos os dias, ao amanhecer, eu ia para a cama dormir com ela. 123 00:05:51,160 --> 00:05:52,600 Meu irmão vinha para o café 124 00:05:52,600 --> 00:05:55,656 e nós ficávamos felizes ao ouvir o barulho do carro chegando. 125 00:05:55,680 --> 00:05:58,440 Eu a ajudava a se levantar, pegava nas duas mãos dela 126 00:05:59,200 --> 00:06:01,120 e a ajudava a caminhar até a cozinha. 127 00:06:01,960 --> 00:06:05,216 Ela tinha uma caneca enorme que ela fez 128 00:06:05,240 --> 00:06:07,040 de onde adorava beber seu café, 129 00:06:07,800 --> 00:06:09,960 e adorava comer pão irlandês no café da manhã. 130 00:06:11,600 --> 00:06:12,976 Depois íamos para o banho, 131 00:06:13,000 --> 00:06:14,256 e ela adorava essa parte. 132 00:06:14,280 --> 00:06:15,816 Ela amava a água morna, 133 00:06:15,840 --> 00:06:19,296 então eu preparava isso o melhor que podia, 134 00:06:19,320 --> 00:06:20,520 como em um spa. 135 00:06:21,360 --> 00:06:23,096 Minha irmã ajudava às vezes. 136 00:06:23,120 --> 00:06:25,416 Nós tínhamos toalhas quentinhas 137 00:06:25,440 --> 00:06:27,576 e chinelos prontos, 138 00:06:27,600 --> 00:06:29,560 para ela não pegar frio nem um segundo. 139 00:06:30,920 --> 00:06:32,420 Eu secava os cabelos dela. 140 00:06:33,200 --> 00:06:36,056 Meus irmãos chegavam no fim do dia com suas crianças, 141 00:06:36,080 --> 00:06:37,920 e aquele era o ponto alto do dia dela. 142 00:06:39,080 --> 00:06:41,400 Com o tempo começamos a usar cadeira de rodas, 143 00:06:42,080 --> 00:06:43,776 e ela não queria comer muito, 144 00:06:43,800 --> 00:06:49,210 e usava a menor xícara que encontramos para beber seu café. 145 00:06:51,120 --> 00:06:52,976 Eu não conseguia mais cuidar dela, 146 00:06:53,000 --> 00:06:55,280 então uma cuidadora ajudava nos banhos. 147 00:06:56,490 --> 00:06:58,546 Essas simples tarefas diárias 148 00:06:59,080 --> 00:07:00,990 tornaram-se nosso ritual sagrado, 149 00:07:01,920 --> 00:07:03,736 e nós as repetíamos todos os dias 150 00:07:03,760 --> 00:07:05,080 enquanto o câncer avançava. 151 00:07:05,560 --> 00:07:07,696 Era humilhante e doloroso, 152 00:07:07,720 --> 00:07:10,720 mas era exatamente onde eu queria estar. 153 00:07:12,160 --> 00:07:14,440 Chamamos aquele tempo de "o belo terrível". 154 00:07:16,280 --> 00:07:19,976 Ela morreu em 26 de outubro de 2012, 155 00:07:20,000 --> 00:07:23,680 um ano e três semanas após o diagnóstico. 156 00:07:24,760 --> 00:07:25,960 Ela se foi. 157 00:07:29,520 --> 00:07:31,496 Meus irmãos, minha irmã, meu pai e eu 158 00:07:31,520 --> 00:07:35,120 enfrentamos tudo isso de um modo solidário e diligente. 159 00:07:35,903 --> 00:07:37,856 Toda nossa dinâmica familiar 160 00:07:37,880 --> 00:07:39,936 e papéis pré-estabelecidos desapareceram, 161 00:07:39,960 --> 00:07:42,616 e simplesmente estávamos todos juntos no desconhecido, 162 00:07:42,640 --> 00:07:44,496 sentindo a mesma coisa 163 00:07:44,520 --> 00:07:46,270 e cuidando uns dos outros. 164 00:07:47,640 --> 00:07:50,250 Sou tão grata a eles. 165 00:07:53,160 --> 00:07:56,776 Como alguém que passa muito tempo trabalhando sozinha em um estúdio, 166 00:07:56,800 --> 00:07:59,656 eu não tinha ideia de que esse tipo de ligação 167 00:07:59,680 --> 00:08:02,616 poderia ser tão importante, tão restauradora. 168 00:08:02,640 --> 00:08:04,990 Isso foi a coisa mais importante. 169 00:08:06,120 --> 00:08:08,130 Era o que eu sempre quis. 170 00:08:09,160 --> 00:08:13,920 Depois do funeral, era hora de voltar para o estúdio. 171 00:08:15,600 --> 00:08:18,416 Então, peguei meu carro e dirigi de volta para o Brooklyn. 172 00:08:18,440 --> 00:08:22,060 Pintar era tudo o que sempre fiz, e era o que continuaria a fazer. 173 00:08:22,400 --> 00:08:24,130 E foi o que aconteceu. 174 00:08:27,120 --> 00:08:31,480 Foi como a liberação de tudo que se passava dentro de mim. 175 00:08:33,919 --> 00:08:38,895 Aquela lugar seguro cuidadosamente construído 176 00:08:38,919 --> 00:08:41,856 que criei em todos os outros quadros 177 00:08:41,880 --> 00:08:43,135 era um mito. 178 00:08:43,159 --> 00:08:44,730 Não funcionava. 179 00:08:45,280 --> 00:08:48,080 E eu estava com medo, pois não queria mais pintar. 180 00:08:51,120 --> 00:08:52,576 Então eu fui para a floresta. 181 00:08:52,600 --> 00:08:56,216 Eu pensei: "Vou tentar do lado de fora". 182 00:08:56,240 --> 00:09:00,056 Peguei minhas tintas, e eu não era pintora de paisagens, 183 00:09:00,080 --> 00:09:02,696 mas eu não era grande coisa em nenhum tipo de pintura, 184 00:09:02,720 --> 00:09:05,216 então eu não tinha apego ou expectativas, 185 00:09:05,240 --> 00:09:08,296 o que me permitiu ser descuidada e livre. 186 00:09:08,320 --> 00:09:10,376 Na verdade, eu deixei um desses quadros 187 00:09:10,400 --> 00:09:12,320 do lado de fora à noite, 188 00:09:13,000 --> 00:09:16,176 próximo da luz na floresta. 189 00:09:16,200 --> 00:09:19,160 Pela manhã estava coberto de insetos. 190 00:09:20,520 --> 00:09:23,136 Mas não liguei. Aquilo não importava. Não importava. 191 00:09:23,160 --> 00:09:25,536 Levei todas aqueles quadros para o estúdio, 192 00:09:25,560 --> 00:09:28,216 eu os raspei e esculpi, 193 00:09:28,240 --> 00:09:30,736 derramei solvente, 194 00:09:30,760 --> 00:09:33,056 coloquei mais tinta e desenhei neles. 195 00:09:33,080 --> 00:09:34,510 Eu não tinha um plano, 196 00:09:35,320 --> 00:09:37,130 mas eu estava assistindo aquilo tudo. 197 00:09:38,680 --> 00:09:40,585 Este era aquele com insetos. 198 00:09:41,960 --> 00:09:44,096 Eu queria representar a realidade. 199 00:09:44,120 --> 00:09:48,576 Eram o caos e as imperfeições que me fascinavam, 200 00:09:48,600 --> 00:09:50,280 e algo começou a acontecer. 201 00:09:51,680 --> 00:09:53,160 Fiquei curiosa novamente. 202 00:09:54,320 --> 00:09:56,780 Este é outro da floresta. 203 00:09:58,320 --> 00:10:00,136 Contudo, eu ainda estava embargada. 204 00:10:00,160 --> 00:10:03,096 Eu não conseguia controlar a pintura como costumava. 205 00:10:03,120 --> 00:10:06,136 Tinha que ser insinuação e sugestão. 206 00:10:06,160 --> 00:10:08,880 não explicação ou descrição. 207 00:10:09,760 --> 00:10:14,016 E era aquela superfície imperfeita, caótica e turbulenta 208 00:10:14,040 --> 00:10:16,320 que contava a história. 209 00:10:18,240 --> 00:10:21,440 E voltei a ser curiosa como quando eu era estudante. 210 00:10:22,000 --> 00:10:26,096 A próxima coisa que eu queria era colocar figuras nos quadros, pessoas, 211 00:10:26,120 --> 00:10:27,896 e eu amei este novo ambiente, 212 00:10:27,920 --> 00:10:32,200 então eu queria os dois, as pessoas e a atmosfera. 213 00:10:33,760 --> 00:10:35,896 Quando me dei conta de como fazer isto, 214 00:10:35,920 --> 00:10:38,696 tive náuseas e vertigens, 215 00:10:38,720 --> 00:10:41,576 que provavelmente era apenas adrenalina, 216 00:10:41,600 --> 00:10:44,536 mas para mim era um ótimo sinal. 217 00:10:44,560 --> 00:10:47,696 E agora quero mostrar a vocês no que tenho trabalhado. 218 00:10:47,720 --> 00:10:51,776 É algo que não mostrei ainda, é como uma pré-estreia, eu acho, 219 00:10:51,800 --> 00:10:54,586 da minha próxima mostra, do que tenho até agora. 220 00:10:56,280 --> 00:10:57,960 Um espaço expansivo 221 00:10:59,000 --> 00:11:01,080 em vez de uma banheira isolada. 222 00:11:01,480 --> 00:11:04,020 Estou do lado de fora ao invés de dentro. 223 00:11:05,480 --> 00:11:06,680 Perdendo o controle, 224 00:11:07,880 --> 00:11:09,896 saboreando as imperfeições, 225 00:11:09,920 --> 00:11:11,120 permitindo... 226 00:11:12,160 --> 00:11:13,840 permitindo as imperfeições. 227 00:11:15,680 --> 00:11:17,336 E nesta imperfeição, 228 00:11:17,360 --> 00:11:19,256 você pode achar a vunerabilidade. 229 00:11:19,280 --> 00:11:23,440 Eu pude sentir minha mais profunda intenção, o que importa mais para mim, 230 00:11:26,000 --> 00:11:27,370 a conexão humana 231 00:11:28,400 --> 00:11:32,320 que pode acontecer em um espaço onde não há resistência ou controle. 232 00:11:33,560 --> 00:11:35,275 Quero fazer quadros sobre isto. 233 00:11:38,280 --> 00:11:39,560 E aqui está o que aprendi. 234 00:11:41,240 --> 00:11:44,240 Todos nós vamos sofrer grandes perdas em nossas vidas 235 00:11:45,000 --> 00:11:47,056 talvez um emprego ou carreira, 236 00:11:47,080 --> 00:11:50,360 relacionamentos, amor, a juventude. 237 00:11:51,520 --> 00:11:53,736 Perderemos nossa saúde, 238 00:11:53,760 --> 00:11:54,960 pessoas que amamos. 239 00:11:56,240 --> 00:11:58,656 Estes tipos de perda estão fora de nosso controle. 240 00:11:58,680 --> 00:12:00,230 Eles são imprevisíveis, 241 00:12:00,720 --> 00:12:02,320 e nos fazem desmoronar. 242 00:12:03,520 --> 00:12:05,840 Então eu digo: deixem acontecer. 243 00:12:06,840 --> 00:12:09,400 Caiam de joelhos. Sejam humildes. 244 00:12:10,920 --> 00:12:12,640 Parem de tentar mudar 245 00:12:13,280 --> 00:12:14,960 ou querer que fosse diferente. 246 00:12:15,440 --> 00:12:16,990 Apenas deixem acontecer. 247 00:12:19,160 --> 00:12:20,616 Então haverá espaço, 248 00:12:20,640 --> 00:12:23,816 e nesse espaço sintam sua vulnerabilidade, 249 00:12:23,840 --> 00:12:25,536 o que importa mais para vocês, 250 00:12:25,560 --> 00:12:27,480 sua mais profunda intenção. 251 00:12:28,640 --> 00:12:30,320 E estejam interessado em se ligar 252 00:12:31,600 --> 00:12:34,720 com o que e quem está realmente aqui, 253 00:12:35,440 --> 00:12:37,240 acordado e vivo. 254 00:12:38,120 --> 00:12:39,670 Isso é o que todos queremos. 255 00:12:40,800 --> 00:12:43,920 Vamos aproveitar a chance de encontrar algo belo 256 00:12:44,720 --> 00:12:47,680 no desconhecido, no imprevisível, 257 00:12:48,760 --> 00:12:50,080 e mesmo no terrível. 258 00:12:51,320 --> 00:12:52,536 Obrigada. 259 00:12:52,560 --> 00:12:55,499 (Aplausos)